Шаг Первый: Новый мир - Gezenshaft 10 стр.


Проверив всё на предмет каких-то интересностей и жестоко с этим обломившись, я полез в последнее неосмотренное место — сундук в хозяйской комнате. Он оказался практически пустой. Какая-то кипа бумаг, судя по печатному тексту — выписки и счета. Какие-то камни, шкатулка, кошелёк с почти двумя сотнями галлеонов и самое важное — мои ножны с палочкой. И почему не избавились? Перепродажа? Возможно.

Приведя себя в относительный порядок, я покинул дом и впал в некоторый ступор. Я стоял чуть ли не посреди парка! Обернувшись, я не увидел ни дома, ни двери. Даже рукой помахал, но наткнулся лишь на пустое пространство. Так недолго подумать, что всё это мне привиделось, но нет.

Прогулявшись по округе и на этот раз не теряя бдительности, я обнаружил, что это не просто парк — это чёртов Бют-Шамон! Вот так и творят маги свои тёмные делишки под самым носом у обычных людей! В отель я отправился пешком… Увлекательная поездочка вышла.

***

С первой же ночи после происшествия с ритуалом мне начали сниться сны. Кошмарные, порой отвратительные. Самые разные действующие лица самых разных мыслимых и немыслимых рас воевали, применяли магию, участвовали в ритуалах и всё бы ничего, но последствия этой магии были ужасны. Пытки, убийства, мучительные смерти. Из жертв делали разных монстров, натравливали на беззащитные деревни и сёла. Этот поток чернухи не прекращался ни на секунду и лишь в редкие моменты сменялся более приятными и безопасными заклинаниями и ритуалами, направленными на созидание, лечение.

Каждую ночь я по нескольку раз просыпался в холодном поту и мог потом весь день ходить как в воду опущенный. Эти сны не забывались, они словно высекались по камню в памяти, и даже если я хотел их забыть, то всё было напрасно. Это неприятно. Очень неприятно.

Пару раз я списывался с Гермионой посредством совы. Найты назвали сову Пират. Дело в том, что она вечно прикрывала один глаз, топорщила перья на голове и вместо уханья выдавала «Юхо-хо-хо», при этом довольно лихо рассекая пешком по столу, кидая в стороны взгляд тем самым одним глазом.

Гермиона слала целые рукописи о том, как интересно проходят её каникулы, путешествие по Франции, что видела, что слышала. В общем, ей бы книги писать. Я тоже вкратце поведал о Париже, о магическом квартале, о том, насколько он визуально близок к обычному городу и что отличия видны лишь в магазинах, заведениях или магических парковых зонах. О своём приключении я пока что ничего говорить не стал.

От постоянного, чуть ли не ежесекундного пребывания в кошмарах меня спасали физические тренировки. Это дело затянуло меня с головой, и даже Найты стали немного беспокоиться. А ещё я думал, что делать с Люциусом?

Трогать его крайне нежелательно до возрождения Волдеморта. Или стоит полностью предотвратить его возрождение? Но как? Неизвестно, является ли его змея крестражем на данный момент. У меня нет способа уничтожить их. Носить их с собой совершенно недопустимо из-за их тлетворного влияния на психику. Спрятать можно, ведь если допустить, что Дамблдор хороший дед и он не смог почувствовать такой артефакт в Хогвартсе, а потом ещё и понять, что это, держа в руках, то… То их не найдут просто так. Но с другой стороны, что, если Дамблдор плохой?

Вообще, наиболее вероятно то, что он не плохой и не хороший. Он просто человек со своими целями и интересами, ради которых он готов пойти на многое. Как и многие другие люди. Он ничем от них не отличается, кроме более богатых возможностей. Но куда-то меня не туда увели мысли.

Что делать с Люциусом? То, что моё убийство не удалось, он узнает крайне быстро и наверняка попытается как-то воздействовать или повторить попытку. И чем я ему не угодил? Вот же вредный.

Можно попытаться его устранить, но где тогда будет жить Волдеморт? В общем, ещё слишком много неясного, неопределённого. Будем решать проблемы по мере их поступления.

Ближе к середине августа написала Гермиона, и мы договорились встретиться в «Дырявом Котле», чтобы пойти за покупками. Правда, перед этим мне пришлось опять сгонять за одеждой — из-за постоянных тренировок, обильного питания и, возможно, гемомантии, я начал довольно быстро расти. Не феноменально, но одежда становится маловата. Пришлось даже взять чуть на вырост.

В «известное местечко» я явился в чёрных брюках, туфлях и тонкой чёрной водолазке. Настроение у меня было такое, что всё, кроме чёрного, вызывало раздражение. В походы по магическим кварталам я всегда отправлялся без Найтов по их же собственному желанию, потому и в этот раз я зашёл в заведение один.

Народа здесь было не так уж и много, я бы даже сказал — пусто. За одним из столов сидела Гермиона и тоже почти во всём чёрном кроме тёмно-синей кофточки. Она уже набросила мантию и выжидающе посматривала по сторонам. Рядом с ней сидели и пили сок её родители. Не теряя времени, я подошёл и поздоровался.

— Здравствуйте, мистер и миссис Грейнджер. Гермиона.

В прошлый раз я особо не смотрел на них, но сейчас решил более детально взглянуть на эту семейную пару. Мама Гермионы выглядела довольно молодо, слегка за тридцать, хоть я и понятия не имею, сколько ей на самом деле. Непослушными волосами девочка точно пошла в неё, как и некоторыми чертами лица. Только вот у её мамы нос был слегка вздёрнут, а вот у Гермионы эта черта лица перешла от отца — ровный, прямой, и вздёрнут лишь самую-самую малость. Как и брови — тоже отцовские.

— Макс! — радостно выкрикнула Гермиона и, мгновенно вскочив с места, постаралась своими сокрушительными объятиями выдавить из меня внутренности. Но не на того напала! Вот только чем крепче обнимаешь Гермиону, тем она счастливее. А ещё я на полголовы выше её. Может, даже чуть больше.

— Ну-ну, пушистик, я тоже рад тебя видеть.

— Ах ты! — Гермиона хотела отстраниться, но я всё ещё придерживал её, потому она взглянула сердито на меня снизу вверх и стукнула пару раз кулачком в грудь. И смутилась.

— К-хм к-хм, — покашлял в кулак отец девочки. — Ещё успеете пообщаться, молодые люди. А теперь, может, уже пойдёте за покупками?

Миссис Грейнджер просто улыбалась.

— Один момент, — я отпустил Гермиону и, скинув рюкзак, вытащил из него мантию. Лёгким движением стряхнул её.

— О! А у тебя она необычная, — заметила Гермиона.

— Ага. В Париже брал. Немного другой дизайн, не такая мешковатая.

— Вот! — Гермиона обернулась к родителям. — А я говорила, что много интересного может быть в магическом квартале.

— Успокойся, дочка, — с улыбкой ответила миссис Грейнджер. — Это далеко не последняя твоя поездка во Францию.

На этой ноте родители Гермионы встали из-за стола.

— Что же, мистер Найт, — официально заговорил её отец с серьёзным выражением лица, но несерьёзным взглядом. — Надеюсь, вам можно доверить нашу Гермиону в этом походе за покупками?

— Безусловно, мистер Грейнджер.

— Пап, вы же хотели сходить, посмотреть?

— На самом деле мы хотели тебя проводить, — почесал затылок мистер Грейнджер. — Мы же беспокоимся за тебя.

— Ага, — Гермиона сложила руки на груди. — То есть отпускать меня одну с мальчиком — это нормально?

— Макс не выглядит ненадёжным человеком, — убедительно сказала миссис Грейнджер, да так, что я сам в себя поверил. Как это у женщин работает? Никогда не пойму.

— Тут я согласна, — важно кивнула Гермиона. — Ну что же, значит, я покажу вам всё в другой раз.

На том и порешили. Мы с Гермионой направились на Косую Аллею, а её родители — гулять по Лондону. Мы договорились встретиться у Дырявого Котла через три часа.

На Косой Аллее, как и всегда, было людно, но особенно выделялся нынче «Флориш и Блоттс». Там была просто невероятная толпа женщин разных возрастов.

— Только не говори мне, подруга, что ты выбрала именно этот день ради этого вот, — я не мог не скривиться при виде толпы.

— Макс. Это великий писатель магической Англии. Не посетить такую эксклюзивную пресс-конференцию было бы кощунством. Да ещё и его книги рекомендованы в качестве учебников. Что безусловно странно.

— Вот именно. Давай сначала пройдёмся по остальным магазинам.

— И в банк нужно зайти, деньги поменять.

— И мне.

Так и поступили. Для начала мы зашли в Гринготтс и у первой же свободной стойки обменяли немного фунтов на галлеоны. У меня ещё оставалось немного после поездки во Францию, да ещё и плюс добыча из того домика, так что я не бедствую, но наличку в фунтах я стараюсь разбивать на две части — опять же фунты и галлеоны. Я потащил Гермиону в магазин сумок, сундуков и прочего барахла с чарами незримого расширения.

— Зачем, Макс? — спросила девочка, когда мы уже зашли в магазин. — У тебя же есть рюкзак.

— А ты такой не хочешь?

— Хочу. Но я сама сделаю. Когда-нибудь.

— Вот только использование таких чар запрещено. В целях безопасности и большей подконтрольности магов министерству.

— Очень смелое заявление, — хмыкнул продавец, не отвлекаясь от какой-то работы за своим прилавком. Он держал палочку словно ручку для письма и что-то очень аккуратно выводил ею на большом куске кожи. — Сам так же считаю.

Продавец глянул на нас.

— Вы даже не представляете, как дорого обходится лицензия от этих крохоборов. Но ближе к делу… — он выпрямился и убрал палочку в ножны на поясе. — Чем могу вам помочь?

— Моей самоуверенной подруге, судя по всему, ничего не нужно. Пусть стимул будет.

Гермиона согласно кивнула и легонько ткнула меня кулачком в бок.

— А мне нужна сумка с незримым расширением и большой горловиной. Возможно, придётся помещать в неё большие предметы с противопоказанием к уменьшению.

— Ясно-ясно… — продавец, задумавшись, вышел из-за прилавка и прошёлся куда-то вглубь магазина.

— Я бы и сама это сказала, — тихо шепнула Гермиона.

— А ты и так сказала.

Несколько минут ожидания мы ходили по магазину, рассматривая те или иные товары. Всё-таки не только функциональные вещи здесь были, но и красивые.

— Вот, — откуда-то из-за витрин вышел продавец с самой обычной чёрной тканевой торбой. — Не самая эстетичная вещь, но вашим требованиям соответствует.

Продавец демонстративно развязал завязки на горловине и максимально её открыл. И вправду, огромная штука. Небольшая на вид, но горловина и впрямь огромна, и в раскрытом виде торба больше похожа на чашу, в которой ни зги не видно.

— Прекрасно. Беру.

Расплатившись за сумку, компактно свернув её и положив в карман, я повёл Гермиону по остальным магазинам и первым делом — ингредиенты для зелий. После мы забежали в магазин мадам Малкин. Народа нынче было довольно много, и прямо сейчас три помощницы Малкин работали с клиентами.

— Здравствуйте, молодые люди, — от входа в «цех», где и занимаются пошивом, в торговый зал вышла довольная мадам Малкин. Всё так же небольшого роста, такая же полная, но мантия и общие тона костюма перешли к нежно бирюзовым и морской волны.

— Здравствуйте, — поздоровались мы одновременно, чем вызвали умиление мадам.

— Вы за комплектами одежды к Хогвартсу? — тут мадам заметила мою мантию. — О, прекрасная французская модель. Отличный выбор, молодой человек. Проходите, сейчас мы организуем свободное место для снятия мерок.

Мы прошли за мадам, лавируя между манекенами и выставочными шкафами с экземплярами ткани и вышивки. Добравшись до больших зеркал с табуретом, мы наконец остановились.

— Начнём с юной леди. А вы, молодой человек, можете пока присесть и ознакомиться с каталогом.

Тут действительно рядом был удобный диван, а позади табурета — примерочная. Я так и поступил. Присел на диванчик и начал листать журнал, пока вокруг стоящей на табурете Гермионы порхали различные метры и линейки.

— Вернёмся к творчеству Локхарта, — сказал я, переворачивая страницу журнала мужской моды. — Тебе не кажется странным, что в качестве учебников рекомендовали художественную литературу?

— Возможно, просто не нашли ничего лучше?

— Ну, это вряд ли. Учебников огромное множество, и чуть ли не каждый год выходят какие-нибудь интересные редакции от разных авторов. Именно учебников, что немаловажно.

— Возможно, в министерстве посчитали, что книги за авторством волшебника с орденом Мерлина третьей степени лучше?

— А причём тут министерство? — я поднял непонимающий взгляд на Гермиону.

— Как это? Ведь именно там устанавливаются нормативы по учебным пособиям.

— Ага. Вот только ЗоТИ уже много лет дан на откуп приходящим профессорам. Именно профессора устанавливают, по каким учебникам будут учить детей. По крайней мере, так говорят.

— Значит, новый профессор решил, что по этим книгам будет лучше, — пожала плечами Гермиона.

— Значит, этот профессор в высшей мере некомпетентен. Художественная литература по большей части приукрашена вымыслом или даже полностью перевирает факты. Это сделано в угоду читателю — такой уж жанр. Что за профессор будет учить детей такому важному предмету, как ЗоТИ, по такой вот литературе. Помнишь нашу проблему с Проте́го?

— Само собой.

— И как бы мы выучили заклинание, если бы учили его по таким вот книгам? Художественной литературой ещё можно сдобрить уроки истории, но никак не практические занятия.

Тут в моей голове появилась нелепая фантазия, в которой художественно расписан процесс приготовления зелья. И Снейп, сжигающий такую книгу Адским Пламенем. Я не мог не улыбнуться.

— Что смешного? — спросила Гермиона, присаживаясь рядом. Снятие мерок закончилось.

— Да вот представил, как Снейп отнёсся бы к художественной литературе по зельям.

Гермиона улыбнулась.

— Кстати! — она вдруг так сильно поразилась своему воспоминанию, что шокировала саму себя. — Профессор Флитвик стоит на книгах Локхарта на занятиях!

— Ха! Я и не заметил. Наверняка такой мастер как Флитвик не стал бы прилюдно выказывать такое неуважение к достойным книгам. Рекомендую всё-таки купить нормальные учебники.

— Но пару книг Локхарта всё равно нужно взять. И получить автограф. Что? Их можно потом перепродать. Автографы всегда дорого ценятся.

— Предприимчивый пушистик, — я не удержался и улыбнулся.

— Ах, ты! — чуть вспылила Гермиона. — Вот, видишь?

Она указала пальцем на тот факт, что её волосы довольно аккуратно уложены в причёску. Пряди спереди собраны назад в хвост, прижимая тем самым свободные волосы. А спереди довольно милая чёлка, немного смотрящая вбок.

— Не пушистик! — резюмировала Гермиона то, что я должен был увидеть.

— Хорошо-хорошо, непушистый пушистик.

— Максимилиан Найт! Ты невыносим! — она в самой что ни на есть обиженной манере сложила руки на груди и уставилась вперёд. Но уголки губ так и норовили расплыться в улыбке.

— Ваш комплект стандартной школьной формы, — зашла мадам Малкин с несколькими свёртками. — Будете примерять?

— Не стоит, — отрицательно мотнула головой Гермиона. — Я полностью доверяю вашему мастерству.

— Очень приятно слышать. Теперь ваша очередь, молодой человек.

Я встал на табурет, и измерительные приборы начали свою пляску вокруг меня.

— Я тут подумала, — Гермиона прервала минутную тишину, когда мадам Малкин вышла. — Есть что-то в твоих словах. Купим нормальные учебники. Но что за профессор рекомендовал такие учебники?

— Может, сам Локхарт?

— Писатель будет профессором? — сначала Гермиона обрадовалась, но потом задумалась. — Но если он рекомендовал свои книги, то он может оказаться плохим преподавателем. Хоть и с орденом Мерлина.

— Возможно. Далеко не каждый рискнёт занять эту должность. Больно много профессоров покинули её… несколько помятыми или вообще мёртвыми.

— Это да…

— Наверняка он решил так себя прорекламировать, как и свои книги.

Дальше мы говорили о всяких мелочах, пока мадам Малкин не принесла уже мой комплект одежды. На выходе мы расплатились, и я поместил покупки в свой рюкзак. Следующим пунктом был магазин с расходниками типа перьев, чернил, пергаментов и прочих мелочей. Следом — книжный магазин, а столпотворение там меньше не стало, и похоже, ситуация даже ухудшилась. К своему удивлению я заметил рыжее семейство, что спешило от банка в нашем направлении. И конечно же с ними был Гарри Поттер. Всё такой же потрёпанный, но в дорогой мантии. Абсурд высшей меры! А ведь общаясь с Уизли, он так и не поймёт, что в его виде что-то не так — на рыжих постоянно всё потрёпанное. Он с ними прям как родной!

Назад Дальше