Временной кулон - Сахненко Дмитрий Сергеевич 27 стр.


– К этому я и веду, – проговорил Кайл. – Через пару минут к нам стали опять поступать тревожные звонки. Только теперь все говорили, что девочка очнулась, и они с парнем ушли.

– Она не умерла? – от удивления у Аманды глаза на лоб полезли. – Но как же так?

– Если бы мы знали... В одном я уверен точно – между нашим бывшим особняком и особняком Диксонов происходит что-то, что делает из наших детей мутантов, – произнёс он, содрогаясь от воспоминаний.

Глава 18.

Новый учитель

После выходных Эльмия впервые пошла в школу после своего долгого отсутствия. За это время всё здесь перевернулось вверх дном. Во-первых, между Сабриной и Рани начались какие-то тёрки, из-за чего бывшие подруги даже расселись по разным рядам. Их ссора заинтересовала половину школы, так что о стрелке, назначенной Эльмией Акио, все уже забыли. Во-вторых, оказалось, что в школу к мисс Хордон приходила вымышленная тётка Акио. «Не такая уж и вымышленная, если всё-таки пришла», – думала Эльмия. Тётка забрала документы Акио из школы, заявив, что парень больше не будет учиться в их школе. В-третьих, в школе появился новый учитель.

Последним уроком как всегда была история. Как только прозвенел звонок, дети расселись по своим местам в ожидании учителя. Но мистера Грэма не было – вместо него в кабинет широкими шагами вошёл тридцатилетний мужчина с каштановыми волосами, лохматой причёской и выразительными карими глазами, в которых отражалось что-то необычное, волшебное – сразу видно, что человек был начитан и обладал мудростью, а, возможно, и какой-то тайной. Одет был мужчина в синий полосатый костюм, сверху которого был накинут длинный плащ горчичного цвета.

– Ты не поверишь, – одновременно произнесли Эльмия и Кэти, повернувшись друг к другу.

– Это тот мужчина, который довёз меня от школы до озера! – первой закончила Эльмия.

– И он же помог разобраться Мэтту с мотором, когда мы ехали к тебе на озеро! – взбудоражившись, произнесла Кэти.

– Как думаешь, совпадение?

– Не знаю, – Кэти пожала плечами. – Но у меня от него мурашки по коже.

Мужчина, держа руки в карманах и высунув лишь большие пальцы, как это было сейчас модно, размашистыми шагами прошёлся по кабинету от двери до окна, потом обратно и лишь затем, встав ровно посередине кабинета, повернулся к классу. Он пристальным взглядом осмотрел всех присутствующих, задержав свой взгляд только на Эльмии, Кэти и Сабрине и только после этого произнёс:

– Здравствуйте! Меня зовут Дэвид Дейнайт, и я ваш новый преподаватель истории. – Его голос был мягким, не соответствующий его строгому, хоть и доброму взгляду и забавной ухмылке. – Сразу хочу предупредить, что на моем уроке должна поддерживаться дисциплина, иначе вам придётся пройтись до кабинета директора... И ещё хочу сказать, что каждый понедельник, начиная с этого, после уроков я буду проводить факультатив мифологии. Кому интересно, оставайтесь после этого урока. И сразу хочу заметить, что посещаемость факультатива никак не отражается на ваших оценках по истории. Ну а теперь приступим...

Мистер Дейнайт надел очки, которые он достал из внутреннего кармана плаща. Он носил их не из-за плохого зрения, а из-за того, что выглядит в них умнее, как настоящий профессор академических наук или молодой учёный.

Учитель открыл учебник, назвал страницу классу и начал рассказ по новой теме, продолжая расхаживать по кабинету.

– Интересно, чего это он на нас так посмотрел? – удивилась Кэти.

– Ну, он, наверняка, нас узнал... – предположила Эльмия. – К тому же, мистер Грэм, должно быть, часто рассказывал ему обо мне. Вот мистер Дейнайт и решил посмотреть на любимую ученицу своего предшественника. Меня больше волнует, почему он на Сабрину так же посмотрел?

– А это мне как раз понятно. Она же дочка директрисы, на неё все новые учителя так смотрят! – пояснила Кэти шёпотом.

– Я же говорил, что на моем уроке должен быть порядок, – громко и чётко произнёс мистер Дейнайт. Девочки от испуга дернулись, но, к счастью, преподаватель обращался не к ним, а к двум парням, сидевшим за последней партой, которые кидались бумажными самолётиками. Он тут же отправил их к директору, а сам продолжил рассказ. Эльмия и Кэти решили не портить первое впечатление учителя, поэтому больше не разговаривали.

Несмотря на то, что Эльмия была рада новому факультативу, ей было жалко, что мистер Грэм покинул их школу. Поэтому она поначалу даже и не слушала нового преподавателя. Но ведь история была её любимым уроком, а значит, выхода нет: придется сидеть и слушать. И как же её затянул рассказ Дейнайта! Он рассказывал о Великой французской революции так вдохновлённо, как будто сам участвовал в ней или хотя бы был её свидетелем. Перед глазами Эльмии тут же возникали картины тех сражений – так подробно учитель описывал форму и действия каждого воина.

Вдруг раздался звонок – Эльмия и не заметила, как пролетел урок. Почти все ученики собрались домой и мигом выбежали из кабинета: мало кто хотел задержаться ещё на один урок.

– А ты куда? – обратилась Эльмия к Кэти, которая тоже засобиралась домой.

– Я так не люблю все эти мифологические истории, – сказала Кэти, притворно зевая. – Они такие скучные! Увидимся завтра, хорошо?

И Кэти, накинув сумку на плечо, вышла из класса. Вскоре кабинет почти опустел: остались только Эльмия и ещё два мальчика. Но через пару минут в класс вошло ещё шестеро ребят: они были разного возраста, видимо, мистер Дейнайт проводил факультатив одновременно для всех классов. Когда прозвенел звонок на урок, ученики расселись, кто где хочет.

Дэвид Дейнайт опять прошёлся по классу и, обернувшись лицом к классу, громко и чётко произнёс:

– Итак, с чего же мы начнём первое занятие? – спросил он. – Может, с древнегреческих легенд? Или римских богов? Может, кому-то интересно узнать о драконах? Ну что же вы молчите? Выбирайте любую тему!

Но никто так и не ответил. Даже Эльмия, не зная, какая тема для неё будет более интересной, решила подождать.

– Видимо, мало кто заинтересован этими вопросами? – расстроенно произнёс учитель. – Что ж, тогда давайте поговорим, ну, например, про... путешествия во времени!

В кабинете послышались изумлённый шёпот.

– А что? – удивлённым голосом спросил учитель. – Мифы – это древние предания о различных несуществующих существах, людях, героях и их подвигах, различных фантастических явлениях. А чем путешествие во времени не миф? Вот, Эльмия, как ты считаешь?

Эльмия не сразу поняла, что учитель обращается к ней. Она замешкалась от столь неожиданного вопроса:

– Ну... мне кажется, что эта тема будет многим интересна, – ответила она неуверенным голосом, не зная, что ещё сказать.

– Отлично! Тогда приступим, – Дэвид удовлетворённо улыбнулся и, подойдя к доске, жирным шрифтом написал тему занятия. – Конечно, о путешествиях во времени можно говорить очень долго. Но сегодня я предлагаю обсудить мою любимую тему – парадоксы. Кто-нибудь из класса знает, что такое парадоксы?

Руки подняла половина присутствующих, но Дэвид всё равно обратился к Эльмии:

– Как ты думаешь, Эльмия, что такое парадоксы? – спросил он.

– Парадоксы... в общем, это несоответствия, – тихо ответила Эльмия.

Она была сильно удивлена, что мистер Дейнайт удивляет ей столько внимания. Конечно, она была любимой ученицей мистера Грэма, но это не значит, что новый учитель теперь не должен обращать внимания на других учеников и давать им шанс отличиться.

Мистер Дейнайт продолжал смотреть на Эльмию пристальным взглядом, давая тем самым понять, что он ждёт дополнение ответа. Но что она может ему сказать? И тут в памяти Эльмии всплыли какие-то воспоминания: кажется, она что-то читала про парадоксы.

– Некоторые изменения будущего или прошлого и их несоответствия в настоящем могут рождать парадокс, – продолжила Эльмия более уверенным голосом. – Например, если кто-то из далёкого будущего придёт в наше настоящее и убьёт своего предка. Ведь если этот предок умрёт, значит, его род не продолжится, и его убийца не родится. Но если этот человек не рождался, значит, его предка никто не убивал. А если это так, значит, его род продолжается, в будущем родится его убийца, и мы вновь пришли к первоначальному положению.

– Молодец, садись, – сказал учитель, наградив Эльмию уважительным взглядом. – Такой парадокс действительно существует. Он получил название «Парадокс дедушки». Хочу сказать, что над ним ломают головы многие учёные. И никто не знает правильного ответа. Однако я хочу предложить свою версию: если этот человек убьёт своего предка, то с самим убийцей ничего не случится – он продолжит жить, хотя всё вокруг него изменится. Фактически, да, он не рождался, поэтому, вернувшись в своё время, никто не будет знать о нём, о его рождении и вообще о его существовании. Ему придётся начинать жить заново, с чистого листа. Понимаешь? – он вновь обратился к Эльмии.

– Да, – ответила девочка. – Только можно один вопрос?

– Конечно, – учитель кратко кивнул. – Спрашивай.

– Что, если этот человек убил своего предка случайно? Он может вернуться обратно в прошлое и помешать самому себе совершить этот поступок?

– Хороший вопрос, – гордо сказал мистер Дейнайт. – Конечно, этот человек сможет вернуться назад и помешать самому себе. Многие говорят, что встреча с самим собой из прошлого или будущего может взорвать вселенную... Абсурд! – учитель выкрикнул это так громко, что даже некоторые ученики, сидящие за первыми партами, подпрыгнули от неожиданности. – На самом деле, если человек прикоснётся к себе из прошлого, то его обе версии сольются в одно целое. Это даёт большое преимущество, ведь в тот момент этот ужасный поступок ещё не был совершён, а его последствия уже известны. Это позволяет учиться на собственных ошибках.

На всякий случай Эльмия записала всё в тетрадь: у неё есть Временной кулон, и кто знает, сколько ей придётся путешествовать во времени и исправлять свои собственные ошибки. Хотя ей не так сильно этого и хотелось. Конечно, она любила читать про магию, путешествия во времени и другие фантастические темы, но испытывать всё это на своей шкуре не сильно-то хотелось... Бр-р! От одной мысли, что Эльмия может встретить саму себя в старости, на девочку напал ужас.

А может, она даже и не увидит? Кто знает, как сложатся обстоятельства? Клео говорила, что скоро Эльмии придётся победить в серьёзной схватке, в которой ей не победить без упорных тренировок. А кто её теперь будет тренировать? Может, Дэвид Дейнайт? А что, если он так любит поговорить о путешествиях во времени, может, поможет разобраться Эльмии и в её возможностях? Нет, надо пытаться разобраться самостоятельно. Решено, со следующей недели. Нет, прямо с сегодняшнего дня она начнёт свои тренировки!

Хм... И всё же интересно, а откуда её новый учитель столько знает о путешествиях во времени? Он говорит, что его слова – всего лишь версия. Но то, как он уверенно об этом рассказывает, внушает странное чувство, что он видел это своими глазами. Или, по крайней мере, знает какую-то тайну. Надо разузнать о нём как можно больше. Эльмии казалось странным его внезапное появление: мистер Грэм говорил, что новый учитель нашёлся сразу после того, как он захотел уйти. А ещё эта помощь в субботу совершенно незнакомым людям, ей и Мэтту, и странное внимание к Эльмии, как будто, кроме неё, в классе никого и не было...

Тем временем Дэвид Дейнайт продолжал рассказывать про различные парадоксы, попытки людей путешествовать во времени и даже рассказал легенду о том, как Леонардо да Винчи пытался сконструировать машину времени.

Незаметно пролетело оставшееся время, прозвенел звонок.

– Жду вас ровно через неделю после уроков, – сказал на прощанье мистер Дейнайт, выходя из кабинета.

Глава 19.

Откровения

Вернувшись домой, Эльмия, сильно проголодавшись, первым делом забежала на кухню. Сара готовила что-то вкусненькое – запах стоял на весь дом, из-за чего девочке есть захотелось в три раза сильнее. Но Сара сказала, что это на ужин, и заставила Эльмию есть куриный суп.

Пообедав, Эльмия сообщила маме, что хочет потренироваться, испытать свои магические способности во дворе. Выйдя на улицу, девочка щёлкнула пальцами, и на ней вновь появился тот латексный боевой костюм. Пусть она и была от него не в восторге, для тренировок он был самое то.

Эльмия села на старые качели, на которых любила качаться в детстве, и решила, что перед тренировкой было бы неплохо вспомнить, какие способности она открыла в себе до этого. Она вспомнила телекинез и левитацию – способности поднимать в воздух различные предметы и саму себя, возможность телепортироваться и внушать кому-то мысли. Способности менять одежду на свой вкус и создавать на ближайшие пять метров весну в этот список не входили, потому что они никак не могли помочь выиграть в решающей битве. Эльмия нехотя вспомнила все способы нападения и защиты против Акио. Это были хорошие атаки, но, как ей казалось, для следующей битвы этого было недостаточно.

Изящно спрыгнув с качелей, Эльмия встала напротив молодой яблони – Сара и Том посадили её, когда только переехали жить в особняк. Эльмия вообразила себе, что дерево – это её противник и нанесла по нему несколько мощных атак, от которых яблоня разлетелась в щепки. Результат был впечатляющим, но Эльмию он всё равно не устраивал.

– Так не пойдёт! – отчаянно вздохнула она. – Будь на его месте тот же Акио, он бы давно меня в клочья порвал, а этот только ветками машет...

Эльмия решила, что ей необходимо что-то вроде фехтовального манекена, но такого, который смог бы отбивать атаки девочки и нападать сам. Эльмия видела подобных тренировочных роботов во многих фантастических фильмах. Закрыв глаза, она сосредоточилась и вспомнила образ нужного его робота. Эльмия щёлкнула пальцами, исполняя своё собственное желание, но, когда она открыла глаза, вместо робота увидела мужчину. Живого человека.

Лет сорока, в фиолетовом пиджаке и брюках, одной рукой он опирался на трость, в другой держал деловой портфель. Из-под его длинного фиолетового цилиндра с огромным красным бантом торчали черные, в некоторых местах уже поседевшие кудри. На его лице читалось открытое изумление: широко раскрыв рот, он смотрел на девочку удивлённым взглядом.

– Эльмия? – неожиданно произнес потрясённый мужчина. – Неужели это ты?

– Я, – робко ответила девочка с ноткой подозрения в голосе. – А кто вы такой?

Эльмия до сих пор не могла понять, как этот мужчина здесь появился. Телепортировался ли он сам или это она неправильно сформулировала желание, отвлёкшись на аппетитный запах готовящегося ужина, проникающий с кухни сквозь открытую форточку.

– Ты меня не узнаёшь? – мужчина удивился ещё сильнее.

– Ваше лицо мне кажется знакомым, но я уверена, что никогда не видела вас прежде, иначе бы несомненно запомнила, – твёрдо заявила Эльмия.

– Ты, верно, видела мою рекламу по телевизору, – губы мужчины расплылись в улыбке чеширского кота.

– Так кто же вы такой? – не выдержав, полукрича спросила Эльмия.

Озадачившись всплеском ярости девочки, мужчина вытянул и до того вытянутое лицо ещё сильнее.

– Как же это неблагородно с моей стороны. – Мужчина перехватил портфель в руку с тростью, стянул кремовые перчатки и протянул большую ладонь. – Меня зовут Эдвард Вукл, – наконец, представился он.

Эльмия слегка пожала его руку.

– А это вы директор кукольной фабрики? – поинтересовалась девочка.

– Именно так, «Куклы Вукла» являются моим предприятием, – пояснил он. – Кстати, твоя мама не говорила тебе, что мы – родственники?

– Правда? – искренне удивилась Эльмия.

Мистер Вукл украдкой кивнул головой.

– Я всё ещё никак не могу понять, почему ты меня не помнишь, – высказал свои сомнения Эдвард. – Хотя... Ну да, точно! Ох уж этот старческий маразм... Ты меня не помнишь, потому что наша первая встреча состоялась в моём прошлом, но в твоём будущем... Однако если ты познакомилась со мной сейчас, для тебя она уже не будет первой... Как всё интересно! Как всё запутанно! – восхищённо ликовал Эдвард.

Эльмия подумала, что вряд ли этот мужчина является её родственником. Вместо этого она произнесла другое:

Назад Дальше