— Хм. — Кассандра ломала голову над тем, какой роман пришёлся бы ему по вкусу. — Мне придётся хорошенько обдумать этот вопрос. Я хочу порекомендовать вам книгу, которая вам наверняка понравится.
Мистер Северин улыбнулся, в его глазах заблестели крошечные созвездия отражённых огней люстры.
— Раз уж я рассказал вам о своих предпочтениях… поделитесь вашими?
Кассандра опустила глаза на свои сложенные на коленях руки.
— В основном я люблю тривиальные вещи, — призналась она с самоуничижительным смешком. — Рукоделие, например, мне нравится вышивать, вязать и плести кружева. Я делаю наброски и немного рисую. Люблю вздремнуть днём, люблю чаепития и неспешные прогулки в солнечный день, а в дождливый — чтение книг. У меня нет ни особых талантов, ни грандиозных амбиций. Но я мечтаю когда-нибудь создать свою собственную семью, и… хочу больше помогать людям, чем делаю это сейчас. Я отношу корзины с едой и лекарствами арендаторам и знакомым в деревне, но этого недостаточно. Мне хочется оказывать настоящую помощь нуждающимся. — Кассандра коротко вздохнула. — Полагаю, это не очень интересно. Из нас двоих Пандора увлекательный и забавный близнец, она всем запоминается. А я всегда была… ну, скажем, той, кто не Пандора. — В наступившей тишине она с досадой оторвала взгляд от своих колен. — Не знаю, зачем я вам это рассказала. Должно быть, дело в шампанском. Не могли бы вы обо всём забыть?
— Нет, даже если бы захотел, — мягко сказал он. — А я не хочу.
— Боже. — Нахмурившись, Кассандра взяла пустой бокал и встала, одёргивая юбки.
Мистер Северин забрал свой бокал и тоже поднялся на ноги.
— Но вам не о чем беспокоиться, — заверил он. — Вы можете рассказывать мне о чём захотите. Я ваша устрица.
Она не смогла сдержаться, и у неё вырвался шокированный смешок.
— Пожалуйста, не говорите так. Вы не устрица.
— Можете выбрать другое слово, если хотите. — Мистер Северин протянул руку, чтобы проводить её вниз. — Но суть в том, что если вам когда-нибудь что-нибудь понадобится, любая услуга, существенная или не очень, можете смело посылать за мной. Я не задам никаких вопросов, вы ничего не будете мне должны. Запомните?
Кассандра замешкалась, прежде чем взять его под руку.
— Я запомню. — Пока они спускались, она в замешательстве спросила: — Но с чего вам такое обещать?
— В вашей жизни случалось так, что вам с первого взгляда понравился человек или вещь, и вы не знали точно почему, но чувствовали уверенность, что выясните причины позже?
Она не смогла сдержать улыбки, подумав: "Собственно говоря, случалось. Прямо сейчас". Но это был бы слишком дерзкий ответ, к тому же неправильно поощрять подобные идеи.
— Я с радостью назову вас своим другом, мистер Северин. Но боюсь, что браку между нами не суждено случиться. Мы не подходим друг другу. Я смогла бы удовлетворить лишь ваши самые поверхностные желания.
— Я был бы только счастлив, — сказал он. — Поверхностные отношения — мои самые любимые.
На её губах появилась грустная улыбка.
— Мистер Северин, вы не сможете дать мне ту жизнь, о которой я всегда мечтала.
— Надеюсь, ваша мечта сбудется, миледи. Но если нет, я готов предложить кое-что взамен.
— Вряд ли, раз ваше сердце покрыто льдом, — возразила Кассандра.
Мистер Северин усмехнулся и ничего не ответил. Но когда они приблизились к последней ступеньке, она услышала, как он задумчиво, почти озадаченно пробормотал:
— По правде говоря… думаю, оно только что немного оттаяло.
Глава 3
Хотя во время неофициального завтрака Кассандра держалась от мистера Северина на почтительном расстоянии, она украдкой поглядывала на него, пока он бродил среди гостей. Северин держался спокойно и непринуждённо, не делая попыток привлечь к себе внимание. Но даже если бы Кассандра не знала, кто это, она бы отметила неординарность гостя. У него был проницательный уверенный взгляд хищника, готового к нападению.
"Такой взгляд присущ могущественному человеку", — подумала она, увидев, как Северин разговаривает с мистером Уинтерборном, обладателем такого же взгляда. Они очень отличались от мужчин её круга, которым с самого рождения прививали правила хорошего поведения и воспитывали в древних традициях.
Люди, подобные Северину и Уинтерборну, были простолюдинами, сколотившими состояние самостоятельно. К сожалению, ничто так не высмеивалось и не вызывало неприязни в высшем обществе, как дерзкая погоня за деньгами. Человеку следовало обзаводиться богатством незаметно, делая вид, что он к этому непричастен.
Уже не в первый раз Кассандра поймала себя на мысли о том, что жалеет, что, так называемые, “неравные браки”, вызывают осуждение. В первый же свой сезон она познакомилась почти со всеми достойными джентльменами своего круга и, подсчитав всех убеждённых холостяков, наряду с теми, кто был слишком стар или немощен, пришла к выводу о наличии не более пары дюжин стоящих внимания кандидатов в мужья. К концу сезона она получила пять предложений, ни одно из которых не приняла. Сей факт встревожил покровительницу Кассандры, леди Бервик, которая предупредила о том, что её может постигнуть та же участь, что и её сестру Хелен.
— Она могла выйти замуж за любого, — мрачно констатировала леди Бервик. — Но ещё до начала сезона растратила весь свой потенциал, согласившись на брак с сыном валлийского бакалейщика.
Заявление казалось несправедливым, поскольку мистер Уинтерборн был прекрасным человеком и безумно любил Хелен. Кроме того, он обладал несметным богатством, которое нажил, превратив бакалейную лавку отца в крупнейший в мире универмаг. Однако леди Бервик не ошиблась насчёт реакции общества. За закрытыми дверями поговаривали, будто брак принизил Хелен. В высших кругах Уинтерборнов никогда до конца не примут. К счастью, Хелен была слишком счастлива и не обращала на такие вещи внимания.
"Я бы не возражала выйти замуж за человека ниже по положению, если бы была в него влюблена, — подумала Кассандра. — Нисколько". Но, к сожалению, истинная любовь никогда не случается с тем, кто её ищет. Как настоящая проказница, она предпочитала подкрадываться к людям, занятым другими делами.
Рядом с ней появилась леди Бервик.
— Кассандра.
Пожилая женщина высокого роста производила то же величественное впечатление, что и четырёхмачтовый парусник. Она не относилась к числу женщин, которых можно назвать жизнерадостными. Обычно её выражение лица говорило, будто она только что обнаружила крошки в варенье. Однако многие её качества заслуживали восхищения. Она была прагматиком, никогда не боролась против того, что нельзя изменить, но достигала своих целей с помощью абсолютной воли и настойчивости.
— Почему ты не сидишь за столом с гостями? — спросила леди Бервик.
Кассандра пожала плечами и застенчиво ответила:
— У меня был небольшой приступ меланхолии после отъезда Пандоры.
Проницательные глаза пожилой женщины смягчились.
— Твоя очередь следующая, дорогая. И я хочу, чтобы ты сделала ещё более блестящую партию, чем твоя сестра. — Она с намёком бросила взгляд на дальний столик, где сидел лорд Фоксхол с товарищами. — Как наследник лорда Уэстклифа, Фоксхол когда-нибудь унаследует старейший и самый знатный аристократический титул. Он будет выше всех по положению, даже Сент-Винсента. Выйди за него замуж, и тогда в будущем ты получишь преимущество перед сестрой, а заходя в столовую на официальном приём, будешь идти впереди неё.
— Пандора пришла бы в восторг, — сказала Кассандра, улыбаясь при мысли о своей озорной близняшке. — Тогда у неё появилась бы возможность шептать оскорбления за моей спиной, в то время как я не могла бы повернуться и ответить.
Леди Бервик, казалось, не разделяла её веселья.
— Пандора никогда не слушала моих наставлений, — сухо заметила она. — Тем не менее, ей каким-то образом удалось удачно выйти замуж, и у тебя получится. Пойдём, пообщаемся с лордом Фоксхолом и его братом мистером Марсденом, он тоже вполне перспективный жених.
Кассандра внутренне сжалась при мысли о том, что придётся вести напыщенную светскую беседу с двумя братьями под бдительным присмотром леди Бервик.
— Мадам, — неохотно ответила она, — я уже знакома с обоими джентльменами и нахожу их весьма галантными. Но я не думаю, что они мне подойдут, а я им.
— Почему же?
— О… Они оба такие… спортивные. Любят охоту, верховую езду, рыбалку, игры на свежем воздухе и всякие мужские состязания… — Её голос затих, и она скорчила смешную гримасу.
— Есть в выводке Марсденов что-то дикое, — немного неодобрительно проговорила леди Бервик, — несомненно, им это досталось от матери. Как ты знаешь, она американка. Однако все они достойно воспитаны и образованы, а состояние Уэстклифа не поддаётся исчислению.
Кассандра решила говорить без обиняков.
— Я уверена, что никогда не смогу полюбить ни лорда Фоксхола, ни его брата.
— Как я уже тебе говорила, это не имеет значения.
— Для меня имеет.
— В браке по любви не больше смысла, чем в том нелепом десерте из взбитых белков на заварном креме, который ты так любишь. Гоняешь ложкой безе по тарелке, пока оно не развалится.
— Но, мадам, вы же не против брака по любви, если потенциальный муж отвечает всем требованиям?
— Очень даже против. Когда люди женятся по любви, это неизбежно приводит к разочарованию. Но союз интересов, подкреплённый взаимной симпатией, — залог стабильного и продуктивного брака.
— Не самый романтичный взгляд на замужество, — осмелилась заметить Кассандра.
— В наши дни слишком много сентиментальных молодых женщин, а романтика совсем не идёт на пользу. Она затуманивает рассудок и ослабляет шнуровку корсета.
Кассандра печально вздохнула.
— Вот бы ослабить мою. — Ей не терпелось поскорее подняться наверх по окончании этого бесконечного фуршета и переодеться в обычный корсет и удобное дневное платье.
Леди Бервик посмотрела на неё ласковым, но осуждающим взглядом.