Highway to hell - Proba Pera 10 стр.


По классу прокатился легкий шепот и, под удивленно-завидующие взгляды в ее сторону, Перси быстро собрала свои вещи и покинула помещение.

- Зачем меня вызывали? Что еще за посетитель? - взволновано спросила девушка, переступая порог кабинета директора, все еще сжимая в руке флакончик духов.

Войдя в помещение, она увидела мистера Филоктета и незнакомую ей женщину. Восседая в кресле, словно королева, незнакомка выглядела молодой и холеной. Ее макияж, прическа и маникюр были идеальными, словно она только что побывала в салоне красоты. Дорогая одежда и обувь выгодно подчеркивала ее стройную фигуру.

- Мистер Филоктет, - обратилась женщина к директору школы, сверкнув голливудской улыбкой, - вы не могли бы оставить нас наедине и проследить, чтобы нам никто не мешал? – тоном, не терпящим возражений, спросила незнакомка.

- Да, мадам. Как вам будет угодно, - услужливо ответил директор, глянув на все еще удивленную Перси. – Мисс Блейк, - коротко бросил он, проходя мимо девушки к выходу, плотно закрывая за собой двери.

- В ногах правды нет, Персефона, тебе лучше присесть, - подала голос синеглазая шатенка, предлагая девушке сесть на один из стульев, стоявших в кабинете. - Ладно, стой если хочешь, - добавила женщина, криво усмехнувшись. - Ну что, детка, давай знакомиться, что ли? – спросила она неуверенно. – Перси, меня зовут Деметра Блейк. Я твоя мама.

Ноги девушки слегка подкосились, и она была вынуждена ухватиться за спинку стула, чтобы не упасть. Сомнений не было. Девушка смотрела на свою копию, только чуть повзрослевшую с отпечатком всех прелестей жизни на ухоженном лице.

- Зачем вы здесь? После стольких лет? – не в силах сдержать дрожь в голосе и во всем теле, хрипло спросила юная Блейк, опускаясь на один из стульев.

- Чтобы поздравить тебя с днем рождения и наверстать упущенное, девочка моя. Показать тебе мир и все его прелести, а так же открыть правду о том, что ты стала богатой наследницей солидного денежного капитала, оставленного для тебя моим отцом, верховным богом Кроносом.

- Но тетя Гестия ничего мне... - хотела было возразить Персефона.

- Эта завистливая сука моя сестра и не собиралась тебе говорить о наследстве, -властно перебила ее Деметра. - Ей проще эксплуатировать свою плоть и кровь, спускать злость на родной племяннице, превратив тебя в убогое ничтожество, лишь бы отомстить мне. Но с этим теперь покончено. Ты теперь независима и богата, можешь жить где угодно и распоряжаться своей дальнейшей судьбой по своему усмотрению.

- Это ваш подарок? – трепетно спросила Перси, разжимая кулачок и показывая флакон духов.

- Тебе нравится? – не сразу ответила Деметра.

- Да, спасибо.

- Пользуйся на здоровье. Теперь у тебя будет множество таких вещичек.

- Что вам от меня нужно? – спросила девушка чуть смелее, отлично понимая, что ее внезапно появившаяся мать, явилась сюда не просто так.

- Я всего лишь хочу заслужить твое прощение и быть тебе настоящей матерью, которой у тебя не было, - отвечала Деметра, грациозно вставая с кресла и делая несколько шагов в сторону своей дочери.

Опустившись перед ней на корточки и, взяв в свои ладони ее руки, женщина спокойно продолжала:

- Разве ты не хочешь, чтобы день твоего восемнадцатилетия стал ярким и незабываемым? Разве не желаешь снять с себя эту безвкусную хламиду и одеть что-нибудь нарядное, выгодно подчеркивающее твою женственность? Разве не мечтаешь закатить в доме Блейков шумную вечеринку в честь твоего дня рождения, пригласив туда весь Олимп и познакомиться с красивыми девушками и парнями?

Видя, что дочь почти готова уступить и в ее прекрасных темно-голубых глазах загорелся маленький огонек надежды, что все сказанное Деметрой вполне осуществимо, женщина стала форсировать события, быстро поднявшись и жестом заставив Персефону встать со стула.

- Идем со мной, дорогая! У нас времени в обрез, а дел невпроворот! – затараторила старшая Блейк, выводя дочь из кабинета директора, подхватив под локоть. – Нам нужно побывать у семейного поверенного и снять часть денег! Потом мы с тобой отправимся в Париж или Милан и обновим весь твой гардероб! После этого я позвоню в агентство по устройству вечеринок, а ты разошлешь всем своим друзьям сообщение с приглашением на твой день рождения!

- У меня практически нет друзей, - обронила Перси, еле поспевая за новообретенной матерью.

- Это дело поправимое, детка, - махнула рукой Деметра, направляясь к выходу из здания школы, - намечаемая вечеринка – прекрасный способ завести новые знакомства. Так, быстро возьми меня за руку и щелкни пальцами, мы отправляемся в контору Эрмия Стилбона, за частью твоего наследства, - лихорадочно добавила она, хватая дочь за руку.

- Но тетя Гестия... - слабо воспротивилась Перси, боясь ее гнева.

- В пекло эту злобную суку! Ничего не бойся! – смело заявила Деметра, криво улыбнувшись. – У тебя теперь есть я!

Глава 10

- Чем могу быть полезен? – спросил Эрмий Стилбон, удивленный внезапным появлением на пороге своего офиса двух похожих особей женского пола. Это вполне могли быть сестры, хотя складывалось впечатление, что одна из светских львиц Олимпа набрела на свою точную копию, чуток помолодевшую, безвкусно одетую и слегка напуганную. – У меня здесь запись, - недовольно добавил Гермес, нехотя впуская незванных посетителей внутрь. - Нельзя просто так брать и являться.

- Мы в записи не нуждаемся! – с вызовом ответила женщина, мягко толкая Перси в одно из кресел, стоявших в приемной и приземляясь рядом с ней на соседнее. – Вы что, меня не узнаете? Я Деметра Блейк, дочь верховного бога Кроноса, а это его внучка Персефона.

- Простите, мадам, но за день в моем кабинете мелькает столько лиц, что всех и не упомнишь. Теперь вспомнил, ваша дочь внешне вылитая вы в молодости. Так чем я могу быть вам полезен? – повторно спросил Гермес, садясь в свое рабочее кресло за огромным столом.

- На имя моей дочери был открыт трастовый фонд, которым она может воспользоваться по достижении восемнадцатилетнего возраста. Она хотела бы забрать эти деньги, сегодня ее день рождения, - с нажимом стала объяснять Деметра.

- Примите мои поздравления! – слегка улыбнулся поверенный. - Все деньги? Сумма то немалая, – удивленно спросил Эрмий, обращаясь непосредственно к Персефоне.

- Я н-не знаю, наверное, - слегка заикаясь, ответила Перси, покосившись на мать.

- Сожалею, мисс, но в данный момент вы можете забрать только разрешимую часть наследства.

- Это еще почему?! – возмутилась Деметра, вскакивая со своего трона и нависая над столом Эрмия, окутывая поверенного божественным парфюмом, таким же неприступным и холодным, как цвет ее синих глаз. – По какому праву вы лишаете мою дочь ее законных денег?!

- Успокойтесь, мэм, и сядьте на свое место я не договорил, - сухо потребовал Гермес, прожигая холодом глаз зазнавшуюся выскочку, никудышную мать и явную охотницу за чужим наследством.

- Ладно! – выпалила Деметра, сверля поверенного хмурым взглядом. – Мы с дочерью вас внимательно слушаем! Но на будущее, мистер Стилбон, не смейте называть меня «мэм»! Я что похожа на столетнюю каргу?!

- Нет, миссис…

- Мисс Блейк, - поправила Деметра, - я все еще не замужем, - игриво добавила она, садясь обратно в кресло и церемонно кладя ногу на ногу, открывая взору мужчины полоску черного кружева чулка на стройном бедре.

«Ох уж эти «невинные» женские ухищрения!» - про себя подумал Эрмий, с трудом отрывая взгляд от шикарной соблазнительницы. Прочистив горло, он встал из-за стола и сделал несколько шагов к внушительному сейфу с электронным кодом. Послышался писк открываемого замка, после чего Стилбон, чуток повозившись, извлек из его недр плотный конверт.

- Верховный бог Олимпа мистер Кронос Блейк, несколько лет назад внес некоторые коррективы к документу о наследстве его внучки Персефоны Блейк, - пояснил Эрмий, протягивая женщинам бумаги для ознакомления.

- Что в них? – быстро спросила Деметра, не особо желая утруждать себя прочтением отцовских измышлений. Все, чтобы он там не напридумывал, вряд ли бы было ей на руку.

- Полной суммой наследства, начиная с сегодняшнего дня, может распоряжаться ее опекун или супруг. Сама мисс Блейк сможет вступить в законные права, достигнув двадцатипятилетнего возраста.

- Прекрасно, - заявила Деметра. – Перси, детка, ни о чем не беспокойся. Мы просто оформим опекунство на меня и дело в шляпе, - улыбнулась женщина, беря дочь за руку и слегка сжимая. – Можете оформлять все необходимые документы, мы с дочерью подпишем их на днях, сказала старшая Блейк, стремительно вставая и увлекая за собой Персефону. - А пока выдайте девочке чек на разрешимую часть наследства, нам срочно нужно преобразить ее к сегодняшней вечеринке в честь ее рождения. Кстати, вы приглашены. Сегодня в восемь вечера, дом Блейков.

- Благодарю за честь и постараюсь быть там, - с достоинством ответил поверенный, - но решение по поводу снятия части денег и вечеринки должно исходить от самой мисс Персефоны Блейк, - добавил Эрмий серьезно, переведя свой пытливый взгляд на робкую девушку.

Та слегка вздрогнула, словно ее выдернули из глубоких раздумий, посмотрела сперва на Гермеса потом на Деметру. Мать вновь опустилась в кресло, сделала утвердительный кивок, позволяя дочери самой принять решение. Но ее взгляд настойчиво напоминал девушке, что на кону. Новая, самостоятельная жизнь современного подростка полная веселья и вседозволенности, или добровольная кабала и унижение под твердым каблуком тетушки Гестии.

Острое желание Перси быть такой же, как все: свободной, беззаботной, яркой и веселой стало пересиливать дальнейшую неизвестность, сомнения по поводу «а что будет, если?» и чувство страха перед родной теткой.

Рано, а может, даже глупо было полагать, что с возвращением в ее далеко неидеальную жизнь блудной матери, что-либо существенно изменится. Деметре вряд ли удастся за столь короткое время залечить израненную душу девочки, вытянуть из памяти и навсегда уничтожить болезненные воспоминания детства, помочь ей обрести уверенность в себе, открыв для нее свое сердце, полное нерастраченной любви. Есть ли вообще у матери, бросившей своё дитя, сердце?

Перси до глубины души хотелось верить, что Деметра говорила искренне и явилась сюда не ради наследства, а ради нее самой. Что у женщины были достаточно весомые основания, чтобы оставить свою годовалую крошку на попечение старшей сестры и предстать перед повзрослевшей дочерью спустя семнадцать лет. Каждый имеет право получить шанс на реабилитацию. И в отношении матери Перси не станет делать исключение, продолжая надеяться...

- Я хотела бы воспользоваться случаем и забрать разрешимую сумму, мистер Стилбон, - сказала Перси, придавая голосу уверенности. – Приглашаю вас на вечеринку по случаю дня моего рождения, которая состоится в доме семьи Блейк сегодня в восемь вечера.

- Благодарю, мисс Блейк, я обязательно там буду, - чуть улыбнувшись, ответил Эрмий, протягивая девушке чек на предъявителя, - здесь достаточно средств, чтобы жить безбедно несколько лет. Надеюсь, вы с умом распорядитесь указанной в чеке суммой? – с нажимом спросил Стилбон, стрельнув глазами в сторону Деметры Блейк, нетерпеливо постукивающей отполированными ноготками о подлокотник кресла.

- Разумеется, - ответила за девушку ее мать, стремительно поднимаясь с кресла и дергая следом дочь. – Нам пора, детка! Нас ждут лучшие бутики Милана и Парижа. Будем на месте, пообедаем где-нибудь! Я просто умираю с голода! – выпалила женщина, хватая Перси за руку и собираясь щелкнуть пальцами.

- Благодарю вас! – успела вымолвить девушка, глядя на поверенного, перед тем, как щелкнув пальцами, превратиться вместе с матерью в невидимую пыль.

- Не стоит, - обронил в пустоту Эрмий Стилбон, возвращаясь к своему рабочему столу. Взяв мобильный телефон и, набрав ряд кнопок, он стал терпеливо дожидаться ответа, параллельно обдумывая сложившуюся ситуацию.

- Адос Блейк.

- Здравствуйте, сэр! Это Гермес. Поскольку вы являетесь единственным распорядителем финансовых вложений вашей семьи, я должен попросить вас в кратчайшее время явиться в мой офис для серьезной беседы. Явной угрозы вашему капиталу нет, но я всерьез опасаюсь за трастовый фонд вашей племянницы Персефоны.

- Хорошо. Буду в течение часа.

Спустя несколько минут на телефон Адена Блейка пришло сообщение следующего характера.

«Привет, Ади. Твоя блудная сестра, наконец, вернулась. Буду рада нашей встрече. Ждем тебя в доме родителей к восьми вечера. Деметра».

***

Возвращаться в ближайшее время в Олимп у Адена Блейка в планы не входило. Он прекрасно справлялся с управлением семейными финансами на расстоянии, и ему вполне хватало редких телефонных звонков от родителей, сестры и брата. Но ничего не поделаешь, ему придется перенестись в офис Гермеса, а потом посетить отчий дом. Аден, действительно, хотел бы увидеть своих родственников и взглянуть на малышку Перси, которую видел всего несколько раз совсем еще маленькой.

Одев один из костюмов, по случаю званого ужина, хозяин Аида проследовал в свой рабочий кабинет, вызвав к себе Харона и Джордана. Дождавшись их появления, Адос стал информировать мужчин о своих внезапно изменившихся планах.

- Я должен вернуться в Олимп, срочные дела, - начал Блейк, - меня не будет несколько часов, может сутки, так что хозяйничайте тут без меня. Харон, на тебе отлов и доставка душ, а на тебе, Джордан, охрана и присмотр за подземным царством.

- У меня все под контролем, босс, можете не волноваться, - ответил исполнительный помощник, ретировавшись из кабинета, будто его и не было.

Когда Пэрриш и хозяин преисподней остались одни, Блейк мягко привлек юношу к себе, видя как тот расстроен, услышанной новостью.

- Ну, малыш, не грусти, все будет хорошо, я только туда и обратно. Время пролетит незаметно, ты и соскучиться не успеешь, - шептал мужчина, целуя и нежно покусывая шею, скулу и мочку уха парня, потираясь носом о его кожу, затем целуя Цербера в алые губы, всей душой не желая оставлять его здесь.

- Откуда тебе знать? Как бы мне хотелось отправиться туда с тобой, - тихо выдохнул Джордан, отвечая на страстный поцелуй и не желая выпускать мужчину из своих объятий.

- Если бы мы были родственниками, например кузенами и в тебе текла малая толика той же крови, что и у меня, вполне возможно, что ты бы отправился вместе со мной, возьми я тебя за руку. Поскольку ты ни разу не видел Олимп, тебе будет трудно туда попасть, и практически невозможно вернуться обратно, без определенного навыка, - не смог сдержать улыбку Адос, вспомнив, каким немыслимым способом парень попал сюда. - Доступ в Аид только для избранных, прошедших специальную инициацию, - продолжал мужчина, - но вернуться в него можно. Как, расскажу потом.

- Ты бы мог разыскать моих родственников с Олимпа и сделать для одного из них исключение, позволив попасть сюда, чтобы мне помочь, - предложил Джордан, отпуская Адена и отходя от него на шаг.

- Интересная мысль, малыш. Думаю, это можно будет провернуть, - слегка улыбнувшись, ответил Блейк. - Мне, к сожалению, пора. Идем, проводишь меня.

Оказавшись вместе с Цербером на приусадебной территории, повелитель Аида подошел к одному из гранатовых деревьев, росших то тут, то там и сорвал один из плодов. Зажав его в руке, он снова привлек Джордана к себе, поцеловав на прощанье.

- Я вернусь, - бросил Блейк, растворяясь в воздушной взвеси.

Через мгновение хозяин преисподней оказался в кабинете Эрмия Стилбона. Пожав поверенному руку, мужчина уселся в одно из кресел и стал ждать объяснений своему неожиданному визиту.

- Спасибо, сэр, что смогли уделить мне внимание. Я постараюсь вас не задерживать, - начал Гермес, подвигая в сторону Адоса пакет с документами. – Здесь была ваша сестра Деметра с дочерью Персефоной. Девушка изъявила желание забрать разрешимую сумму наследства, согласно дополнению к основному договору, внесенному вашим отцом Кроносом. Начиная с этого дня основным трастовым фондом мисс Блейк, может распоряжаться ее законный опекун или супруг, если бы таковой существовал. Ваша племянница уже имеет полное право выбрать опекуна самостоятельно, тогда как деньгами сможет распоряжаться только после своего двадцатипятилетия.

Назад Дальше