Интересно, он смотрит из своего окна, чтобы взглянуть на меня?
Интересно, он специально работает без рубашки, чтобы привлечь мое внимание?
Он не упоминал о жене или девушке.
Лоуренс — единственная женщина, которую я видела рядом с Оливером, но это не значит, что он один. Или в поиске.
Вау. Эта звучит так, будто бы я ищу.
Следуя за официантом к столику, я спотыкаюсь, когда каблук цепляется за ковролин.
— Черт.
Официант ловит меня за руку, тем самым спасая от падения лицом вниз.
Это было бы унизительно.
— Вы в порядке?
Я быстро выпрямляюсь и оглядываюсь, не заметили ли меня Лоуренс и Оливер.
Слава Богу, они не видели, что я пришла.
— Да. Спасибо вам.
Оливер встает, когда видит меня. Очень по-джентельменски. В наше время не все мужчины так делают.
Эта улыбка.
Она нахальная, но определенно очень милая. Улыбка, которую я прокручивала в своей памяти сотни раз с того момента, как мы познакомились.
Совсем не по-джентельменски.
— Простите, что заставила вас ждать. Не буду вдаваться в подробности, но знайте, обычно я не опаздываю.
Ненавижу опоздывать. Это невежливо. Это означает, что вы не цените время своего клиента.
Оливер занимает свое место.
— Все прекрасно. Мы только что приехали.
Хлеб на столе. На масле капельки конденсата. Два на половину пустых бокала с водой. Факты говорят сами за себя.
Ничего не могу с собой поделать. Я всегда замечаю детали.
— Как скажешь.
Никогда не спорьте с клиентом. Особенно, если они были любезны и не стали обращать внимание на недостатки.
Я сижу напротив Оливера. Я была рада, когда официант предложил мне это место, а не рядом с ним. Мне нужно больше пространства. Чушь. Это место лучше, потому что я могу смотреть в его голубые глаза.
Перестань смотреть Аделин. Перестань смотреть. Перестань смотреть, черт возьми.
Вы здесь, чтобы обсудить дела.
Будь профессионалом, в конце концов.
— Умираю от любопытства. Какое мероприятие вы планируете?
Я достаю из сумки iPad.
— Расскажите об этом.
— Грандиозное открытие нашего нового бизнеса.
Наш бизнес.
Это означает, что бизнес принадлежит и Оливеру тоже. Вот почему он здесь. Его желание прийти не имеет ничего общего с желанием увидеть меня.
Глупая женщина.
— Так, вы брат с сестрой, а также деловые партнеры? Интересно.
— Ну что-то в этом роде.
— Оливер и его друг Портер деловые партнёры моего мужа. Они владеют пивоварней Ловибонд.
— Ах да. Я знакома с Ловибондом.
— Мы с мужем создали компанию по производству Богемного сидра. Это новый бизнес, своего рода расширение Ловибонда, и стоит заметить довольно успешный. Это событие не будет твоим типичным торжеством. У нас немало клиентов. Клиенты, которые любят посплетничать.
Правильно. Посплетничать. С алкоголем.
Эта встреча начинает менять обороты. К худшему.
Брать работу такого рода…чувствуется неправильным. Как будто я предаю Томми.
Не уверена, что смогу сделать это.
— На какой день планируется сие событие?
Может их дата будет совпадать с другим запланированным торжеством, и я смогу увернуться.
— Третья суббота июня.
Я открываю календарь и просматриваю даты. Я уже знаю, что эта дата у меня свободна.
Миссис Томсон отменила вечеринку по случаю развода. Ее муж, и его миллионы уговорили ее вернуться, несмотря на то, что у него не одна, а целых две любовницы.
Как я могу взять эту работу?
Я профессионал, как я могу не взять?
Я не могу принять решение прямо сейчас. Мне нужно время подумать.
— Мое расписание заполнено, но один из клиентов на этот день еще не оплатил депозит. Я свяжусь с ним и выясню, является ли соглашение в силе или нет.
— Конечно. Все понятно. Мы отложим обсуждение, пока не будем знать наверняка?
Я не совсем уверена, что откажусь от этой работы.
— Я с удовольствием послушаю ваши предложения. Место, еда, декор и все в этом роде.
— Я думала об B & A Warehouse. Помещение довольно большое.
— Немного простовато, но для такого события хороший выбор. Место можно украсить, чтобы оно соответствовало вашим клиентам.
— Вот и я думаю, что простота — это главная причина, почему я выбрала это место. Большинство наших клиентов неофициальные лица. Было бы глупо устанавливать дресс код в виде черных смокингов и бабочек.