Обернись моим счастьем - Тереза Тур 36 стр.


— Конечно, есть! Тем более что твои вещи внизу. Вчера ты все собрала. И вещи, и саквояж. Забыла?

— Да, — рассеянно пробормотала я, все еще пытаясь придти в себя и восстановить дыхание. — Забыла.

— Тебе снился Ральф? — глаза сестры сверлили насквозь.

Ох… Знаю я этот ее взгляд. От него практически невозможно улизнуть, — но я должна! Ну не рассказывать же ей, что…

СТОП! Откуда она знает?!

— С чего ты взяла? — как можно более безразличным тоном поинтересовалась я у львицы.

— Ты звала его во сне.

— Я?!

— Ты, Алекс! Не я, — львица склонила голову на бок.

— Ой…. Ой, Ари! Ммммммммммм… Ты чувствуешь? Чувствуешь, а? Как пахнет! Булочки? С корицей! Так есть хочется… Пойдем вниз, а?

— Ты еще всплесни руками, — фыркнула оборотень (ну точь-в-точь как кошка!), — и удивленно так закричи: «Неужели мадам Клай печет к завтраку свежие булочки? Не может быть!».

— Ха-ха-ха-ха-ха… Ари! Прекрати! У меня от смеха живот сводит…

— От голода его у тебя сводит! Вы до ночи сидели с доктором в подвале — ты так и не поела. Мадам Клай и так печет свои булочки последнее время чуть ли не каждое утро, а уж перед вашей поездкой в Ригвелл… Неужели ты думаешь, она вас отпустит без корзины с провизией?

— Ну да. Минимум годовой запас там у нее — не иначе.

— Пойдем — отдадим еще вот это, — и оборотень помахала замороженным куском мяса прямо перед моим носом.

Так или иначе — от серьезного разговора отвлечь сестру удалось. Пока. Дальше — видно будет. Конечно, она не забудет! Адвокат Рендберг не забывает ничего и никогда — очень полезное качество для самого адвоката, конечно, но уж очень не удобное для тех, кто имеет дело с Ариандной.

Завтракали мы все вместе. Доктор Моэр уже сидел за столом, когда мы с сестрой вошли в столовую. Запахи щекотали ноздри, но доктор Моэр к еде практически не притронулся. Я же уплетала за обе щеки.

— Я еще раз проверил нашу работу, — доктор сделал маленький глоток кофе. — Могу вас похвалить, юный Марлоу! Все же вчера мы с вами устали. Однако каменный куб, вырезанный из «Слезы моря» — совершенен! И это не смотря на то, что работать с подобным материалом невероятно трудно, — доктор обвел всех присутствующих победоносным взглядом. — Какая точность… Мастерски сработано, мой мальчик! Однако мы не подготовили глину, а времени у нас…

— Готовить не надо, — я улыбнулась мадам Клай, кивая — да, да, я буду добавки! — Глина сама примет нужную форму.

— Алекс, — вступил в разговор Морган, — я положил дополнительный запас зелий. Пойдем — покажу.

— Просто скажи — где, — пожала я плечами.

— Пойдем — покажу!

Я проглотила последний кусок второй порции омлета и только тогда поняла, что Моргану нужно мне что-то сказать. Мы поднялись наверх.

— Алекс! Первое — что сделает глина — твоего двойника!

— Но…почему?

— Потому что помнит. Ты должна сделать двойника и только потом попросить его принять ту форму, что тебе нужна. Обратно — так же.

— Откуда ты это знаешь?

— Питер как-то обмолвился.

— Что ж он мне-то об этом «как-то не обмолвился», а?

— Не знаю, — дворецкий пожал плечами. — Наверное, не зачем было. Главное — не делай с глиной никаких операций в присутствии доктора!

— Будет сложно, но я постараюсь. В крайнем случае — выкручусь. Он же ничего о живой глине не знает — так?

— Не знаю. Не уверен. Он — тоже артефактор…

— Алекс! Нам пора! Кэб подъехал! — раздался снизу голос Моэра.

Дождь барабанил по крыше кэба тоскливо и жалобно, как будто боялся чего-то. Мы с Моэром молчали. Оба думали об одном и том же — получится ли вакцина. За окном мелькали холмы, дорога уже стала красной от глины — значит, Регвелл близко.

— Я послал письмо герцогу Арктуру с приглашением к нам присоединиться. Экипаж тоже отправил. Надеюсь, мы там встретимся.

Я пожала плечами. Какая разница — приедет туда герцог Арктур или нет? Сердце, правда, почему-то забилось чаще…

— Кто-то должен будет быстро доставить готовые образцы обратно, — как бы извиняясь, начал объяснять Моэр. — Если не приедет сам Арктур — он должен кого-то прислать, потому как даже если предположить, что у нас с вами все получится, Марлоу, прервать процесс мы все равно не сможем.

— У нас все получится, Моэр, — сказала я, глядя доктору в глаза. — Все ТОЧНО получится.

Глава двадцатая

Гербовый экипаж его светлости герцога Ральфа Арктура бо йко катил по дороге, идущей к заповеднику Регвелл — жемчужине местных окрестностей и излюбленному месту туристов.

Мерное покачивание почти усыпило оборотня — он зевнул, потер лицо ладонями и высунулся из коляски настолько, насколько мог. Свежий ветер бодрил, обдувая лицо. Арктур еще раз пересчитал количество экипажей, что двигались следом. В послании Моэр подчеркнул необходимость обратной доставки. Если верить написанному — доктор вместе с мальчишкой пробудут среди вулканов до тех пор, пока не добудут необходимое количество вакцины. Письмо было у него в кармане — на всякий случай.

Интересно — зачем им понадобился Регвелл? Редкие травы? Порошок из рогов горных коз? Какие-нибудь камни? Кто поймет этих артефакторов…

Воздух был просто упоителен! Давно он не выбирался из города. А жаль! В окно залетела голубая бабочка. Села на трость — покрасовалась изящным рисунком на полупрозрачных крылышках и упорхнула.

— Ваше сиятельство! — крикнул возница. — Регвелл!

Герцог Арктур вышел из экипажа и направился к центру заповедника. У подножия вулканов располагался довольно вместительный и уютный комплекс — несколько лабораторий, небольшая туристическая база и дома, где постоянно жили смотритель и семьи сотрудников.

Льюис Хофф — лис оборотень и старший смотритель, был искренне предан заповеднику. Молодой исследователь работал самоотверженно. Один список научных трудов чего стоит! Однако и финансирование на свой обожаемый Регвилл Хофф выбивал просто неприличное. Но это-то как раз совершенно не удивительно — лис все-таки…

— Ваше сиятельство герцог Ральф Арктур, если не ошибаюсь?

— Здравствуйте, Хофф. У меня не так много времени, так что обойдемся без взаимных любезностей — надеюсь, время для этого у нас с вами все же еще будет… Меня интересуют артефакторы. Как идут у них дела?

— Активно. Как вы можете предположить — я и сам мало понимаю в магических премудростях, но судя по увлеченным лицам доктора Моэра и этого… молодого…как его…

— Марлоу.

— Да, да! Марлоу! По-моему, все прекрасно.

— А точнее?

— Они что-то совершенствуют. Вот уже часа четыре… Постоянно передвигаются от одного вулкана к другому — а это немалое расстояние, как вы понимаете — но я ради такого случая предоставил канатную дорогу. Заповедник закрыт на время их работы. Я так понимаю — что-то очень важное? — последние слова лис произнес шепотом, чуть наклонившись к собеседнику.

— Вы правильно понимаете, — вздохнул лев. — Чрезвычайно. Чрезвычайно важное и серьезное, Хофф. Речь идет о жизни и смерти. Кстати — и ваших соотечественников в том числе.

Лев прищурился, окинув взглядом видневшиеся на горизонте курящиеся горы. Какое-то время они оба молчали. Смотритель побледнел.

— Так вы говорите, — вновь заговорил Арктур — Совершенствуют? Что-то уже получилось?

— Думаю — да.

— Почему?

— Что — почему?

Назад Дальше