Гарри Поттер и новая семья. Четвертый курс - DVolk67 4 стр.


Результат был вполне закономерным — Крам поймал снитч, но Ирландия победила со счетом 170:160. Покидая поле, Гарри подумал, что близнецы Уизли оказались вовсе не такими легкомысленными обалдуями, как казалось — их ставка была сделана на основе не эмоций, но весьма точного анализа ситуации.

Ни Гарри, ни Элин в общем-то не надеялись, что игра заставит их подругу позабыть о домовых эльфах. И действительно, едва прозвучал финальный свисток, Гермиона тут же принялась обсуждать способы, которыми они втроем могли бы помочь несчастным созданиям. В последующие два часа она построила (и сама же раскритиковала) несколько планов, начиная от пропаганды аболиционизма и заканчивая созданием фонда для выкупа домовиков у их владельцев.

Прервалась она лишь тогда, когда Элин, широко зевая, объявила, что участвовать в авантюрах на ночь глядя не желает, и вообще, борьба за чужое счастье вполне может потерпеть до утра. Вскоре после этого Гарри тоже отправился в кровать, Гермиона же осталась сидеть на улице с банкой колдовского огня и пергаментом — спать, когда где-то в мире творится несправедливость, она не могла.

Увлекшись работой, Гермиона не сразу обратила внимание на то, что раздававшиеся со стороны ирландского лагеря музыка и радостные крики сменились другими звуками. Лишь когда мимо нее один за другим пробежали несколько волшебников в пижамах, она почувствовала, что что-то идет не так.

— Извините, сэр, что там происходит? — спросила она последнего из бегунов.

— Пожиратели атакуют! — прокричал тот, не останавливаясь. — Спасайся, кто может!

Взметнувшийся в отдалении столб огня подтвердил, что паника действительно вызвана чем-то посерьезнее борьбы с зеленым змеем. Разом вспомнив про зловещий сон Гарри, Гермиона бросилась будить друзей.

— В лес! — скомандовал Гарри, выходя из палатки. — Там можно скрыться...

— Но это может быть отвлекающий маневр, чтобы выманить тебя из лагеря, — не согласилась Гермиона.

— Слишком сложно, — возразила Элин. — Если Том хотел бы похитить Гарри, он не стал бы устраивать беспорядки и привлекать внимание, а просто дождался бы, пока мы заснем, и взял бы нас тепленькими.

Сомнения ребят были прерваны шумом заводящегося мотора. «Москвич» их соседей выпустил облако сизого дыма, развернулся на месте (без магии тут явно не обошлось), выехал на улицу и остановился перед их палаткой.

— Давайте сюда!

Задняя дверь распахнулась и ребята шустро юркнули внутрь. Лишь в последний момент Гарри пришла в голову мысль, что именно таким способом их и можно было похитить, но, к счастью, это опасение не оправдалось.

— Я, конечно, слышал про английских фанатов, но, по-моему, это уже немного перебор, — сказал Александр Иванович, трогаясь с места. — Они так весь лагерь сожгут.

— По-моему, это не фанаты, — заметила Саша.

— А кто... О, это случайно не твой одноклассник? — Александр Иванович показал на стоящего у дороги высокого светловолосого юношу.

— Точно. Bruno, komm her! Das sind wir![6]

Гермиона уселась Гарри на колени, парень с трудом втиснулся на заднее сиденье, бросил на ребят короткий взгляд и тут же затараторил по-немецки с такой скоростью, что Элин успевала разобрать лишь отдельные слова. Впрочем, Саша его отлично поняла.

— Черные мантии, островерхие капюшоны, белые маски, — сказала она. — Вам это о чем-то говорит?

— Пожиратели смерти, — ответила Элин. — Наши местные террористы-недобитки.

— А, я слышала о них, — кивнула Саша. — Сторонники этого вашего... как там его звали? Воландеморт, кажется? А разве он не умер?

— Умер, — кивнула Элин, — но дело его живет.

Бруно снова заговорил, и Саша нахмурилась.

— Они захватили семью маглов, — сказала она, — и играли с ними, как с квофлами. И если Бруно не померещилось, то кое-кто из зрителей не убегал, а присоединялся к людям в масках.

Между тем, автомобиль выехал из лагеря, проехал через узкую полосу деревьев и остановился посреди большой открытой поляны.

— Кажется, хорошее место, — заметил Александр Иванович. — Тут к нам никто незамеченным не подберется.

— Но и мы на самом виду, — заметила Элин.

— Ничего, издалека нас не достанут, а подойти ближе...

Договорить он не успел. Вылетевший из-за леса зеленый шар осветил все вокруг призрачным светом, и, поднимаясь все выше, принял форму черепа с открытым ртом, из которого выползла такая же зеленая змея.

— Черная метка, — в ужасе прошептала Гермиона. — Я знаю, я читала... Этот знак появлялся над домами тех, кого убивали пожиратели...

— Она появляться с другой стороной, — сказал Бруно, тщательно подбирая английские слова. — Terroristen был в... как это... лагерь, так это назвать? А знак летает из лес.

— Может быть, там и правда была вторая группа? — предположила Элин.

— И она была столь любезна, что выдала свое положение? — Гарри пожал плечами. — Нет, Эль, по-моему, все намного сложнее, чем кажется.

Пока они пытались разобраться в произошедшем, дурмстранговцы не теряли времени даром. Достав палочки, Саша и Бруно окружили автомобиль несколькими защитными заклинаниями, заставившими учеников Хогвартса вздохнуть от зависти — про щит Глуара они лишь читали, а о радужной сфере и круге отрицания и вовсе не слышали.

К сожалению, выставленные щиты не защищали от ночной прохлады, а единственной теплой вещью на всю компанию оказалась прихваченная хозяйственной Элин толстовка с изображением Чипа и Дейла, окруженных геральдической лентой с девизом «Слабоумие и отвага». В машине, правда, была печка, но сидеть в ней всем вместе было слишком тесно.

— Греемся по очереди? — предложил Александр Иванович.

— У меня есть идея получше, — ответила Элин, снимая толстовку. — Гарри, будь добр...

— Не проблема.

Гарри одним взмахом палочки увеличил толстовку в несколько раз так, чтобы ею могли укрыться шесть человек. Теперь уже пришла очередь иностранных гостей бросать на учеников Хогвартса уважительные взгляды.

— Чип и Дейл опять пришли на помощь, — улыбнулась Cаша, разглядывая рисунок.

— Sometimes some crimes go slipping through the cracks... — пропела Элин.

— Но не трудно в Спасателей поверить, — моментально подхватила Саша. — Лишь стоит только их позвать...

— ...When you need help just call! — Элин засмеялась, и припев они с Сашей пропели хором на двух языках:

— Чип-Чип-Чип-Чип и Дейл к вам спешат,

— Ch-ch-ch-Chip 'n Dale, when there's danger.

— Они всегда спешат туда, где ждёт беда,

— Somehow whatever's wrong gets solved.

— Чип-Чип-Чип-Чип и Дейл![7]

— А вот и сами спасатели, — сказала Гермиона, показывая на появившихся вдали авроров.

Пожалуй, это был первый случай, когда слава Гарри принесла ему какую-то пользу. Недоверчивые стражи порядка, едва увидев шрам в виде молнии, моментально стали очень любезными, прекратили расспросы и разрешили вернуться в лагерь.

К счастью, учиненный пожирателями разгром оказался не столь существенным, как казалось поначалу. Там, где прошла толпа, все было сожжено и разрушено, но распространение огня удалось остановить, и для большей части лагеря ущерб был скорее моральным, нежели материальным. Тут и там встречались отдельные волшебники, ищущие потерявшихся в суматохе родных и близких и на чем свет стоит ругающие аврорат, департамент спорта и все Министерство в целом, включая и самого министра.

К сожалению, как следует попрощаться со своими новыми знакомыми ребята не смогли. Ночью, едва добравшись до своей палатки, они повалились в кровати и сразу же отключились, а утром оказалось, что соседний участок уже пуст. Только возле входа в палатку лежала ужавшаяся за ночь до своего обычного размера и аккуратно сложенная толстовка, и Элин не сразу заметила, что из-за спин Чипа и Дейла ей подмигивает старательно пририсованная Гаечка.

[6] Бруно, иди сюда! Это мы! (нем.) За помощь в переводе немецких фраз отдельное спасибо пользователям Фанфикса Зыикл Пу и SweetGwendoline.

[7] Элин и Саша поют заглавную песню из мультсериала «Чип и Дейл спешат на помощь»: https://youtu.be/wJRXz1hXNn0

23 августа 1994 года

Подобных истерик стены орехового кабинета не видели уже очень давно.

— «Кошмарные сцены на Чемпионате мира по квиддичу!» — бушевал Фадж. — «Ошибка министерства! Вопиющая некомпетентность! Кто ответит за ущерб?»

Он в раздражении бросил номер «Ежедневного пророка» на стол, но промахнулся, и газета упала на пол, рассыпавшись на отдельные листы. Сидящий у камина Хамфри Эпплби лениво шевельнул пальцем, собирая разлетевшуюся газету, нацепил очки и углубился в чтение.

— Это все твоя идея! — не успокаивался министр. — Дать Каффу немного свободы, допустить легкую критику... Вот, пожалуйста! Первое же серьезное дело, и все Министерство завалено вопиллерами, как будто мы проштрафившиеся школьники, а не представители закона!

— Насколько я знаю, — не отрываясь от чтения, произнес Хамфри, — вопиллеры вам начали присылать задолго до того, как вышел этот номер «Пророка».

— Но после того, как он вышел, их стало в разы больше!

— А, ну конечно, это полностью меняет дело, — Хамфри отложил газету. — Если бы не моя идея, «Пророк» не проронил бы о случившемся ни слова, и никто бы не узнал, что произошло на Чемпионате мира. Подумаешь, сто тысяч болельщиков со всего мира, подумаешь, сотни журналистов, тысячи фотографий и прямой репортаж на Бостонском колдорадио... Прости, Корнелиус, но это просто смешно. Люди не слепые и читают не только «Пророк». Попытка замолчать скандал такого масштаба привела бы лишь к еще большей дискредитации газеты и тебя лично.

— Меня? — возмутился Фадж. — Я-то тут при чем? Я поручил все Бэгмену и Краучу, эти двое отлично справились, в отличие от Боунс. Но ей-то ничего не сделается, сидит в своем ДМП, как паучиха, ее ничем не проймешь!

Он вскочил с места и принялся взволнованно расхаживать по кабинету.

— И весь этот бардак устроил Малфой со своей компанией! — продолжал вещать он. — Как только вся эта свора узнала, что их кошельки под угрозой, сразу же всполошились. Как будто я не знаю! Да! Это их предупреждение, Хэм, я чую! Они мне угрожают, хотят показать, что никакая охрана их не остановит. Ну ничего, я...

— А ну сядь! — рявкнул вдруг Хамфри.

Фадж сам не понял, каким образом он вдруг очутился в кресле.

— Ты министр или тряпка? — спокойный, уверенный голос заполнил кабинет. — «Это не я, это Боунс...» Тьфу, слушать противно! Да десять лет назад ты бы Мерлина благодарил за такой случай! Ты бы уцепился за него и выжал все возможное, чтобы сковырнуть железную суку, а потом под предлогом «усиления охраны порядка» протолкнул бы свои налоги. Десять лет назад, Корнелиус...

— Не смей так со мной говорить! — голос Фаджа сорвался посреди фразы и вместо грозного окрика вышел жалкий писк.

— Смею, Корнелиус, — голос Хамфри изменился, теперь он звучал мягко и успокаивающе. — Смею, потому что я твой лучший друг... Единственный друг, если уж на то пошло. И если ты не прав, я буду говорить тебе, что ты не прав, а не врать в лицо и вилять хвостом, как вся твоя подхалимская свора.

Он поднялся из кресла, наполнил бокал хересом и вручил его Фаджу.

— Вот, выпей. Тебе просто нужно немного отдохнуть, и ты снова будешь в форме. Сколько лет ты не был в отпуске?

— Два... с половиной, — ответил Фадж, сделав глоток. — Мне некогда, ты же знаешь. Стоит мне отвлечься хоть на секунду, все полетит к чертям. Чемпионат, налоги, Турнир этот треклятый... Теперь вот еще Малфой...

— Это не он, — ответил Хамфри. — Точнее, не его стиль. Я бы поставил скорее на Паркинсона, Нотта или Гойла.

«Хотя с другой стороны, — подумал он, — что еще Малфой может предпринять? Против Фаджа в союзе с Дамблдором у него козырей нет. Разве что метка над стадионом — это была не шутка, а знак того, что Волдеморт скоро вернется... но тогда проблемы начнутся у всех нас, и у самого Малфоя в первую очередь».

— Садитесь, Уизли, — мистер Крауч сделал приглашающий знак рукой.

Перси, только что впервые удостоившийся того, что шеф правильно произнес его фамилию, сел на самый краешек стула.

— Я ознакомился с вашим докладом... — Крауч вдруг замолчал и устало потер руками лицо. — Черт, с этим Чемпионатом... Да, так вот. Признаюсь, Уизли, я впечатлен. Так глубоко копать могут очень немногие.

— Благодарю вас, сэр.

— Это не комплимент, это констатация факта, — ответил Крауч. — Мнение гильдии алхимиков, мнение представителей торговых сетей, мнение экспортно-импортной палаты... Кто вас надоумил обратиться ко всем этим людям?

— Меня натолкнул на мысль один из специалистов по зельеварению в частном разговоре, — осторожно заметил Перси, благоразумно умолчав о том, что этому «специалисту» всего четырнадцать лет.

— И вы, разумеется, не могли не воспользоваться шансом для того, чтобы проделать большую бессмысленную работу?

— Простите, я не совсем понимаю... — Перси показалось, что он ослышался.

— Совершенно верно, Уизли, я сказал «бессмысленную». — Крауч взял со стола многострадальный доклад и одним движением разорвал его пополам. — Ваша работа ничего не стоит! Ни-че-го!

— Но, сэр, я не понимаю... — пролепетал Перси.

— Естественно, вы не понимаете! — взорвался Крауч. — Вы работаете всего третий месяц, вы и не должны ничего понимать, ваша задача — делать то, что приказано! Это вам ясно?

— Да, сэр, — Перси вскочил на ноги и щелкнул каблуками, не понимая толком, зачем он это делает.

— Сядьте! — Крауч смерил ошарашенного Перси тяжелым взглядом, вздохнул и снова потер лицо. — У меня и так полно хлопот... Чемпионат этот несчастный, теперь вот Турнир... А тут еще и вы... Сядьте, Уизли, сядьте, не стойте столбом.

Перси снова опустился на стул, не отрывая удивленного взгляда от начальника.

— Я дал вам достаточно простое задание: найти факты, подтверждающие низкое качество импортных котлов, и составить доклад о необходимости введения нового стандарта. Именно так, а не иначе. Вы же зачем-то написали о том, что импортные котлы, оказывается, лучше отечественных, а введение нового стандарта не выгодно никому, кроме «Кудроу и Лика». То есть сделали ровно противоположное тому, что от вас требовалось. Понимаете?

Перси кивнул.

— На самом деле ваше желание докопаться до истины вполне похвально, — продолжал Крауч. — Если бы вы вместе с докладом представили мне записку об истинном положении дел, я бы вас только похвалил. Но сам доклад должен был быть составлен именно так, как я вам сказал. Вы, Уизли, в силу недостатка опыта еще не до конца понимаете все тонкости нашей работы... Это нормально, все мы когда-то учились, так что неопытность я прощаю, тем более, что вы со своими обязанностями справляетесь просто отлично. И опять же, это не комплимент, а констатация факта. Но если вы вдруг решили, что лучше меня знаете, что и как следует делать, мы расстанемся прямо сейчас.

— Я понял, сэр. Я... — Перси сглотнул. — Я могу исправить ошибку, у меня остались черновики, правильный вариант будет готов к завтрашнему утру...

— Хорошо, — кивнул Крауч. — Завтра в девять сорок пять доклад должен быть у меня на столе. Идите, работайте.

Проводив Уизли взглядом, Крауч сунул руку в ящик стола, достал оттуда пузырек, повертел его в руках и со вздохом сунул обратно. Он пил эту дрянь уже вторую неделю подряд, и только благодаря ей все еще держался на ногах. Но еще один — два раза, и его прямо из рабочего кабинета увезут в Мунго, а болеть ему было нельзя ни в коем случае.

— Репаро!

Разорванный пополам доклад вновь стал целым. Аккуратно сложив пергамент, Крауч сунул его в карман и вышел из кабинета. Уизли действительно проделал хорошую работу, и просто выбрасывать ее в корзину Крауч не собирался. Фаджу уйдет «правильный» доклад с нужными выводами, ну а про истинное положение дел он расскажет кое-кому другому, и если все пойдет как надо, получится знатный скандал. Фаджа давно пора посадить в хорошую лужу. Может быть, тогда до него дойдет, что брать налоги со всех подряд, включая служащих Министерства — мягко говоря, не самая лучшая идея в его жизни.

Назад Дальше