Владыка Острова - Элтэнно Хранимая Звездой 56 стр.


— Я настоял. Японская делегация, несмотря на предупреждение, всё равно объявила о своём прибытии, а вести переговоры они соглашались либо с Остором, либо с Леоном.

— Отвратительно! — возмутился Антрейр под согласные кивки прочих Владык. — Конечно, такие люди нам нужны, но они должны быть куклами, а не кукловодами!

— Действительно омерзительно! — поддержал Олвенор. — Хоть к прежней работе возвращайся! Неужели кроме Остора голову включать некому?!

— Стоит привыкнуть к мысли, что даже при возвращении Остора нам придётся кардинально менять существующий порядок, — хмуро заметил Вэльир. — До этого всё было слажено. Остор заботился о внешних делах. Шейтенор о внутренних. И теперь нам всем видно, в чём недостаток.

— Давайте вернёмся к рассказу Демидора, — вклинился Макейр. — Речь шла о некой раскрытой тайне.

— Да! Именно! Это Леон вывез Владыку Остора в большой мир.

— Зачем Остор пошёл на такой риск? — похолодел Риэвир, и Демидор одарил его гадливой улыбочкой:

— Он за Ильиной Ингой Валерьевной поехал.

— За Ингой?!

— Почему нельзя было за ней того же Леона отправить? — наморщил лоб Антрейр. — У нас людей во внешнем мире для этого не хватает что ли?

— Нет. Поднятый вопрос, конечно, любопытен. Но одному мне ещё любопытнее, как у Остора получилось покинуть Остров?! — воскликнул Олвенор, но, не увидев в остальных желания обдумывать это, вернулся к поднятой тематике. — Ладго. Потом обсудим. Значит, Леон увёз Остора, и тот подал экстренный сигнал. По нему мы его нашли… И что дальше? Как мне видится, след его потерян вновь?

— Есть такое, — замялся Демидор. — Охрана Леона была в курсе, где Леон, а потому посчитала поднятую в Европе тревогу за случайное стечение обстоятельств. Их же в силу особой секретности случая в известность о возможном «недоразумении» никто не поставил. Поэтому они предприняли шаги для проверки, но полученная информация никого не заинтриговала. В беде находился явно не Леон. Так что Де Брейв преспокойно завешил длительные переговоры, и только потом зашёл в зону охвата связи. Вот тогда, когда ему пришли оповещения, и началась вся суета.

— То есть мы опоздали?

— Именно, Владыка Антрейр. Зато в результате этого мне стали известны многочисленные подробности. Stellimber Incorporated, думаю мне не надо никому из присутствующих объяснять, что это за организация, начала за Ильиной, а соответственно и за Владыкой Остором целую охоту, развернув масштабную поисковую сеть. Как мне вот-вот сообщили, их даже объявили в межмировой розыск.

— Владыку Остора? В розыск?!

— Ну, он пользуется другими именами, поэтому есть шанс, что его личность раскрыта не до конца, — Демидор предположил это со столь кислым выражением на лице, что всем стало ясно — в эту вероятность он не особо-то и верил. — Однако в полицейский участок Владыка Остор и Ильина попали по другой причине. И здесь начинается очень интересное обстоятельство. Кто-то вытащил их оттуда так, что если бы охрана Леона не сделала свою своевременную проверку, сохранив данные, в том числе и запись камер, то уже никакой информации и не осталось бы. Молчат даже полицейские, хотя им предложили солидную компенсацию за развязывание собственного языка.

— Stellimber Incorporated? — Риэвир был разъярён. Он непроизвольно сжимал кулаки до боли, но его вопрос прозвучал с хрипотцой, присущей страху.

— Нет, — опроверг Демидор. — Тогда бы они уже прекратили свою охоту.

— Кто же тогда?

— Люди Леона предполагают, что это было сделано по указанию некоего Лакиса. Но сам Леон находится с ним в крайне напряжённых отношениях. Поэтому разработка этого варианта затягивается.

— То есть мой брат там совсем один? Он один на один с целым миром?!

— Ну, Владыка Остор продумал многое. Чего он не предполагал, так это что пришлось бы встретить столь серьёзное сопротивление, — развёл руками Демидор. — План был прост. Добраться до России и под вымышленными именами доехать с Ильиной до Острова.

— Я так понимаю, что он всё равно координировал свои действия с Леоном Де Брейвом? Особенно, когда ситуация вышла из-под контроля? — уточнил Вэльир.

— Да.

— Почему же Леон так поступил? Почему никого не предупредил, зная, что отправляется на Остров? Он что, забыл, что связь здесь под запретом и практически невозможна? Почему не оставил никакого наблюдателя или телохранителей?

— Я ему тот же вопрос задал, — самодовольно возвестил Демидор. — Ответ состоял в том, что на крайней секретности настаивал сам Владыка Остор. И Леон посчитал это разумным. Личности хороших телохранителей известны. Они послужили бы дополнительными маячками. А в свете того, что мне Леон ещё сообщил, то любой сторонний наблюдатель мог захотеть отхватить свой кусок пирога.

— О чём вы, юноша?

Демидор одарил вопрошающего его Крейвира возмущённым взглядом, но старик был столь стар, что мог юношей и отца Макейра обозвать. Создавалось впечатление, что этот Владыка поставил себе целью пережить всех островитян и уверенно справлялся со своей задачей.

— Я ещё не успел сделать запрос у доктора Луизора, рассчитывал на это по прибытию сюда. И всё получилось бы до совета, но ему пришлось экстренно выехать загород к пациенту! Хм. Простите. Ближе к теме. Если верить данным большого мира, то Инга больше не обычный человек. Остров изменил её.

— Луизор подтвердил бы это, — непрерывно царапая ручкой на листе бумаги извилистые линии, сказал Вэльир. — Владыка Остор связывался с ним по этому вопросу. И они вместе сделали общий неутешительный вывод. У нас новый Хан Картер. Только женщина.

— Погодите, разве она пробыла здесь более тринадцати дней? Почему обращение началось так рано?! — с тревогой, и на этот раз вполне внятно, вопросил Крейвир. Макейр тут же нехорошо прищурил глаза и подал голос:

— Так рано? Тринадцать дней? Это вы о чём?

— Когда я умру, то почитаешь в моих мемуарах.

— Она уехала на девятый день, — грустно ответил за всех Риэвир. — И именно тогда и появилась Лисичка. Сначала я не придал этому значения, но после отъезда Инги её заметила в Поднебесье Тийритэ. Тогда мне подумалась, что Тийритэ увидела лишь ещё одну красноволосую туристку и обманулась. Теперь я уверен. Инга и Лисичка — они связаны между собой.

— Лисичку мы убить не можем. Гнев Хозяина будет не сдержать, — вздыхая от неприятных воспоминаний, заключил Вэльир и обвёл взглядом присутствующих. — Но, если они связаны, то что станет, если мы избавимся от другой?

«Убей её. Уничтожить тело нужно заранее», — вспомнилось Риэвиру, и сердце его болезненно сжалось.

— Есть уверенность, что это не принесёт неприятностей похуже? — стараясь не показывать своих истинных эмоций, задал он вполне логичный вопрос.

— А как нам это узнать? — тут же вкрадчиво поинтересовался Олвенор. — Скажи-ка нам. Вы ведь с братом, кажется, возомнили себя Хозяевами Судьбы и Времени? Во всяком случае, ни один из вас не принимает остальных Владык во внимание. Вы прекрасно ведёте единоличнуе игру.

— Истинные причины поступка Остора мне неизвестны также, как и вам! Но я уверен, что он не просто так отправился за Ингой. И не просто так, рискуя собой, всё же старается довезти её до сюда.

Ему было ясно, сколь низко нынче ценилось его слово, но великолепная репутация брата могла ещё сработать. И Риэвир с удовлетворением заметил, как Вэльир, словно бы обдумывая что-то, согласно кивнул головой. От прочих возражений тоже не последовало.

— Передай Леону, — обратился Антрейр к Демидору, — что как только Владыка Остор свяжется с ним, он обязан будет незамедлительно найти время и на совет. Полагаю, чтобы не затягивать этот момент, все из нас готовы остаться в городе?

Прозвучало всеобщее согласие, хотя Макейр и скривился.

— Ну-ну, — акцентировал внимание на этом факте Крейвир. — Не только у тебя семья.

— Дело не в том. Точнее не совсем в том. Мы с женой приютили дочку Шейтенора, но думали, что это будет временно, — признался друг. — А теперь я сам пропадаю из дома, и Рейетэ такие новости на девочку сваливать? В одиночку?

— Сейчас много кому неприятных хлопот досталось. Девятнадцать отличных мужчин погибло за один единственный день, — напомнил Олвенор. — Нам надо проявить уважение ко многим семьям.

— Если Увиртор не выживет, то оставит вдову с новорождённым мальчишкой. Я хорошо знаю их семейство, поэтому после совета сам зайду к ним, — сказал Вэльир. — И сам поговорю с сыном Шейтенора. Здесь на мне лежит ещё и долг друга.

— Забота о людях важна и мы не оставим её без внимания. Но мне думается, что Владыке Риэвиру есть что добавить по нашей основной заботе, — громко сказал Антрейр, пристально глядя на парня так, как если бы знал нечто заранее. — Расскажи, зачем тебе понадобилось уходить в Поднебесье?

— Может это и звучит как вымысел, — приняв решение быть максимально честным, ответил молодой островитянин, — но из-за этой вот головы мне довелось попасть в одно необычное место. И я убеждён, что оно настоящее. Эта Грань настоящая, насколько может быть настоящим хоть что-то! Наверное, если поднять списки пропавших…

— Я запросил у Кейтэ, — вклинился Макейр, чтобы не терять время на предположения. — Она подтвердила слова Владыки Риэвира о количестве пропавших и именах некоторых из них. А он сообщил мне их, едва пришёл в себя.

— И что же это за Грань такая? — с подозрительностью поинтересовался Олвенор.

— Туда воды Осторова приносят тех, кого украли из нашего мира. Это место, где слуги Хозяина оставляют свои души. И я выяснил, что оттуда можно выбраться. Мы можем спасти наших людей или хотя бы предотвратить появление новых слуг!

— Как интересно. Поэтому ты и остался в Поднебесье, затаившись от Арейра? Геройствовал?

Демидор не испытывал желания верить произнесённосу. Скептицизм в его голосе определённо указывал на то.

— Нет. Мне всего лишь повезло уйти оттуда невредимым, но и этого было достаточно. Я остался на небесных островах, чтобы найти безопасный путь на Грань. Ведь там свой особый мир. Населённый. И он требует изучения.

— Требует изучения? Возможно, это было бы так, — мягко произнёс Крейвир, — да только ты сам сказал, что тебе повезло уйти оттуда. Изучая Грань, легче лёгкого стать безумным слугой Хозяина.

— Но я нашёл человека, который мог приходить и уходить оттуда без вреда для себя! И это самый обычный человек.

— Ты нашёл его? Где он?

— Он умер сегодня, не успев раскрыть тайну.

— Это был тот, кого ты назвал Сандром? — жёстко вопросил Макейр. — О нём речь?

— Да.

Назад Дальше