Но всё же Суэ Вэ боялся смерти. Первое время после путешествие к Белой Горе он развлекался тем, что заставлял своих любовниц умерщвлять его разными способами в порыве страсти, ему нравилось сравнивать ощущения, и сейчас он очень боялся, что любое несчастье или покушение распылит его тело навсегда. И королю очень хотелось оставить после себя наследника.
Один из магов предложил ему привезти себе жену из другого мира. Суэ Вэ так и сделал. Королева Тильда была смертна, молода и прекрасна. Но прошло уже десять лет, а наследника всё не было. Придворные лекари разводили руками и предлагали королю взять себе другую жену. Но Суэ Вэ безумно любил свою Тильду и не хотел другую. Поэтому он предложил немыслимую награду тому, кто сможет вылечить королеву.
Лектиус вылечить королеву не мог, но он придумал кое-что другое. И эта девушка из другого мира появилась весьма кстати. Лектиуса не интересовала награда, но он чувствовал вину перед королём за то, что одна из предложенных им иномирных принцесс оказалась бесплодной.
Время сейчас было самое благоприятное. Завтра в Магикусе состоится ежегодный карнавал, и король с королевой уже прибыли в свою резиденцию. Лектиус послал слугу к королю с посланием, в котором была просьба срочно прибыть в его дом по делу государственной важности.
Кородь прибыл, и Лектиус отвел его в свой кабинет, где на диванчике лежала бесчувственная Катенька.
– Лектиус, что за спешка? И кто это спит на твоём диване?
– Ваше величество, эта девушка может решить вашу проблему. Она прибыла из другого мира, и там у неё уже есть дети. Вы можете заставить её зачать и выносить вашего наследника, она сделает что угодно, чтобы ей помогли вернуться в свой мир. А как только она родит вам сына, вы отправите её домой, а ребёнка будет воспитывать королева Тильда. Мы скроем от всех эту девушку, а королеве при помощи специальных одежд будем делать живот, чтобы все думали, что это её ребёнок.
– Маг, ты выжил из ума! – вспылил король, едва дослушав волнительную речь.
– Подождите, ваше величество! Просто обдумайте это! Девушка молода, здорова и немного похожа на её величество. Вы получите наследника, о котором так мечтали, и вам не придется искать другую жену! Никто, кроме нас не узнает.
– Может, ты и прав, – задумчиво протянул Суэ. – Что с девушкой?
– Сонная пыльца, только и всего. Я разбужу её, когда вы скажете.
– Мне нужно подумать и поговорить с королевой. Вечером я скажу о своём решении. Девушку не буди пока.
Катенька открыла глаза и возмущённо подскочила со своего ложа. Да как же задолбало её просыпаться не дома! И когда это только кончится! Ведь маг обещал вернуть её домой!
Возле дивана на стуле сидел очень красивый мужчина. Широкоплечий, с длинными золотыми кудрями, на которых уверенно сидела небольшая бронзовая корона. Чуть поодаль стоял пожилой маг и, скрестив руки на груди, строго смотрел на неё.
– Приятного пробуждения, верши! Я – король Суэ Вэ Пятый, властитель этого мира, – раздался мощный голос, едва Катерина открыла рот, что излить весь поток своих претензий этому надоевшему ей миру в целом, и обманщику-магу в частности.
Девушка шокировано закрыла рот и протёрла глаза. Беседовать с королями ей ещё не приходилось. Ему-то что от неё нужно?
– А вы не слишком вежливы, не подобает так вести себя с королем, – укоризненно сказал Суэ Вэ. – Как вас зовут?
– Катри, ваше величество, – смущённо прошептала девушка.
– Итак, Катри, не буду ходить вокруг да около. Мне нужна твоя помощь. Моя королева, к сожалению, не может родить наследника, и ты сделаешь это за неё. А когда ребенок появится на свет, Лектиус отправит тебя домой и..
– Чего? – возмущённо прервала короля Катенька, – суррогатную мать из меня сделать хотите? Вы тут все спятили, что ли? Одному нужна графиня, другой – проститутка, третьему – закуска на ужин, а…
– Молчать, женщина! – вдруг гаркнул его величество, и Катенька испуганно замолчала, а Сэу Вэ уже спокойнее продолжил:
– За эту помощь я дам тебе с собой столько золота и драгоценностей, сколько ты сможешь унести. Если откажешься – останешься до самой смерти в нашем мире, потому что ни один маг не согласится помочь тебе, уж об этом я позабочусь. Так что выбора у тебя, по сути, нет. Хочешь вернуться домой – помоги мне.
– Но это же ещё девять месяцев! – воскликнула Катерина, – я не могу столько ждать! Что будет там с моей семьёй?
– Не волнуйтесь, Катри, время в наших мирах течёт по-разному: наш год равняется суткам в мире вашем, – подал голос маг. – Так что вы ничего не пропустите.
– Будем считать, вы согласны, – твёрдо сказал король. – Сейчас вы пойдете со мной во дворец. Завтра в Магикусе будет карнавал, а послезавтра мы выдвинемся в столицу. Придворные лекари осмотрят вас, и как только они дадут добро, мы зачнём наследника.
Катерина молча смотрела на него и не смела возразить.
Глава 19. Другие планы королевы
Королева Тильда пребывала в небольшой панике: вчера её дражайший супруг объявил, что нашёл женщину, которая родит ему наследника. При этом он всеми мыслимыми и немыслимыми способами уверял, что любит Тильду до беспамятства, а от этой девушки ему нужен лишь ребёнок. И ей нужно пойти, поприветствовать эту даму, да ещё помочь ей подготовиться к костюмированному балу. Она не посмела возразить мужу, но решила разобраться с этой будущей мамашей своими методами.
Вообще-то, Тильда и сама могла бы родить наследника. Просто не хотела портить фигуру, она боялась, что перестанет быть привлекательной для короля, и он найдёт ей замену. Королева очень сильно этого боялась. Всего раз в жизни ей так крупно повезло, что в неё влюбился настоящий король целого мира, и Тильда, а в прошлом – Кристина Давыдова из маленького земного города Канска, не собиралась упускать этот шанс. О, она с радостью сбежала в другой мир, бросив своего папочку–мэра и дальше прозябать в том провинциальном городишке. Теперь она крутила самим королём, и наслаждалась своим статусом, великолепными нарядами и горами украшений, которыми задаривал её супруг. И она не позволит какой-то девке даже помыслить о том, чтобы забрать у неё это. Сперва устранит соперницу, а потом уж, так и быть, перестанет принимать лекарства и родит ему сама.
Катенька проснулась очень рано и теперь лежала и раздумывала о своём незавидном положении. Вчера под покровом ночи стража короля привела её сюда. Немного погодя Катерина, естественно, попыталась сбежать, но открыв дверь, наткнулась на двух суровых стражников с алебардами и вынуждена была вернуться в комнату. Видимо, этот Всуе, как окрестила его Катерина, всерьёз решил сделать её матерью своего наследника.
Вообще-то, выносить и родить ребёнка не представлялось Катеньке чем-то очень сложным, она сделала это уже два раза и вполне представляла себе все сложности и радости процесса. Но ведь это ещё почти год в чужом мире! Вдруг маг обманул насчёт времени, и в Питере прошло уже две недели, дети вернулись от бабушки и требуют маму, муж умирает от горя, а её саму объявили без вести пропавшей? Но допустим, маг не обманул, и у неё есть целый год. Конечно, во дворце короля ей создадут все условия, чтобы благоприятно выносить здорового ребёнка, но вот сможет ли она потом оставить свою новорожденную кровиночку и вернуться домой? Бросить одного ребёнка и вернуться к другим? Это ужасный выбор и Катерина не собиралась его делать. Ей нужно сбежать. Не может быть такого, чтобы она не нашла другой возможности вернуться домой, кроме этого мага–предателя Лектиуса.
Неожиданно двери распахнулись, и в комнату вошла целая процессия из прекрасных девушек. Катерина приподнялась на кровати и уставилась на них во все глаза. Впереди вышагивала королева собственной персоной. Это была очень красивая брюнетка в золотом платье и сверкающей короне. Она остановилась напротив Катеньки, подняла одну бровь и надменно протянула:
– Что же это вы, верши, до сих пор в постели? Вставайте, не время лениться, король приказал вас отмыть и переодеть, чтобы вы более не смущали его величество своим неподобающим видом.
Всё это было сказано таким тоном, будто Катенька, и правда, какая-то вонючая оборванка с помойки. Стиснув зубы, девушка склонила голову:
– Простите, ваше величество.
– Мои камеристки помогут тебе привести себя в приличный вид, а модистка возьмёт мерки для карнавального костюма. Через два часа жду на чашку чая в гостиной, побеседуем о жизни.
Королева развернулась и гордо удалилась вместе со свитой. Однако четыре девушки остались и вплотную занялись Катенькой. Сначала она приняла ванну с ароматными маслами, потом девушки помогли надеть ей пышное платье какого-то невнятного цвета, уложили волосы вокруг головы и проводили в небольшую залу этажом ниже.
Заметив Катерину, королева попросила жестом удалиться всю свою свиту и предложила девушке присесть рядом.
– Прелестно выглядишь, как тебя зовут? – недовольно скривив губы, спросила Тильда.
– Катри, ваше величество…
– У тебя нет знака верхних, откуда ты взялась?
Катерина машинально потёрла шею на том месте, где у всех верхних был золотисто-чёрный узор, и, вздохнув, решила рассказать королеве правду, может, хоть она сжалится и поможет ей:
– Из другого мира, ваше величество. У меня там остался любимый муж и маленькие дети. Один из ваших графов украл меня и притащил сюда. Я от него сбежала и приехала в Магикус, нашла мага и попросила вернуть меня домой, а он вместо этого отдал меня королю, сами знаете для чего. Но я не хочу рожать наследников, я хочу домой, к своим дочкам…
– Ты знаешь, как звали этого графа?
– Арчибальд Квакус из города Развратикус… Ваше величество, помогите мне, ведь вы же тоже женщина…
На этих словах Катенька расплакалась, а королева задумалась: всё оказалось совсем не так, как она думала. Теперь её задача становится проще, но придётся соблюдать осторожность.
– Ты будешь делать то, что велел король, – жёстко и громко сказала Тильда, покосившись на стражников у дверей. – Завтра у нас костюмированный бал, ты тоже на него пойдешь, а до тех пор запрещаю тебе покидать свою комнату. И советую смириться со своей участью, так будет проще. Ступай.
Она кивнула стражникам, те подняли под руки заплаканную Катеньку и подтолкнули к дверям. Девушка взглянула на королеву, почти физически чувствуя, как ускользает от неё последняя надежда, и поплелась в комнату, сопровождаемая двумя суровыми бородатыми дядьками.
Некоторое время спустя, в диковинном саду позади дворца, королева встретилась с мужчиной в тёмном плаще.
– Свяжись с графом Арчибальдом Квакусом. Скажи, его пропажа нашлась и находится у тебя. Пусть срочно выезжает в Магикус.
– Слушаюсь, моя королева, – ответил глубокий голос из-под капюшона.
Незнакомец исчез так же незаметно, как и появился, а Тильда, как ни в чём не бывало, продолжила свою ежедневную прогулку.
Глава 20. Довериться нельзя смириться
Магикус был городом невиданных чудес и пышных празднеств. Два раза в году здесь проводились масштабные карнавалы. Сотни невиданных существ шествовали колоннами по городу, десятки уличных фокусников показывали своё искусство на каждом углу, музыка лилась, звенела или гремела на всех улицах, а по вечерам в небе расцветали невиданные фейерверки. Два дня творилась эта вакханалия и завершалась она непременным костюмированным балом в Радужном Дворце, что возвышался в центре города и служил временной резиденцией короля, когда он бывал в Магикусе.
Катенька всех этих чудес не видела, потому что целый день просидела взаперти в отведённой ей комнате, окна которой выходили в сад. Попеременно она то безутешно рыдала, то металась по комнате в поисках выхода. Девушка простукала кулачком все стены и подёргала за все выступы, пытаясь найти несуществующий потайной ход из комнаты. Сдёрнула с кровати простыни и связала из них верёвки, а потом обнаружила, что в окне открывается лишь небольшая форточка. Тогда она попробовала разбить стекло табуреткой, но оно оказалось очень крепким, а на шум прибежали стражники, отняли верёвку и пригрозили привязать к стулу, если не угомонится. К вечеру Катерина так устала, что уснула крепким сном, свернувшись калачиком среди мягких подушек, и даже не услышала фейерверков, что добрый час гремели над городом.
Следующий день отличался разве что тем, что к ней несколько раз приходила королевская модистка. Судя по количеству примерок, Катеньке шили целый гардероб, начиная от ночной рубашки и заканчивая дорожным костюмом из мягкой замши. Ближе к вечеру принесли костюм для бала.
Где-то в глубине души Катенька очень ждала этого бала. Ребёнок в её душе радостно хлопал в ладоши, предвкушая, как будет в чудесном платье кружиться в вальсе с мужественным красавцем, может быть, самим королём, который Катеньку, кстати говоря, очень взволновал, как мужчина, особенно когда он гаркнул на неё своим властным голосом. А его золотые кудри вообще привели в совершенный восторг. В те краткие минутки, когда девушка решала смириться со своей судьбой и представляла своё будущее, она видела себя под этим красавцем и почти чувствовала, как скользят золотые кудри по её плечам и груди от мерных и уверенных движений мужчины. Естественно, она гнала подальше эти мысли, напоминала себе про Петеньку и детей, и снова начинала обдумывать возможность сбежать.
Однако же принесённый наряд Катеньку ужасно расстроил. Платье-то было очень красивое, а вот на голову предполагалось одеть совершенно безобразное нечто. Даже модистка морщилась от брезгливости, когда выкладывала эту маску на кровать. Зелёная резиновая голова какой-то рогатой горгульи с прорезями для глаз и рота. И такие же зелёные резиновые перчатки с когтями. Мало того, всё это безобразие было ещё и украшено драгоценными камнями – кольца с рубинами на пальцах, серьги в ушах, и небольшая цепочка из трёх сверкающих капелек, свисающая от губ, видимо, изображающая капающую слюну.
– Я не буду надевать эту мерзость! – возмутилась Катенька.
– Её величество сама подбирала для вас наряд, и она очень расстроится, если вы откажетесь, – ответила модистка.