— Отлично.
Наверное, Риэвир перестраховывался, беря с собой попутчика. Однако Луизор умел основательно запугивать. Парню не хотелось свалиться где-нибудь посреди улицы от внезапного приступа. Тогда бы его надолго оставили в больнице… а дела не ждали.
Навещать Кейтэ, как он планировал изначально, молодой Владыка не стал. Вряд ли бы секретарь сообщила ему о брате больше, чем прочим. А вот проблемы, возникшие в результате отсутствия Остора, с радостью преподнесла. И тогда совесть не позволила бы оставить их без внимания. А ему действительно было не до них. Осознание того, что такое Грань, требовало иных действий.
Однако, ожидая Арейра, ему довелось наконец-то добраться и до интернета. К его радости, письмо от Инги пришло. Правда оно принесло двоякие чувства. Новое подтверждение потери памяти не обрадовало. И всё же остальной текст заставил его улыбаться от ощущения нежности… Что такое расстояние, если двоим хочется быть вместе?
«Наверное, тебе покажется глупостью то, что я пишу, но ты же знаешь, что можешь мне доверять? Постарайся спать как можно меньше и пришли свой личный номер телефона. Мне очень нужно поговорить с тобой.
Р.»
Едва сообщение стало отправлено, как пришёл сын Намора. Отец сурово разъяснил Арейру его задачу, и вскоре Риэвир с юным попутчиком выдвинулись в путь.
— Рад видеть вас, — морщась, поприветствовал он хозяина гостиницы. Старик, как и обычно, стоял за стойкой. Вот только не обсуживал своих посетителей, а беспечно листал какой-то журнальчик.
— Тревожился, что я уже исчез? — на полном серьёзе поинтересовался Арьнен и внимательно посмотрел на Арейра. — Вот это выправка! Не то, что у моего внука.
Находящийся поблизости тот самый внук засопел, ополоснул тряпку и принялся тереть витражные окна ещё усерднее. Арейр горделиво приподнял нос и расправил плечи. Лесть ему понравилась, но сам Риэвир не оценил подобного. Однако он сюда не учить жизни пришёл. Напротив. Учиться.
— Я видел Грань. И теперь знаю, что это такое, — сказал молодой островитянин.
— Хм… Молодец.
— Но мне так и не понятно…
— Тс-с, — Арьнен приложил палец к губам, прерывая собеседника на полуслове, и пальцем поманил к себе внука. Тот мгновенно прекратил своё занятие и поспешил к деду. Затем старик шепнул мальчугану что-то на ухо. Паренёк понятливо кивнул и молнией убежал.
— Что-то не так? — наконец подал голос Риэвир. Он не понял смысла произошедшего.
— Конечно не так! Вместо того чтоб заняться делом, ты снова тратишь время на всякие пустяки. Для чего тебе нужно моё одобрение, мальчик? Я не твой брат, чтобы указывать наиболее правильную тропу.
— Мне и не нужно одобрение! — разозлился Риэвир. — Я пришёл узнать, верно ли я понял, что такое Грань!
— Несколько ранее ты заявлял, что уже знаешь, что это такое.
— Ну, — испытал он неуверенность из-за такой дотошности, — у меня осталось несколько сомнений.
— Чего проще? — пожал плечами Арьнен, принимая от вернувшегося внука туго свёрнутый плед с яркими ромбовидными узорами. — Если твоё первое убеждение верно, то ты сможешь найти меня там, чтобы поговорить о ней. А нет, то какой смысл и начинать разговор?
С этими словами хозяин гостиницы подошёл к нему впритык и резко вытянул руки, бросая одеяло. Машинально Риэвир выпустил костыли и ухватился за тюк, чтобы тот не снёс его с ног. В результате тело покачнулось, но он сумел кое-как удержать равновесие. Арейр, бдительно слушавший разговор с чуть приоткрытым ртом, тут же бросился на подмогу, хотя та и не понадобилась.
— Зачем мне это? — не мог не спросить парень.
— Возвращаться за такой ерундой не придётся, — буркнул Арьнен, занимая свой пост. И делая движение рукой, как если бы отмахивался от назойливой мухи, добавил. — Иди уже отсюда, мальчик. После позавчерашнего мои гости тебя боятся!
Прощание вышло соответствующим, чтобы дать себе очередное обещание не возвращаться в треклятую гостиницу. Однако, хотя Риэвир искренне на тот момент считал, что ни за какие коврижки не станет искать здесь помощи вновь, он, намеренно не принимая от Арейра костыли, выдавил из себя нечто приличествующее моменту и, ковыляя, вышел на улицу. А там, первым делом, уставился на плед в руках с такой злостью, что уже не сдержался и бросил тот на землю.
— Куда теперь? — осторожно спросил сын Намора.
«Главное подальше отсюда!» — мысленно ответил Риэвир, но, увидев выражение глаз паренька, сказал совершенно иное.
— Мы пойдём в Поднебесье и справимся со всем сами.
Нужно ли говорить, какой восторг отразился в юных глазах?
Однако о намерении было легче объявить, нежели его совершить. Как подниматься по тропе на костылях? Как бродить по небесным островам со сломанной ногой? Да и куда идти, попав туда?
— А что мы будем там делать? — задал мальчишка самый каверзный из вопросов.
— Искать путь в одно очень нехорошее место. И заодно и порадуем кое-кого, — припомнил молодой Владыка слова Намора. — Бери-ка плед, да стряхни с него грязь. Как верно сказал Арьнен, хватит терять время на ерунду!
День семнадцатый. Позже полудня
— М-да.
Макейру показалось, что это не у Риэвира голова проломлена, а у него самого, настолько та разболелась. В его возрасте было принято вести более спокойный образ жизни. Степенный. А тут как-то… Завертелось. Закружилось всё. Как будто начинающийся вихрь набрал такие обороты, что…
— Я пришла, а его там нет! — вытирая слезинки, запричитала Тийритэ. — Намор сказал, что отправил с ним Арейра. Не знал, что не стоило. Всё-таки Владыка приказал.
— М-да, — повторил Макейр.
Он чувствовал свою вину. Вчера Риэвиру-то он пригрозил не совать нос в Поднебесье, а вот со всеми проблемами сообщить об этом остальным как-то забылось. А как можно ругать людей за то, что они не выполнили приказ, который до них не донесли?
— Ой! — испуганно взвизгнула Тийрите, вжимая голову в плечи и зарыдала ещё сильнее. Воскликнула она из-за того, что Макейр от злости на самого себя со всех сил ударил кулаком по столешнице. Девушка явно подумала, что это он на неё сердится.
— Ничего. Иди домой. Найдём мы этого беглеца. Ты же догадалась перед тем, как ко мне идти, заглянуть на пост? Теперь мы знаем, куда он направился.
Он по-отечески улыбнулся ей. Тийритэ тут же несколько расслабилась, хотя страх в её взоре так и остался. Как назло, этот взгляд напомнил ему об Олийвэ — дочке Шейтенора, которую он с женой временно приютил у себя. Вестир не мог приглядывать за сестрой, покуда сам требовал надзора. У паренька не хватало выдержки и сил, чтобы суметь справиться с досадной судьбой и взять на себя дела хозяина дома.
«Где же ты Остор?» — тут же вспомнил он о самой яркой своей проблеме.
Между тем, перед его внутренним взором возник образ упрямого мальчишки со взъерошенными чёрными волосами, огненным взглядом и словарём подмышкой. Мальчишки, плохо одетого в самостоятельно подлатанный клетчатый пиджачок, да держащего за руку совсем ещё несмышлёного карапуза. Мальчишка. Ещё мальчишка, но уже такой взрослый!
«Вестиру далеко до Остора», — с грустью признал Макейр.
Но чего Владыка так и не мог решить, так как же поступить с братом того. Риэвир действительно переступил все границы дозволенного. Так что, наверное, пришла пора прекращать его выходки. Вероятно, Остор был прав в своих выводах… Или же самого юного из Владык действительно вела Судьба? Когда тот рассказывал о своих предположениях и пояснял суть сделанных поступков, то в нём чувствовалась такая уверенность, что сложно было не поверить.
Вот только разуму не менее тяжело было и принять все объяснения.
— Не могу я домой, — вернула к себе внимание Тийритэ. — Мне Луизор таблетки дал. Рассказал какие и как давать. А они по времени. И я его подвела так! Обещала, что присмотрю. Справлюсь… И подвела!
— Ну-ну! — пригрозил Макейр. — Давай-ка вытирай слёзы. Не хватало мне ещё такую взрослую девицу утешать. Иди. И никому чтоб ни слова!
— Простите, — опомнилась та и, шмыгая носом, всё-таки ушла.
— Ужас, — напрямик сказал, до этого молчащий Вэльир. — Олвенор, когда узнает, снова напомнит, что таким Владыкам положено отрубать головы, да отправлять на лодке в последнее плавание. Он подаёт дурной пример не только нам, но и всем жителям. Уважение — вот на чём держится соблюдение правил. Какое же уважение к нему от остальных, если и мы у виска пальцем крутим?
— Да. Мы крутим пальцем у виска… Но разве мы не чувствуем зерно истины в совершённых поступках?
— Если бы не это, то я давно бы поддержал Олвенора и Шейтенора.
— Риэвир вчера сообщил мне точное число тех, кого забрали воды Острова, — сознался Макейр. — Он даже имя Мунвира назвал. Сказал, что воды уносят всех на некую Грань… Я бы посмеялся, но ведь Кейтэ мне подтвердила всё это. Какие тайны Остров раскрывает ему?
— Вопрос в том, почему мы не видим того же, что и братья? — печально вздыхая, задал риторический вопрос Антрейр. — Что нам мешает понять их?
— Получается, не один я считаю, что Остор далеко как не из-за Мэйтэ пропал? — осторожно поинтересовался Вэльир.
— Я был рядом с ним, когда ушла в Храм его мать, и когда умер отец, — Макейр наклонился совсем близко к своему собеседнику и перешёл едва ли не на шёпот. — И потому знаю, что он бы сейчас погрузился в работу, насколько возможно. Он не стал бы убиваться как Шейтенор. Уход Мэйтэ мог спровоцировать его на крайне серьёзный и отчаянный поступок. Но не на безрассудный.
— Тогда… где он? — невесело усмехнулся Демидор. — Весь Остров уже прочесали?
Несмотря на то, что Макейр дал согласие на предложение Риэвира заглянуть под каждый листик в Поднебесье, всё же осматривалась территория совсем другая. Совет Владык сделал поиски Остора своим приоритетом. И он, не будучи до конца уверенным, как относиться к просьбе юнца, решил, что пара дней терпит.
— Пока ещё от Ианвира и Сильгора не было вестей.
— Мне думается, что его кто-то в городе прячет, — почёсывая подбородок, выдвинул предположение Вэльир и тут же, поднимая ладони, воскликнул: — Только не спрашивайте зачем! Просто к другому выводу мне не подобраться. Не на этой же странной Грани Остор таится?
— В городе его действительно могли бы укрыть, — согласился Демидор. — Но тут воистину смысла никакого.