Под солнцем Подземелья - Ольга Кузьмина 3 стр.


Они пробежали по винтовой лестнице, нырнули в узкий лаз, больше похожий на нору, и оказались у крепкой, окованной железом двери. Герберт вставил в замочную скважину большой кованый ключ и повернул три раза против часовой стрелки. Дверь бесшумно отворилась, и настал черед Джарета восторженно ахнуть. В небольшой комнате с низким потолком была заключена магия настолько могущественная, что любой волшебник не задумываясь отдал бы за нее что угодно. В алом полумраке Джарет разглядел постамент, на котором лежала большая книга, прикованная цепями. Он подошел ближе. Вот оно что. Это был не просто постамент, а кузнечная наковальня, сделанная целиком из истинного железа. И цепи такие же.

— Ключ от цепей у тебя есть?

— Они размыкаются словом, — тихо сказал Герберт. Его переполнял восторг, смешанный с ужасом. То, что он задумал, грозило смертельной опасностью. Но иначе ему фэйри не заполучить.

— Освободи ее, — Джарет размял пальцы и подтянул перчатки. Шелк — плохая защита от магии такой силы. Но он и не собирался открывать книгу здесь. Главное — доставить ее в Лабиринт.

Герберт склонился к наковальне, что-то быстро прошептал и аккуратно развел концы цепей в стороны. Джарет положил ладони на книгу, и его тут же окутала магия — вкрадчивая, вопрошающая, готовая наполнить его силой. За соответствующую цену. Джарет передернулся от отвращения и с усилием оттолкнул от себя книгу. У него закружилась голова, возникло неприятное ощущение дезориентации в пространстве.

— Тебе плохо, mon cheri? — Герберт заботливо обнял Джарета за плечи и вдруг резко толкнул, скороговоркой прошипев два слова. В следующий миг король гоблинов оказался лежащим на наковальне, прикованный к ней цепями.

— Отпусти меня! — Джарет рванулся, но цепи держали крепко.

— Тебе не больно? — Герберт, отскочивший на пару шагов, снова приблизился. — Мне очень жаль причинять тебе неудобство, милый, но иначе ты бы уже исчез, верно? А я не хочу расставаться с тобой так скоро.

Джарет поджал ноги и с силой ударил вампира в живот. Герберт с воплем отлетел к двери. Серебряные подковки сапог обожгли его даже сквозь одежду.

— Ну погоди у меня! — Герберт по звериному ощерился и, мягко ступая, обошел наковальню. — Ты все равно подчинишься! Это железо тебе не заколдовать, Джарет. Ты в моей власти, признай это, mon cheri!

— Какой выкуп ты хочешь?

Больше всего в этой нелепой ситуации короля гоблинов беспокоило слишком близкое соседство с книгой.

— Догадайся, милый, — проворковал Герберт и провел рукой по волосам Джарета.

— Герберт!!! — зов графа прогремел по всему замку, добравшись и до подвала.

— Мне нужно идти, — вздохнул Гереберт. — Но я скоро вернусь, mon ami.

Он послал Джарету воздушный поцелуй и упорхнул, на забыв запереть за собой дверь. Джарет с чувством выругался, помянув всю родню графа фон Кролока до двенадцатого колена. Нет, он не превратит Герберта в предмет мебели. Это будет слишком легким наказанием. Джарет позволил себе минуту помечать.

— Тебе удобно? — шелестящий голос прозвучал прямо над ухом короля гоблинов.

— Не очень, — Джарет покосился на книгу. Ее обложка откинулась, страницы начали перелистываться. От них тянуло гнилью и безнадежным страхом.

— Я могу тебе помочь.

— Не сомневаюсь. Но я справлюсь сам.

— Ты не сможешь снять эти оковы, гоблин. Прими мою помощь. Разве цена слишком велика для тебя?

— Она для меня неприемлема.

Книга неспешно поднялась в воздух, развернувшись над Джаретом. Он зажмурился.

— Просто посмотри и оцени, от чего ты отказываешься. Вот это заклинание тебя наверняка заинтересует.

— Нет.

— Или вот это. Очень подходит для твоей ситуации.

— Нет!

Алый свет, источаемый книгой, проникал сквозь плотно сжатые веки. Искушающий шелест страниц не смолкал. Книга не давала ему сосредоточиться даже для простейшего колдовства. Но у Джарета еще кое-что оставалось в запасе. Он повернул руки ладонями вверх, ощутил в пальцах успокаивающую прохладу кристаллов. Родная магия не подвела его.

— Зачем тебе эти игрушки, гоблин? Твои иллюзии не подействуют на меня.

Джарет молча отпустил кристаллы и тут же сотворил новые. Судя по усилившемуся шелесту страниц, книга забеспокоилась. Джарет рискнул чуть-чуть приподнять ресницы. Хрустальные сферы стремительно кружились вокруг захлопнувшейся книги, заключив ее в два светящихся кольца. Алое сияние померкло, Джарет больше не ощущал давления на себя. Получилось! Он ее изолировал. А теперь…

Джарет не любил превращаться. Слишком многое приходилось учитывать. Закон сохранения массы, к примеру. Но выбора не было. Железо мешало колдовать, так что только через пять минут огромная змея выползла из-под перекрещивающихся цепей и стекла по наковальне на каменный пол. А уже через секунду Джарет поднялся на ноги и щелкнул пальцами. Раздался хлопок, и король гоблинов исчез из Верхнего мира, прихватив с собой заключенную в орбиты кристаллов книгу.

Глава 2

Герберт ускользнул из бальной залы сразу после начала ритуала, когда опьяненные запахом крови гости уже не замечали ничего вокруг. Нетерпеливо отпер дверь подвала и чуть не упал в обморок от увиденного. Цепи остались нетронутыми, но король гоблинов исчез. Вместе с книгой.

«Граф меня убьет, — обреченно подумал Гереберт. — Оставит сгорать на солнце или навсегда запрет в саркофаге. И еще неизвестно, что хуже».

Умирать отчаянно не хотелось. Герберт любил жизнь, пусть даже порой она была чересчур скучной. Он вытащил из кармана листы энциклопедии. Лихорадочно забегал глазами по строчкам, выхватывая ключевые слова: вызов гоблинов… Лабиринт… испытание… исполнение желания…

Несмотря на свое легкомыслие, Герберт не был дураком и прекрасно понимал, как опасна для него новая встреча с королем гоблинов. Но гнев графа не оставлял никакой надежды выжить, а с Джаретом еще оставался крохотный шанс договориться. Герберт шмыгнул носом, постарался придать лицу хотя бы немного уверенности и громко сказал:

— Я хочу, чтобы гоблины пришли и забрали меня. Прямо сейчас.

Гром не грянул. Не произошло вообще ничего особенного. Герберт даже не сразу осознал, что стоит уже не в подвале замка, а в просторном, слабо освещенном зале. Прямо у ног Герберта начинались ступени, поднимающиеся к грубому трону, на котором сидел Джарет. На этот раз король гоблинов выглядел иначе. Вместо бального, усыпанного драгоценными камнями фрака — кожаные доспехи и черно-синяя мантия. Вместо искрящейся косметики — тени, подчеркивающие резкие скулы и высокий излом бровей. Он по-прежнем был хорош собой, но при этом излучал уже не очарование, а ничем не прикрытую опасность. Раскосые глаза смотрели на Герберта с ехидной усмешкой.

— Какой гость! Не думал, что ты настолько отважен. Или настолько безумен, что точнее. Впрочем, за явку с повинной я, пожалуй, позволю тебе самому выбрать, во что превратиться.

— Только если я не пройду Лабиринт, — Герберт нервно огляделся. Из всех углов к нему подступали гоблины. Они были некрупные, самые высокие доходили всего лишь до пояса вампиру, но их было очень много. — Я знаю правила. Если я сумею пройти Лабиринт за тринадцать часов, ты выполнишь любое мое желание.

— Откуда у тебя такие сведения? — Джарет приподнял бровь.

Герберт достал уже изрядно помятые страницы. Король протянул руку в черной кожаной перчатке. Листочки перепорхнули к нему. Джарет мельком просмотрел текст. Пару раз хмыкнул, потом рассмеялся в голос. Герберт почувствовал себя на грани инфаркта.

— Оригинальные у людей представления обо мне, — Джарет смял и подкинул страницы в воздух, где они тут же сгорели в мгновенной вспышке, не оставив даже пепла. — Впрочем, я согласен. Но у тебя будет всего шесть часов, Берти. Потом взойдет солнце, и сам понимаешь, что с тобой случится.

— Разве в Подземелье тоже есть солнце? — испуганно спросил Герберт.

Джарет склонил голову набок, рассматривая его, как какую-то забавную диковинку.

— Я потрясен твоим невежеством. Неужели граф совсем ничего не рассказывал тебе о стране фэйри? Впрочем, незнание не освобождает от ответственности. Выход там, — он указал на большую дверь на противоположной стене залы. — Успеешь дойти до ворот Лабининта, твое счастье. Не успеешь — сгоришь. Время пошло.

Гоблины расступались перед Гербертом, пока он шел к двери. За спиной он слышал сдавленное хихиканье, на которое было очень трудно не реагировать. Всё увеличивающаяся толпа проводила его через весь город гоблинов, а потом Герберт внезапно остался совсем один среди высоких каменных стен, увитых плющом.

Джарет вращал на ладони кристалл, задумчиво покусывая губу.

— Ты! — он ткнул пальцем в первого попавшегося гоблина. — Отправляйся к Драккони. Скажи, что я хочу его видеть. Прямо сейчас!

Гоблин лохматой кометой устремился из зала. Джарет заглянул в кристалл. Надо же, голова у вампирчика, оказывается, не только для прически.

— Берти, — вкрадчиво произнес король гоблинов, с удовольствием отметив, как заполошно закружился Герберт, пытаясь определить, откуда слышится голос, — Я сказал — пройти Лабиринт, а не пролететь.

Он снял перчатку и щелкнул когтем по сфере. Герберт, только-только успевший набрать высоту, рухнул вниз. Судя по воплю — прямо в кусты шиповника. Джарет с удовлетворением кивнул. Остаток ночи обещал быть веселым. Он оглядел свою гвардию.

— Отправляйтесь в Верхний мир. Все разом. Портал я открою. Рассредоточьтесь там по замку вампиров. А когда взойдет солнце, разрушьте его. И чтобы камня на камне не осталось! Ни один из них не должен уцелеть. Ясно?

— Да, повелитель! — красные глаза гоблинов засияли от предвкушения. Разрушать и ломать — это они умели лучше всего. Можно сказать, только это они и умели.

***

Граф фон Кролок испытывал смутное беспокойство. Дело было не в побеге жертв. Их уже приволокли обратно. Но куда-то запропал Герберт. Когда именно он исчез, граф не мог вспомнить, однако в погоне его сын участия точно не принимал. Неужели Джарет всё-таки нашел способ снова пробраться в замок? Было бы досадно потерять результаты многих лет работы, пусть даже и не слишком удачные. Впрочем, с поисками Герберта придется подождать. Пришла пора кормить книгу.

С высоты балкона граф оценивающе осмотрел старых и новых вампиров. Тридцать три — эта цифра должна оставаться неизменной. Но парочку пришедших в чрезмерную ветхость мертвецов можно и заменить. Профессор никуда не годится, а вот Альфред и Сара молоды и полны сил. Решено. Их он оставит. Граф понаблюдал, как пара новообращенных вампиров кружится под звуки вальса. Они еще не поняли, какое скучное будущее их ожидает. Но где же Герберт? Придется самому идти за ключом.

В тайнике ключа не оказалось. Фон Кролок, еще надеясь на чудо, кинулся в подвал. А через пару минут замок содрогнулся от яростного крика.

***

Драккони уже собирался лечь спать, когда явился посланник от Джарета. Некромант оделся с такой скоростью, словно его дом был объят пожаром. Неужели Джарет раздобыл заветную книгу?

Назад Дальше