Черная кошка удачи - Тереза Тур 25 стр.


Анни задумалась, стоит ли изобразить реверанс, но потом решила, что лорд — все-таки не его величество.

— Сердитесь… Как вы себя чувствуете?

— Хорошо, — Анни подняла глаза. — То вы кричите на меня и приказываете уезжать, то…

— У вас какое-то странное отношение к моим словам, — нахмурился наместник. — Я лишь пытался объяснить, что в Бреноме опасно. Гарантировать, что вы не пострадаете невозможно. А я… Не хочу этого.

«Он заботился обо мне. Розы на крыльце оставил. А я… Я опять все испортила…».

— Я… не понимаю, — вдруг проговорил он.

Девушке показалось, что он сейчас склониться над ее рукой и поцелует замерзшие, подрагивающие от волнения пальцы.

— Не понимаете? — собственный голос прозвучал хрипло.

— Я…

В этот момент в потайном кармане юбки взревело переговорное устройство. Ани подпрыгнула, но быстро пришла в себя и стала оглядываться, прикидывая, насколько далеко стоят сургенги. Совсем рядом. Она сделала несколько шагов, приблизившись вплотную. Отлично! Переговорник работает, помех нет. Значит, ей удалось! Даже на старой модели, а когда она предоставит собственные чертежи…

— Да! — ответила она.

— Анни! — голос госпожи Ингольф звучал тревожно. — Лаапи, послушайте. Поезд! Что-то не так. Какая-то чрезвычайная ситуация. Удалось пробиться к нам, но…

— Тревога! — Анни, побледнев, передавала пластину наместнику, — Поезд.

— Увозите госпожу Лаапи в город, — приказал наместник сопровождающим его солдатам: — Внимание! Магов ко мне!

— Я никуда не поеду! — отрезала Анни. — Я могу быть полезна. Грег! Поехали!

— Стой!

Девушке показалось, что лорд Айварс сейчас схватит ее за рукав и потащит к сургенгу.

— Упрямая девчонка! Упрямый… тролль! Тролленыш… — зашипел лорд, стиснув зубы.

— Грег! — Анни уже лезла в сургенг, прижимая кошку к себе.

— В мой! — рявкнул наместник. — Это приказ!

Ани схватила саквояж, сунула Тьму в переноску, кивнула Грегу, чтоб присмотрел, и побежала к Айварсу.

Глава тринадцатая

Над застывшим, словно окаменевшим от взгляда злого волшебника паровозом, с диким свистом носились птицы. Огромные! И на каждой из них был…крошечный всадник. Маленькие, коренастые человечки. Черные лохмотья, в которые они были замотаны с ног до головы, развевались, клочья этого тряпья вперемежку с птичьим пухом и перьями, пеплом кружились в воздухе.

— Опять! — зло сверкнул глазами милорд Айварс. — этого только не хватало…

— Кто это? — выдохнула Анни. — Это… люди?!

— Дикие. Племена, кочующие… Точно никто не знает, где. Анни, вы должны лечь вниз — быстро!

— А птицы? — девушка выполнила приказ, но лишь наполовину — любопытная макушка то и дело высовывалась, что страшно злило лорда Айварса.

— Держитесь!

Сургенг поднялся в воздух, и, заложив крутой вираж, ворвался в стаю черных, вопящих ворон.

Анни вдруг поняла, что если ее сердце и заходится, то от восторга. Потому что…. это было волшебно! Она кинула взгляд на маленького, странно изогнувшегося человечка и вдруг ей захотелось так же — с воплем лететь над землей, навстречу ветру и свободе.

Ну, может только проблемы путешественникам и военным не создавать.

— Подкрепление! Все, сейчас уберутся, — выдохнул лорд Айварс, и в ту же секунду, словно услышав его слова, дикие бросились врассыпную.

Оказывается, они так сильно вырвались вперед, что остальные подлетели только что. А Анни и не заметила, что они были с дикими один на один.

С десяток сургенгов бросились следом, преследуя толпу в черном. Птичий гвалт еще резал слух, но вскоре начал стихать, а сердце все еще билось. Анни посмотрела на кошку — Тьма забилась в дальний угол переноски, сверкая янтарными глазами, явно сожалея о том, что ее так жестоко заперли. Уж она бы этих птичек погоняла…

Ани вздохнула с облечением — кажется, все.

— Скорее! — вдруг скомандовал милорд Айварс, — Там что-то случилось…

Девушка кивнула и бросилась за ним.

Милорд Айварс подошел к застывшему зеленому чудовищу, погладил его, словно живое существо. Ани, прикрыв глаза, почувствовала защитное плетение. Сильное, незнакомое, чем-то похожее на то, что использовала она в последний раз.

Открылся проход, и они проникли внутрь. Анни споткнулась о безжизненное тело и с трудом сдержала крик. Двое мужчин в форме лежали навзничь — маги, что обслуживали чудо-машину — те самые, что помогли найти Тьму и подарили счастье, позволив ей управлять паровозом.

— Живые, — тихо проговорил Дан Айварс, поймав ее полный ужала взгляд, — Успокойтесь. Все хорошо. Не отходите от меня далеко!

Длинный, усталый стон раздался в глубине тамбура — там, где была непроглядная тьма. Этот голос Анни узнала бы из тысячи…

— Учитель! — забыв обо всем, она побежала на зов.

Нервно, словно пульсирующая рана, подрагивали алым кристаллы.

— Лаапи, — прошептал мэтр Бригер. — Перехвати!

Она кивнула, расслабилась, зачерпнула сил из накопителя и стала осторожно тянуть нити от поврежденных артефактов на себя. Словно раскаленная каменная плита упала на плечи — ни вздохнуть, ни пошевелиться. Звук исчез — лишь шевелящиеся губы мэтра. Она прочла по губам:

— НЕ ОТПУСКАЙ… Не дай взорваться…

Мэтр Бригер и милорд Айварс исчезли — потекли бесконечно длинные мгновения наедине с взбунтовавшейся магией.

Это получается, дикие только отвлекали? А на самом деле, что-то происходило внутри паровоза? Кто-то смог повредить управляющие артефакты и замкнуть их так, чтобы, уничтожая друг друга, они взорвались. Мэтр Бригер смог предотвратить. Какое счастье, что он был рядом.

Какое счастье!

Мысль о том, что все останутся живы, стоит ей только потерпеть, придала сил.

Еще чуть-чуть.

Еще. Чуть-чуть. Совсем немного. Пожалуйста…

По взмокшим от пота волосам пробежал ледяной, освежающий ветерок. Воздух — вкусный и свежий, ворвался в легкие.

— Хорошо! — улыбнулась она прямо в растревоженные глаза Дана Айварса. — Как же хорошо…

— Да, — он обнял ее и прижал к себе.

— Матушка, вам следует немедленно уехать! Здесь оставаться опасно!

«О! Младший решил покомандовать!» — Дан улыбнулся, подходя к палате, где разместили братьев. По счастью, ничего особенного не произошло — сильное магическое истощение. Братья прикрывали мэтра Бригера, который удивительно быстро пришел в себя. Заведующий кафедрой магической защиты оказался человеком не только редких знаний, но и поистине уникальной выносливости — во многом благодаря собственной системе восстановления энергоресурсов. Прекрасно подготовленный отряд боевых магов не понятно откуда возник в поезде и самое удивительное — совершенно не понятно куда бесследно исчез. Братья отбились. Они не ранены — это главное. О том, что все могло бы закончиться как-то по-другому, он запретил себе даже думать. Счастье благодарить надобно молча. Среди пассажиров также, слава Храону, жертв не было. Ушибы, полученные в момент экстренного торможения поезда — не в счет. А ведь планы противника были иные — взрыв! «Атаку» диких использовали, как отвлекающий маневр.

Наместник остановился у входа и прислушался. По всему выходило, что матушка не согласилась — Дьярви повысил голос:

— Я требую, чтобы вы поступили умно. И чтобы отец перестал беспокоиться о вашей безопасности и занялся делом. И…

«Ну — все, братец», — подумал Дан, открывая дверь. — «Сейчас тебе достанется. И поделом — избалован не в меру».

Назад Дальше