Под солнцем Подземелья - Ольга Кузьмина 4 стр.


К замку короля гоблинов вело два пути. Один — через Лабиринт. Второй — для избранных, гораздо более безопасный. На этот раз некромант избрал третий путь — через норы гоблинов — неудобный для его роста, зато очень короткий.

— Польщен твоим желанием увидеться со мной как можно скорее, — Джарет, сидевший на подоконнике стрельчатого окна, окинул взглядом облепленного паутиной Алиаса.

— Сам же сказал — прямо сейчас, — некромант отряхнулся.

— Раньше ты не воспринимал мои слова так буквально. Взгляни, — король гоблинов протянул ему хрустальную сферу.

Алиас некоторое время всматривался в нее, потом удивленно поднял брови.

— Герберт фон Кролок? Как ты его сюда заманил?

— Судя по твоему вопросу, вы с ним близко не знакомы?

— Нет, — слегка поморщился Драккони. — Виделись лишь мельком.

— Понятно, — Джарет забрал кристалл. — Ответь мне, как профессионал, солнце Подземелья причиняет вред вампирам?

— Нет, — с сожалением ответил Алиас.

— А если вампир уверен в обратном?

— Тогда возможны психосоматические боли, вплоть до появления на коже ожогов. Вроде стигматов.

— Хорошо.

Джарет понаблюдал, как Герберт, зажав нос, по краешку стены обходит Болото вечной вони. Алиас тоже заглянул в сферу. Под ногой Герберта без всякой видимой причины из кладки вдруг вылетел камень.

— Увы, он умеет летать, — улыбнулся Драккони. — Так что твои шутки не сработают.

— Это мы еще посмотрим.

Край стены крошился под когтями повисшего над зловонной жижей вампира. Взлетать Герберт не решался.

— Ты позволишь ему пройти Лабиринт?

— Разумеется, нет. Если сам себя не уничтожит под солнцем, превращу в живую статую и поставлю где-нибудь. Пусть пугалом работает.

— У тебя скоро ступить некуда будет от этих статуй. Продай его мне. Граф всё равно не отдаст книгу за сына, если ты на это рассчитывал.

— Обижаешь, — Джарет спрятал кристалл в складках мантии. — Книга у меня.

— И ты молчишь?! — Драккони чуть не подпрыгнул. — Показывай!

— Идем, — Джарет соскочил с подоконника и жестом пригласил некроманта пройти в одну из дверей. Алиас, забыв об этикете, первым устремился туда, на заметив, как недобро сощурились глаза короля гоблинов.

За дверью Алиас увидел комнату без окон. На гладком, без единой трещинки полу был начерчен светящийся круг. Внутри него лежала большая книга в кожаном переплете. Страницы ее медленно переворачивались. Некромант замер в трех шагах от круга.

— Это же…

Он обернулся и оказался лицом к лицу с королем гоблинов, чей взгляд не предвещал ничего хорошего.

— Я не знал, Джарет! Честное слово, я думал, что это просто сборник заклинаний. Я бы никогда не подверг тебя опасности, если бы знал, что это такое! Поверь мне!

Джарет медленно кивнул.

— Верю. Так что же это такое?

— Демон, — коротко ответил Алиас и снова повернулся к кругу. — Должно быть, фон Кролок приносил ему жертвы. Только не понимаю, зачем.

— Зато я понимаю, — Джарет обошел круг. — Не знаю, как граф сумел поймать демона в эту книгу, но он его откармливал не просто как цепного пса-охранника. Фон Кролок веками скучал в своем замке, но при этом мечтал стать одним из владык Подземелья. Еще полсотни лет и демон одолел бы любого из нас. Даже сейчас я едва с ним справился. Осторожно! — Джарет схватил за плечо Алиаса, слишком близко подошедшего к кругу. — Она умеет соблазнять.

— Книгу нужно уничтожить, — твердо сказал Драккони.

— Согласен. Ты знаешь, как лучше это сделать? Может ее драконий огонь возьмет?

— Сначала нужно изгнать демона. Иначе мы его просто выпустим. Сумеешь продержать его еще день? Мне нужно подготовиться.

— Запросто. От меня что-нибудь нужно?

— Твоя сила, — Алиас потряс головой, избавляясь от назойливого шелестящего шепота. — А сейчас мне лучше уйти отсюда.

Они вернулись в тронный зал. Джарет щелкнул пальцами, выхватил из воздуха полный бокал вина и протянул некроманту. Тот жадно выпил.

— Прости.

— Так уж и быть, прощаю, — Джарет достал кристалл. — Надо же, какой шустрый вампирчик. Выкарабкался из болота и почти дошел до внешней стены. Но увы, провалился в нижний ярус. Вот пусть там и бродит до утра.

— Может, всё-таки продашь? Я хорошо заплачу.

— Зачем он тебе?

— И ты еще спрашиваешь? Это же великолепный материал для опытов!

— А-а-а… — протянул Джарет. — И что ты мне за него дашь?

— Хочешь диадему, которую мне король троллей подарил?

— И браслеты тоже.

— Это уж слишком! — Алиас возмущенно всплеснул руками. — Либо браслеты, либо диадему.

— Ладно, пусть будут браслеты, — Джарет протянул некроманту кристалл. — Только у меня условие. Подожди до утра, хочется посмотреть, как он отреагирует на наше солнце.

— Договорились.

И друзья пожали друг другу руки.

***

Герберту было очень жаль себя. Маникюр безвозвратно погиб. О прическе можно было даже не вспоминать. Большая часть заколок потерялась, в волосах запуталась паутина. Здесь она была гораздо более липучая, чем в замке графа. Туфли ободрались о камни, на фрак попали капли невыносимо вонючей жижи, и его пришлось бросить в болото. Герберт уже начал сомневаться, правильно ли поступил, не сдавшись на милость графа. С другой стороны, он всё еще был жив и даже двигался в правильном направлении, если конечно, не сбился с пути в этих подвалах. И спросить некого. Вся местная живность очень резво исчезала с дороги, едва завидев оскал вампира.

Впереди коридор опять раздвоился. Герберт остановился и попытался сообразить, куда ему повернуть. Вдруг из левого прохода медленно вылетело что-то напоминающее большой мыльный пузырь. Внутри него в переливающейся глубине кружились крошечные фигурки людей, одетых в нарядные костюмы. Герберт зажмурился, подозревая, что у него начались галлюцинации. А когда открыл глаза, оказался в самом центре бальной залы. Мимо него проносились танцоры в причудливых нарядах и масках. Он испуганно оглядел себя, но костюм и всё остальное снова было в полном порядке. Герберт коснулся лица. На нем маски не было.

Вокруг слышался смех, музыка, взлетали в воздух ленты серпантина, кто-то щедро обсыпал Герберта искрящимся конфетти. И вдруг прямо перед собой он увидел Джарета. Король гоблинов чуть улыбнулся и протянул руку. Как во сне, Герберт взял ее, позволяя увлечь себя в круг танцующих. Танец был странный, не похожий ни на один, из известных вампиру.

Это было прекрасно — смех фэйри, цветные искры в их волосах, лукавая улыбка короля совсем рядом, прохладный шелк его перчаток… Герберт хотел, чтобы танец длился как можно дольше. А потом… Он заморгал. Воображение решительно отказывалось рисовать картины будущего счастья. Что-то определенно было не так. Герберт огляделся поверх голов танцующих.

— Как тебе мой бал, Берти?

Бархатный голос Джарета обволакивал, манил, обещал… Но Герберт уже разглядел в воздухе хрустальные переливы.

— Это ведь иллюзия?

— Верно, — Джарет с легким удивлением приподнял бровь. — А у тебя есть способности. Жаль, что ты не развивал их раньше. А теперь уже слишком поздно.

— Почему? — Герберт попытался удержать руку в шелковой перчатке, но король гоблинов растаял в воздухе.

— Потому что уже начинает светать, Берти, — смех Джарета прозвучал сразу отовсюду.

Назад Дальше