Джодок улыбнулся в ответ.
— Для начала, — он окинул загадочным взглядом растрепанного после вынужденного путешествия гостя, — Следует привести тебя в порядок.
Джодок щелкнул пальцами. Вокруг Джарета взметнулось синее пламя, но жара он не ощутил. Огонь опал, не причинив ему вреда. В зале снова послышался шепот — на этот раз удивленный. Джарет оглядел себя. Надо же, за исключением мантии — почти точная копия костюма Джодока, только в бело-черной гамме. И на ногах не щегольские туфли, как у повелителя, а сапоги до колена. На боку Джарет с удивлением обнаружил шпагу.
— Подойди, мой мальчик, — мурлыкающий голос Джодока звучал с искренним доброжелательством.
Джарет не понимал смысла происходящего, но вроде бы непосредственной опасности не было. Он поднялся к трону, злорадно отметив, как изменилось лицо Люцианы. Растерянный взгляд леди-демона метался от Джарета к повелителю Преисподней. Джодок выразительно указал правой рукой на место рядом с собой. Джарет начал понимать его замысел. Сердце пропустило удар.
— Ты не можешь! — он попытался отступить, но ноги не послушались. — Зачем?!
— Я так хочу. — Джодок слегка приподнял бровь. — Этого достаточно, малыш.
Сцепив зубы, Джарет занял указанное место возле трона и развернулся лицом к залу. Смотрел он при этом поверх голов демонов, но не мог не замечать удивленно-презрительных взглядов.
— Позвольте вам представить Джарета, господа, — Джодок выпрямился и придал голосу торжественный тон. — Принца Преисподней по праву рождения. Я ожидаю, что ему будут оказываться соответствующие почести.
По залу пролетел взволнованный ропот, но под взглядом повелителя лорды один за другим почтительно склоняли головы. Джодок встал, с надменной улыбкой оглядев придворных.
— На сегодня всё.
Он не спеша спустился по ступеням. Люциана, с ненавистью глянув на Джарета, прошипела:
— Это ненадолго, «принц». Ты всё равно умрешь.
— Люциана, — Джодок обернулся, — что было непонятного в моих словах?
Она скованно поклонилась.
— Простите, повелитель.
Джодок кивнул Джарету.
— Проводи меня.
Джарет язвительно улыбнулся Люциане и сбежал по ступеням. Даже навязанную роль можно сыграть с блеском. Джодок подхватил его под руку.
— Твои покои уже готовы, но это только на одну ночь. Завтра мы переедем в мой замок в Сумеречных землях — подальше от дыма Вечно-горящего-леса. Я не хочу, чтобы ты заболел, малыш. А пока что советую заглянуть в библиотеку. Это на втором этаже. Тебе нужно ознакомиться с местными законами и этикетом. И чем скорее, тем лучше для тебя. Ты хорошо фехтуешь?
— Прилично. — Джарет внимательно оглядывался по сторонам. Дворец подавлял своими размерами и мрачной отделкой.
— Да, здесь темновато. — кивнул Джодок. — Мне не слишком нравится стиль Люцифера, но положение обязывает. Кстати, нам нужно придумать какое-то средство связи. Чем ты пользовался у себя в Лабиринте?
— Кристаллами. — Джарет, особо не надеясь на успех, сделал пасс рукой. К его радости на ладони возник хрустальный шар.
— Эффектно. Впрочем, от тебя другого и ожидать не стоит. — Джодог взял кристалл, всмотрелся. — Неплохая задумка, но её можно улучшить. Не дуй губы, малыш, доживешь до моих лет, тоже будешь лучше разбираться в магии. Если доживешь, — многозначительно добавил он и ушел, оставив Джарета перед дверью в библиотеку.
Лабиринт. Это же время
— Повелительница… — Бор преклонил колено перед стоявшей у окна Эвиной. Она даже не повернулась. — Прибыли леди Моргана, лорд Брайан и госпожа Хранительница Перекрестка. Они говорят, что принесли важные новости.
— Скажи, что я их приму. — Эвина по прежнему смотрела куда-то в даль. — Через четверть часа проведи их в тронный зал.
Командор молча поднялся и вышел. Эвина стиснула пальцами виски. Новости… Она уже знает эти новости. Только бы сдержаться… Самая опасная из них — Моргана. Да, с этой волчицы и не следует спускать глаз.
— Что значит, через четверть часа?! — Брайан наступал на командора, но тот замер у дверей тронного зала, как каменная статуя. — У нас каждая минута на счету!
Моргана молчала, к чему-то напряженно прислушиваясь. Алисса, сцепив за спиной пальцы, тоже молчала. Ей было очень тяжело — сам воздух, казалось, давил на плечи. Их не желали здесь видеть. Их… ненавидели? Презирали? Всё сразу?
Наконец двери распахнулись.
— Королева Лабиринта Эвина ждет вас! — Гоблины-стражники отсалютовали вошедшим обнаженными мечами. И не убрали их в ножны, как машинально отметила Алисса.
Эвина сидела на троне в длинном платье из зеленого бархата и со змеиным венцом на распущенных волосах. Официальный прием по всем правилам. Друзей так не встречают. Алисса глотнула воздуха. Она почти задыхалась.
— Эвина, — Моргана вышла вперед, — мы принесли плохую весть. Джарет пропал. Вероятно, его затянуло в Запределье. Я предлагаю объединить наши силы для его поиска.
Она сделала ещё пару шагов к трону и вдруг словно споткнулась. Глаза её удивленно расширились.
— Не пытайся подойти ближе, — Эвина говорила тихо, но отчетливо. — Я тебя и так прекрасно слышу. Ваша помощь мне не нужна. Уходите.
— Но Эвина, — Брайан успокаивающе улыбнулся, — Мы тебе не враги. Мы…
— Вы его не спасли! — Эвина вскочила. Подол её платья всколыхнулся, глаза полыхнули зеленым огнем. Моргана отступила под этим пылающим взглядом. — Даже не приближайтесь к Лабиринту! Разговор окончен. Стража вас проводит.
Моргана развернулась, предупреждающе положила руку на плечо Брайана. Волшебница была очень бледной. Алисса посмотрела прямо в гневное лицо Эвины.
«Ты ведь найдешь его?!»
«Уходи, — ответ ударил по нервам, как хлыст. — Или я сделаю то, о чем потом буду жалеть».
На дороге, ведущей на Перекресток, Моргана остановилась.
— Она не берегиня. Теперь это ясно.
— А кто? — Брайан озадаченно нахмурился. — Я и раньше чувствовал её силу, но сейчас… Великий Хаос, я бы не рискнул атаковать Лабиринт даже объединенными силами всех фейри.
— Я не уверена, кто она. — Моргана покусала губу. — У меня есть подозрения, но я надеюсь, что они не подтвердятся. Иначе у всех нас может начаться совершенно новая жизнь. Возможно, недолгая.
— Не драматизируй. — Брайан погладил ее по руке. — Она же не демон.
— Хуже. — Моргана посмотрела на Алиссу. Ту сотрясала дрожь. — Я предполагаю, что Эвина — богиня.
— Что ты подразумеваешь под этим словом? — нахмурился Брайан. — Для людей и мы когда-то были богами.
— Я подразумеваю тех существ, которые сильнее и нас, и демонов. Тех существ, которым наши предки приносили жертвы. Тех существ, которые питались нашей кровью! — Моргана резко замолчала.
Брайан покачал головой.
— Они исчезли миллион лет назад. Успокойся и… — он покосился на Алиссу, — и давай встретимся в более спокойной обстановке. У меня или у тебя.
Они молча посмотрели друг на друга и одновременно кивнули. Алисса остро ощутила свое одиночество. Фэйри могут называть тебя другом или любимой, дарить тебе чудесные подарки и даже по-своему заботиться, но они всегда будут сами по себе. Отстраненные, высокомерные, признающие только тех, кто им нужен или способен противостоять их силе. Сиды, демоны, боги… Если смотреть в суть, разница между ними невелика. Да пропадите вы все пропадом! Хранительница сдержанно попрощалась и направилась к Дому-на- Перекрестке.
— Она многое знает, — посмотрев ей вслед, протянул Брайан. — Может, есть смысл пригласить ее?
— Нет. — Моргана перебрала кольца на пальцах. — Пригласи Мэб. А с Хранительницей я потом поговорю.
Глава 2
Средство, оставленное Джодоком, оказалось весьма действенным. Кашель совершенно прошел, Джарет задышал легко и свободно, но при этом его неудержимо потянуло в сон. Он еле добрался до кровати и свалился на нее, не раздеваясь.
Во сне Джарет не то падал, не то парил в черной пустоте. Вокруг слышались голоса, но слов он не мог разобрать. Один голос приблизился, стал знакомым, понятным.
«Джарет…»
«Эви?! — Он рванулся к ней, но не смог шевельнуться. — Как ты пробилась ко мне?»
«Ты что-то выпил, да? — её голос звучал как сквозь стену, но довольно отчетливо. — Какой-то наркотик. Это помогло. Слушай, у меня мало времени. Я не могу тебя вытащить, но я придумала сказку. Это сработает. Три задания, Джарет. Выполни их и вернешься домой».