Акция на планете смерти - Андриенко Владимир Александрович 10 стр.


— Я не хотел, брат. Но Симмара не согласится. Я только третий вождь, а Симмара это первый. Это табу, закон запрещает ходить в пещеры. Но я буду помогать тебе, брат. Во время жертвоприношения я стараться уговорить Симмару. Он наш верховный владыка волей богов. Я не могу противиться его воле. Его устами говорит сам бог Табура!

* * *

Праздник большого жертвоприношения богу Табуре наступил через неделю.

Вожди устроили величественный праздник, чтобы поразить воображение гостей. Жрецы Табуры произнесли несколько громких заклинаний и естественный свет исходящий от красных камней стал меркнуть и вскоре сменился сиреневым свечением. Обстановка стала зловещей и все вокруг прочитали нараспев вслед за жрецами несколько заклинаний.

Гостям отвели почетные места рядом с вождем. Симмара и знать племени были одеты в странные одеяния, напоминавшие скафандры.

— Смотри, майор, — Иван указал Алану на них. — Что это?

— Думаю, что скафандры из окриолла, — ответил Грейг. — Я читал о них, когда учился в школе космолетчиков. Секрет их производства был утерян уже несколько веков назад. Их разработали в секретной лаборатории на планете под громким названием Утремер. Хотя тогда этот Утремер не был так знаменит как теперь. Агенты Земной военной разведки, тогда нагрянули туда с целью забрать себе новое изобретение, но его автор сумел все уничтожить и сбежать. Более о нем никто и никогда не слушал. Более того, эти скафандры стали почти легендой. Во всей Галактике не осталось, наверное, ни одного подобного! А вот здесь их сразу несколько. Эта планета таит в своих недрах сотни тайн и загадок.

— Почему вы уверены, что это именно они, окриоловые скафандры? — спросила Эльза.

— Ошибиться невозможно. С виду кажется, что они покрыты кусочками разбитого зеркала. Видите, как будто осколки торчат? Эти скафандры очень надежны, спасают человека даже от взрыва гранаты.

— Скажи, вождь, — Алов обратился к Титлауаку. — Где вы взяли подобную одежду?

— Это дар богов. Сам бог Рибу ковал их. Смотрите, сейчас выведут милингов. Жрец вырежет их сердца. Это лучший дар богу Табуре, — глаза вождя засверкали в предвкушении зрелища.

К столбам привязали четверых пленников в колпаках, скрывавших лица, жрец с длинным серповидным ножом стоял рядом. Его помощники держали блюда. Через несколько минут в них будут лежать сердца, в благодарность за которые бог Табура дарует племени благополучие.

— Бог Табура! — заголосил жрец. — Тебе приносим мы жертву, врагов милингов, осквернителей святыни!

Нож взвился вверх над телом первой жертвы и, сверкнув, опустился. Послышался глухой удар. Кровь окрасила руки жреца, когда он вскрывал грудную клетку человека, извлекая сердце.

Когда первый поднос с кровавым трофеем поставили у алтаря, жрец сдернул колпак о головы мертвеца. Алан вздрогнул, узнав в нем адмирала Монро.

— Вождь, — позвал он Титлауака. — Это не милинги! Это враги милингов. Останови это!

— Тише брат. Нельзя мешать священной церемонии. Кто осужден, тот умрет. Это закон.

Эльза вскочила с места и бросилась к столбам. Она сдернула колпак со следующей жертвы и узнала в ней Мадлен Гатлинг.

— Эльза! — закричала та. — Спаси меня!

— Прочь! — дико закричал жрец. — Макубар!

Его нож взлетел над Эльзой, но она перехватила его руку и швырнула жреца через себя. Тот грохнулся об землю, но тотчас вскочил и снова атаковал, Шрат еще раз сбила его с ног, и завладела жертвенным ножом.

— Святотатство! — завопил жрец. — Это слуги демонов. Они послали их чтобы сорвать священный обряд насыщения наших богов! Убейте их!

— Послушайте! Эти пленники вовсе не враги! — Алан вскочил, пытаясь остановить убийство. Неожиданно, стоявший неподалеку воин племени взмахнул своей дубинкой и обрушил ее прямо на голову Грейга. Тот попытался уклониться, но не успел. Даже скользящего удара оказалось достаточно, чтобы офицер свалился наземь с рассеченным лицом.

Космодесантники оказавшиеся на церемонии жертвоприношения без оружия были в невыгодном положении. Тем более, что они не хотели первыми проливать кровь туземцев, а пытались их вразумить. Но это оказалось роковой ошибкой и первая кровь все равно пролилась.

Первым пал жертвой туземной ярости лейтенант космического десанта. Алову разрубили голову мечом. На него напали сзади и он был лишен возможности защитить свою жизнь.

Его черепная коробка треснула под напором примитивного, но весьма эффективного в данной ситуации оружия. Мозг, смешанный с кровью разлетелся в разные стороны. Эльза, увидев это, вонзила нож жрецу в шею, не защищенную скафандром. Затем она быстро, пока большинство туземцев не опомнилось, перерезала путы, удерживающие пленных. Кроме Мадлен перед ней стояли еще двое незнакомых: мужчина и женщина.

— Защищайте свою жизнь! — крикнула она им.

Положение отчаянное. Сотни врагов, против пятерых, один из которых лежал без чувств. Алов в расчет уже не шел. Он был мертв.

Воины-туземцы приготовили метательные дротики и готовились обрушить смертоносный ливень на своих недавних гостей, что неожиданно превратились во врагов. Шрат поняла, что они сейчас все умрут и выхода из данной ситуации не было никакого.

— Стойте! — неожиданно крикнул Титлауак. — Не надо крови. Опустите оружие! Отведем их в шатер "покаяния", а затем решим их судьбу. Нужно узнать, что думают боги.

— Верно! — завопил один из жрецов. — Спросим у наших богов! Боги знают!

После этих слов естественное красное освещение пещер вернулось, и это было воспринято как знак свыше.

— Хорошо, — согласился Симмара. — пусть их отведут в шатер "покаяния".

Титлауак подошел к Эльзе и произнес:

— Дайте связать вам руки и не сопротивляйтесь. Иначе вас могут убить, а так…

— Что ты там шепчешь слугам демонов? — к Титлауаку подскочил один из жрецов.

— Я требую, чтобы они протянули свои руки, — ответил вождь. — Пусть мои воины их свяжут.

* * *

Шатер был сплетен из колючих ветвей, ирсозии, особого растения, которое произрастало здесь же в пещерах. Его шипы становились чрезвычайно ядовитым после того как растение вырывали из почвы и сохраняли свое смертоносное действие в течение 30–40 дней. В таком шатре заключались осужденные на покаяние преступники.

Спать в таком шатре было просто невозможно, ибо стоило только немного оцарапать коду, и человек был обречен, на мучительную и жестокую смерть. Разговаривать в шатре запрещалось под страхом смерти.

Услышав хоть одно слово, стража просовывала длинные копья сквозь лозы и толкала узников прямо на шипы.

Но просидели в нем пленники не долго и не успели испытать все "прелести" туземной жестокости. Стража шатра пала под ударами мечей Титлауака и его людей, которые неожиданно появились рядом. Сам Титлауак своим топором разрубил смертоносную темницу и дал пленникам свободу.

— Выходите, братья. Я принес ваше оружие и ваши вещи. Мой человек проводит вас туда, где "гремит дым". Я принес мазь для ваш друг. Ему станет легче.

— А как же ты? — Эльза посмотрела на туземца. — Они не простят тебе.

— Никто не узнает. Вам помогли бежать демоны, — вождь улыбнулся. — У нас все верят в козни демонов. На них можно списать все что угодно. Не беспокоится обо мне. Титлауак сильный и так просто не станет мертвый.

Мадлен схватила медицинский пакет, что был среди принесенных вождем вещей. Она извлекла лекарства, сделала инъекцию стимулятора, который избавлял от болевых симптомов и восстанавливал силы. Затем она наложила повязку, и Грейг снова был в строю.

— Как вы, майор?

— Все в порядке, Мадлен. До вашего укола я чувствовал, что моя голова буквально раскалывается на части. Они здорово грохнули меня по голове дубинкой. Этот стимулятор просто чудо. Я до этого никогда не испытывал его действия на себе.

— Ничего в нем хорошего нет, — Мадлен предостерегла Грейга. — Это вещество обладает побочным эффектом…

— Не стоит о плохом, — майор оборвал её. — Сейчас мне лучше и это главное. У нас мало времени и нам нужно подумать о спасении остатков отряда и выполнении той миссии, что была возложена на нас адмиралом Сеймом. Ведь они там ещё не знают, какая опасность им угрожает, и что задумал черный барон. А наш долг сообщить об этом.

— Майор, — произнес Джек Марлоу. — Мы не сумели выполнить ваше поручение и угнать корабль с их базы. Мы наткнулись на нашего старого знакомого Криса Ломира.

— Зятя адмирала? — удивился Грейг. — Что-то эти совпадения нравятся мне все меньше и меньше. И где вы видели Ломира?

— Но служил на базе в должности командира космопорта.

— Служил? — не понял Грейг.

— Точно так, майор. Служил. Его пришлось нейтрализовать. И наша команда увеличилась на одного человека. Позвольте вам представить Елену Мунро.

— Что? Ещё одно совпадение? Вы дочь адмирал Мунро, погибшего в…

— Да я его дочь и последовала за своим мужем, который перешел на службу к барону Гарковицу.

— И теперь вы с нами? — спросил Грейг.

— Да! — решительно заявила Елена.

В лице дочери Мунро было нечто неестественное, но что точно он объяснить не мог. Слишком много решительности и настойчивости, словно она была роботом, а не живым человеком. Хотя может быть, это ему только показалось. Все они слишком много пережили за последнее время. Тем более женщина только потеряла своего отца.

— У нас одна дорога, — продолжил майор, — в подземелье, где живет таинственная форма жизни. Мы или погибнем, или победим. Если меня убьют, командиром группы станет Джек Марлоу.

Все кивнули в знак своего согласия.

Титлауак вежливо ждал когда гости решат свои проблемы. И поняв, что они закончили, выступил вперед.

— Братья мои. Я верю, что вы не желать зла для мой народ. Вы не демоны как говорит верховный жрец. Вы те, кто может помочь избавиться от милинги для этой планеты. Я принес вам подарки, — вождь вытащил из большого мешка два окриолловых скафандра.

— Скафандры? — Шрат не поверила своим глазам. — Те самые?

— Они могут вам помочь. Вы идете в трудное путешествие. Ещё никто не возвращался оттуда. Но вы, — вождь сделал паузу, — вы вернетесь. Мой человек станет для вас проводник. До черты. А там пойдете сами, и да хранит вас Табура!

— Посмотрим, — майор пожал руку вождю и кивнул проводнику.

Группа пошла вперед…

ГЛАВА 8. ГДЕ "ГРЕМИТ ДЫМ"

Проводник вывел группу сквозь бесконечную и запутанною вереницу тоннелей и ходов к каменному идолу, загораживающему вход в темное пространство огромного тоннеля, названного туземцем "воротами в царство демонов".

— Дальше я не пойду. Мой народ нельзя идти в "царство демонов". Ваш путь лежит туда. Там нет света, и потому зажгите факелы. Вождь вам их приготовил. Они в моем мешке.

— Хорошо. Спасибо тебе. Возвратись к вождю и скажи, что, я доволен тем, как ты выполнил поручение.

— Прощай, брат. Титлауак предсказал тебе победу. Верь ему. Он всегда знает, что будет, — туземец приложил ладони ко лбу в знак прощания и пошел обратно.

— Пусть женщины наденут скафандры, — приказал майор.

— Нет! — запротестовала Шрат. — Ни я и ни она.

Палец её указывал на Елену Монро.

— Но почему? — спросил Грейг

— Она служила Гарковицу. Мы мало знаем о ней. Нужно соблюдать осторожность. Один пусть оденет Мадлен, а другой — вы, майор, — предложила Шрат.

— Нет! — Грейг покачал головой. — Я уже труп, потому что буду и дальше принимать тонизирующий наркотик. Я должен выполнить задание до конца.

— Алан! — воскликнула Медлен. — Тебе нельзя принимать больше это лекарство! Через тридцать шесть часов твой организм…

— Ну, хватит! Я знаю, что делаю. А скафандр пусть оденет Джек. И не возражать. Нам…Вам нужен будет космолетчик.

— Но сэр.

— Я сказал! И хватит спорить. У нас нет для этого времени.

Гатлинг и Джек Марлоу натянули скафандры.

— Пойдешь впереди, Джек. АДМ у тебя и…

— У меня, майор, — сказала Шрат.

— Хорошо. Один у меня. — Грейг подошел к проходу…

* * *

Пещеры уходили все дальше и дальше вглубь планеты Альтур и вели путешественников к неизвестности. Что они таили в себе? Какие тайны? И кто был хозяином этих тайн? Черный барон Гарковиц или некто более могущественный?

Через насколько часов Алан приказал группе сделать привал. К нему подошла обеспокоенная Мадлен.

— Разве тебе необходимо подвергать себя такой опасности?

— Безопасность остальных членов нашей группа меня волнует больше. Многие достойные люди уже сложили свои головы, выполняя эту миссию.

— Но мы идем внутрь планеты. Мы не приближаемся, а отдаляемся от цели. Как мы предадим все что нам известно?

— Мы сейчас делаем, то чего от нас не ждут. Акула рыщет по лесу и болотам. Он усилил охрану космопорта. Сейчас там мышь не проскользнет. Поэтому мы идем в глубь планеты. Именно там находиться то, что Гарковиц от всех скрывает.

— Но ты ранен. Ты уже сделал все, что мог. И твое здоровье под угрозой. Да что там здоровье. Твоя жизнь висит на волоске.

— Нет, Мадлен. Это Круп и Алов сделали все, что могли. А я еще жив и буду вести группу до конца. К тому же Джек Марлоу был старшим офицером на линкоре первого класса.

— Мне не хочется тебя потерять, Алан.

— А мне тебя. Но я командир группы… Вспомни, ведь там вместо твоей сестры тоже живет двойник. Это очень важно для Федерации.

К ним подошла Эльза.

— Майор, я думаю, здесь небезопасно.

— Почему? Пока все тихо.

— Скажите, майор, куда мы идем по-вашему?

— К секретам барона Гарковица.

— Тогда почему здесь нет охраны? Не кажется ли это странным?

— Нет. Здесь нас никто не ждет. Да и вероятность обнаружения этого логова крайне мала.

— Но мы его обнаружили!

— Случайность. Добрая воля бога Табуры! — майор усмехнулся. — Я думаю, что это место охраняет скорее дурная слава и страх, а не жуткие монстры.

— Не смешно, командир. Ваш приятель Сайрос по прозвищу Акула, очень осторожен. И он предусмотрел бы и этот вариант. Я не призываю вас повернуть обратно, но мы должны быть крайне осторожны. Посмотрите на стены. Видите, какие-то огромные отверстия.

— Ну, говорите, что вы там нашли? — начал нервничать Грейг.

— Я думаю, что эти норы порыты какими-то животными. Гарковиц мог приказать привезти неизвестные формы жизни и поселить здесь для охраны своих секретов.

— Хорошо. Проверим, что там в них.

Крик Елены Монро заставил их оглянуться. Шрат осветила факелом стену.

— В чем дело?

— Там что-то… — Монро указала рукой на одну из нор.

Оттуда медленно выползало темно-зеленое существо, напоминавшее гигантского паука, размером не меньше метра. На длинном подвижном хвосте люди заметили острое жало, которое то скрывалось, то опять появлялось наружу.

Исполинский паук уставился на людей своими восьмью огромными глазами. Шрат выстрелила в неё из автомата. Куски тела, лапы и зловонная жижа разлетелись в стороны.

— Капрал! — Грейг стер с лица зеленую слизь. — Не обязательно было стрелять разрывными.

— Простите, майор. Так получилось. Однако, мои предположения оправдались. Здесь множество неприятных тварей. Можете мне поверить.

— Я бы хотел, чтобы вы ошиблись, капрал. Только монстров нам и не хватает.

Из щелей в стене, вдруг, показалось еще два, существа, а за ними еще и еще,

— Сколько их здесь! — воскликнула Мадлен.

После выстрела Шрат она подошли ближе к останкам паука и хотела их рассмотреть. Теперь же их она оказалась отрезанной от остальных. Двое существ атаковали ее. Они наносили удары своими длинными хвостами, из которых в момент удара почти на полметра высовывалось жало. Девушка кричала от ужаса, охватившего ее, но защищенная скафандром, оставалась невредимой.

Грейг, Шрат и Марлоу открыли огонь. Автоматы выплеснули на тварей шквал огня и пуль. На сей раз, куски и жидкость от разодранных тел погасила два факела и забрызгала людей с головы до ног.

Назад Дальше