Йоко слегка ошалела, отчасти, от такого количества информации, вскружившей ей голову, а отчасти, от совершенно новой перспективы, открывшейся перед ней.
Наносить визит царю, было, уделом премьер-министров и президентов. Было ли это вообще возможным? В то же время, вероятность того, что она замешана в чём-то столь важном, совершенно сбила её с толку.
Пока она пыталась всё это взвесить и тщательно обдумать, снаружи послышались чьи-то шаги.
Глава 40
Входная дверь распахнулась и на пороге возникла среднего возраста женщина, которая позвала:
– Ракушун!
Грызун повернул голову.
– Привет, мама, – Он встревожено пошевелил усиками. – Я тут нашёл очень интересную гостью.
Йоко в изумлении раскрыла рот. Это была несомненно самая обычная женщина, которая, переведя взгляд от Йоко на Ракушуна, с удивлением спросила:
– Гостья, говоришь? И кто же эта юная госпожа?
– Я нашёл её в лесу. Её выбросило на берег в графстве Шин во время того недавнего шоку.
Ну надо же, пробормотала себе под нос женщина, бросив суровый взгляд на Ракушуна.
Йоко быстро втянула назад плечи. Слышала ли его мать о кайкъяку, сбежавшей из Шин и предоставит ли она ей убежище, как это сделал её сын?
– Да, он и в самом деле был страшный. – Женщина повернулась к Йоко, замершей в ожидании. Улыбнувшись, она вновь взглянула на Ракушуна. – Что же это ты тут натворил? Хорошо, что я решила тебя вовремя проведать. Ты хорошо о ней позаботился?
– Разумеется.
– Ну что ж, будем надеяться. – Рассмеявшись, женщина посмотрела на Йоко лучащимися глазами. – Извиняюсь за своё отсутствие, нужно было отлучиться по делам. Надеюсь, Ракушун хорошо о тебе позаботился.
– Э-э… да, – Йоко кивнула в ответ. – У меня был сильный жар, и я не могла ходить, но он мне очень помог. Большое спасибо.
На лице женщины сразу же отразилась тревога. Подбежав к Йоко, она спросила:
– Ты в порядке? Тебе уже можно вставать?
– Да-да, всё в порядке. Обо мне хорошо позаботились.
Отвечая, Йоко разглядывала женское лицо. Она ещё как-то могла заставить себя доверять Ракушуну, потому что он не был человеком, но насчёт его матери она вовсе не была так уверена.
– В таком случае, надо было точно меня позвать. Голова у него на пустом месте.
Ракушун возмущённо задрал нос:
– Я отлично сам о ней позаботился. Видишь, ей уже намного лучше.
Женщина внимательно оглядела Йоко.
– Намного лучше, говоришь? Ещё что-то болит?? Может, тебе стоило бы вернуться в постель?
– Нет-нет, мне и в самом деле лучше.
– Ну и ладно. Но, что это на тебе за старое рваньё надето? Ракушун, а ну-ка, принеси сюда кимоно.
Ракушун бросился в другую комнату.
– Ах, да и чай совсем остыл. Погоди-ка, я вскипячу новый чайник.
Йоко наблюдала, как женщина, плотно закрыв входную дверь, решительно направилась мимо неё к задней двери, ведущей к колодцу. Когда вернулся Ракушун, принесший ей кимоно, напоминающее лёгкий плащ, она спросила его шёпотом:
– Это твоя мама?
– Да, отец умер давным-давно.
Она никак не могла взять в голову, был ли тогда его отец крысой или человеком.
– Твоя настоящая мама? – осторожно переспросила она.
– Конечно, настоящая. Это ведь она меня сорвала. – Ответил озадаченно Ракушун.
– Сорвала?
Ракушун утвердительно кивнул.
– Она сорвала меня, вернее, плод, в котором я находился, с рибоку, семейного дерева. – Неожиданно он запнулся, словно осознав нечто важное. – Это правда, что в том, другом мире, дети растут в животе матери?
– Ну, да. Так оно и есть.
– Плод находится у неё внутри? Но как же его тогда срывают? Он что, свисает прямо из живота?
– Боюсь, что не совсем понимаю, что ты подразумеваешь под словом срывать?
– Ну ранка, её срывают с дерева.
– Ранка?
– Плод-яйцо. Вот такой величины, – Он раздвинул руки, как бы обхватывая корзину. – Такой жёлтый плод, а внутри него ребёнок. Он растёт на ветвях рибоку, пока не приходят родители, чтобы его сорвать. Разве там, у вас, не растёт такое?
– Ну, не совсем, – Йоко прижала руки к вискам. Что-то у неё голова пошла кругом от такого обычного здесь явления. Ракушун терпеливо дожидался её ответа, и она улыбнулась, чтобы скрыть замешательство. – Там, у нас, ребёнок формируется в чреве матери и она рожает его, – произнесла она, наконец.
У Ракушуна расширились глаза.
– Что, как цыплёнка?
– Ну не совсем, но, похоже.
– Тогда как же это происходит? У неё, что, внутри есть ветка? Как можно сорвать плод у неё в животе?
– Господи…
Йоко сидела, обхватив голову руками, когда вернулась мама Ракушуна.
– Чай готов, – сказала она, – Хотите есть?
Пока Ракушун рассказывал ей про Йоко, его мать на скорую руку живо приготовила мягкие бисквитные печенья.
– Так вот, – сказал Ракушун, ломая большое печенье лапками на кусочки, – мы тут подумали и решили, что лучше всего было бы попытать счастья в Эн.
– Да, конечно. Я тоже так думаю, – согласно кивнула его мама.
– Поэтому-то, мне нужно доставить её до самого Канкъйу. Нужно бы приготовить ей с собой одежду на смену.
Мать, развернувшись, посмотрела Ракушуну в глаза и резко спросила:
– Что-что ты собираешься сделать?
– Ну чего ты беспокоишься? Ты и заметить не успеешь, как я вернусь! Она же ничегошеньки тут не знает, вот я ей и подсоблю. Ты у меня крепкая как сталь, мама. Справишься без меня тут?
Та некоторое время разглядывала Ракушуна и, наконец, кивнула.
– Ладно уж. Но будь осторожен.
– Ракушун, – вмешалась в разговор Йоко, – Я благодарна тебе за заботу, но мне не хочется доставлять тебе лишние хлопоты. Только подскажи мне дорогу, а там я уже и сама справлюсь.
Она не могла просто напрямую признаться, что ей совсем не хотелось путешествовать ещё с кем-то.
– Не хочу тебя утруждать, но ты мог бы просто нарисовать мне такую же карту, что показывал мне ранее.
– Йоко, даже если бы всё дело было просто в том, как попасть в Эн, предположив, что ты сможешь обратиться с прошением к царю, ты ни за что не сможешь сделать это самостоятельно. Даже зная дорогу, путь в царский дворец в Канкъйу займет как минимум три месяца. Что ты будешь есть тем временем? Где ночевать? С чего ты будешь за всё это платить?
Йоко не нашлась, что ответить.
– Такое путешествие нельзясовершать в одиночку. Ты же сама призналась, что ничего не знаешь о здешнем мире.
Йоко на некоторое время призадумалась и, затем, сказала:
– Хорошо.
Произнося это, она краешком глаза взглянула на завёрнутый в покрывало меч. Может и в самом деле будет лучше взять с собой в путешествие Ракушуна. И он, и его мать, казалось, были готовы помочь ей, чем могут, хотя, кто знает, что за этим на самом деле скрывалось. Поскольку, она никак не могла знать, враги они ей или друзья, то, ей ни в коем случае нельзя было рисковать. Они знали, куда она направляется и, стоит им донести об этом властям, как только она отправится дальше, и в Агане её будет ждать уже не корабль, а клетка.
Но, постоянно сопровождая её, Ракушун, соответственно, превратится в её заложника, и, в случае чего, если риск будет слишком велик, меч быстро разрешит этот вопрос.
Обдумывая всё это, Йоко неожиданно осознала, в какое жалкое ничтожество умудрилась превратиться.
Глава 41
Прошло пять дней с тех пор, как она и Ракушун пустились в путь. По крайней мере, то, с каким участием Ракушун и его мать отнеслись к её беде, дало ей время отдохнуть и набраться сил.
– Ты не имеешь ни малейшего понятия о том, что они на самом деле замышляют, – наставляла её голубая обезьяна, но она и сама это прекрасно знала.
Мама Ракушуна подготовила всё необходимое для их путешествия. Несмотря на то, что её доход был ещё более скромным, чем Такки, она сумела собрать смену одежды для Йоко. Грубая и простая, та явно была сшита первоначально для крупного мужчины и, скорее всего, предположила Йоко, принадлежала ранее отцу Ракушуна.
Всё это озаботило Йоко ещё больше, поскольку она просто не могла поверить этой парочке добрых Самаритян. С Ракушуном она ещё могла быть спокойнее, потому что он не был человеком, но была просто не в силах довериться его матери.
– Почему ты так стараешься помочь мне? – спросила она, более не в силах сдержать любопытство. Они уже покинули дом Ракушуна и маленькая хижина, наконец, окончательно исчезла из вида.
Ракушун почесал лапкой усики.
– Ну, ты же совсем одна здесь и нам нужно доставить тебя в Канкъйу.
– Думаешь, просто объяснить мне дорогу было бы недостаточно?
– Да ты что! Знаешь, какой Канкъйу красивый город? Я слышал, что это ужасно интересное место. Говорят, он напоминает тот, другой мир, наверное, потому, что сам царь оттуда.
– Ямато или Китай?
– Ямато. Царь из Ямато.
– И это единственная причина?
Ракушун взглянул на неё.
– Ты всё ещё не доверяешь мне, Йоко?
– Ну, может, ты несколько чересчур стараешься?
За спиной у него висел рюкзачок. Почесав шёрстку на груди, грызун ответил:
– Ну посмотри на меня. Ведь я ханджю.
– Ханджю?
– Полузверь, чудище. Ко-о не любит ханджю, так же, как и кайкъяку, он вообще ненавидит всё иное.
Йоко кивнула.
– В Ко попадают немногие кайкъяку. Множество из них выбрасывает на побережье восточных царств, хотя, говоря множество, на самом деле их не так уж и много.
– Сколько же?
– Ну, пожалуй, не больше одного раз в пару лет.
Йоко хмыкнула, поскольку даже это число было намного больше, чем ей представлялось.
– В любом случае, большинство из них попадает в Кей, наверное, потому что это самое восточное из всех царств. Ещё некоторые в Эн, и ещё меньше в Ко. В Ко также меньше ханджю, но не могу сказать почему именно и насколько.
– А в других царствах их больше?
– Больше чем в Ко. Я единственный ханджю в округе. Царь не плохой человек, но у него есть свои предрассудки. Он жестоко расправляется с кайкъяку и сторонится нас, ханджю. – Ракушун вздёрнул усиками. – Не хочу хвастаться, но по учёности я тут самый первый в округе.
Йоко посмотрела на него, не совсем понимая, что он имеет в виду.
– Не говоря уже об уме, сообразительности и хорошем характере.
Йоко вежливо рассмеялась.
– Ну, конечно.
– Но все эти качества не превратят меня в полноценного человека; и сколько бы времени не прошло, я всегда останусь им лишь наполовину. Таким уж я родился, и никогда не смогу быть нечто большим, чем получеловек. Но разве я виноват в том, что не в силах изменить?
Йоко слегка кивнула в ответ. Ей было несколько затруднительно понять, к чему он клонит, но пока это никоим образом не утишило её подозрений.
– То же самое верно и по отношению к кайкъяку. Я не могу одобрить то, что кайкъяку убивают только потому, что они кайкъяку.
– Разумеется.
Ракушун почесал большие ушки.
– Знаешь, что такое джошо? Это областная академия. Я был лучшим в своём классе и учителя дали мне рекомендации в провинциальный университет. Если бы я его закончил, то смог бы стать государственным чиновником.
– Область больше графства?
– Больше чем префектура. Провинция состоит из нескольких областей, хоть и точное количество их может быть разным. Каждая область насчитывает около пятидесяти тысяч семейств с соответствующим населением, и он делится на четыре префектуры по двенадцать с половиной тысяч семейств. Соответственно, каждая префектура состоит из пяти графств.
– Гм, – Ей было тяжело представить себе такое количество, как пятьдесят тысяч.
– Да я и в областную академию попал только благодаря бесконечным прошениям, которые постоянно подавала моя мама, чтобы меня приняли. Я знал, что если буду хорошо учиться, то смогу поступить в университет и стать чиновником. Из-за того, что я получеловек, я не получу надел, но и без него я мог бы безбедно прожить таким образом. Но, как оказалось, ханджю не принимают в провинциальный университет.
– Ох.
– Чтобы оплатить моё обучение в областной академии, матери пришлось продать собственный надел.
– И что теперь?
– Теперь она работает наёмным фермером, обрабатывает землю, взятую внаём у богатых поместий в округе.
– Поместий?
– Поместья выделяются управителями общественных земель. После официального разрешения от правительства, новая, отданная под пахоту земля называется поместьем. В любом случае, лишь моя мама может обрабатывать землю – я не могу. Люди не могут позволить себе нанять ханджю, слишком высокие налоги.
Йоко удивлённо склонила голову.
– Это ещё почему?
– Среди ханджю есть и такие, которые напоминают медведей или коров, они намного сильнее обычных людей. Но на самом деле, это сводится, в общем-то, к тому, что царь просто не любит ханджю. Вот и всё.
– Да уж, не повезло вам.
– Он не ненавидит нас так сильно, как кайкъяку. Например, не могу сказать, что нас арестовывают, казнят и тому подобное, но нас не включают в официальный реестр. Поэтому нам не полагаются ни надел, ни работа. Моя мама вынуждена обеспечивать нас обоих, оттого-то мы так бедны.
– А-а.
– Я бы очень хотел найти работу, – сказал Ракушун, указывая на кошелёк, висевший у него на шее. – Это все деньги, что моя мама успела скопить для оплаты моего обучения в университете в Эн. Там принимают даже ханджю в лучшие университеты, и они могут стать важными лицами. Меня могут признать как законного гражданина, выделить мне надел и зачислить в реестр. Ну, я и подумал, что если отправлюсь в Эн вместе с тобой, то смогу, хотя бы, найти себе работу.
Ну, вот тебе и чистосердечность, цинично подумалось Йоко. Конечно, в этом не было злого умысла, но и никакой самоотверженной помощи.
– Ну да, теперь всё ясно.
В её голосе прозвучала такая колкость, что Ракушун даже приостановился на мгновение и посмотрел на неё, но, в итоге, сдержался и промолчал.
Йоко больше ничего не сказала. Понятное дело, все заботятся, прежде всего, только о себе. Проанализируй хоть немного какой-нибудь благой поступок, и, несомненно, обнаружишь в нём личный интерес. Поэтому она даже не собиралась ставить это Ракушуну в вину.
Разумеется, подумала про себя Йоко. Поэтому-то мы и предаём друг друга, стремясь добиться своей цели. Неважно, кто ты такой, невозможно прожить, постоянно думая и заботясь о других.
Глава 42
В тот же вечер они добрались до города Какураку, по величине равному Касай.
Йоко уже путешествовала ранее с человеком из этого мира, но теперь у них были куда более скудные средства. Еду приходилось покупать в придорожных лавчонках, а ночевать в самых дешёвых трактирах. Одна ночь стоила пятьдесят сен, и за такую цену можно было лишь снять койку в большой общей комнате, разделённой перегородками. Поскольку всё это было за счёт Ракушуна, Йоко была не вправе жаловаться.
Ракушун выдавал её за своего младшего брата. Если не было ничего удивительного в том, что у него обычная человеческая мать, то и наличие человеческого брата не должно было составлять проблемы. И в самом деле, никто не обращал на них ни малейшего внимания.
Поначалу, путешествие протекало без каких-либо приключений. Пока они шли, Ракушун давал ей очень полезные разъяснения.
– Двенадцать Царств состоят из четырёх Великих Держав ( Тайкоку), четырёх Княжеств ( Шуукоку), и четырёх Отдалённостей ( Къйокукоку).
– Четырёх Великих Держав? – Йоко взглянула на Ракушуна, семенящего рядом с ней, через плечо.
– Верно. Четыре Великие Державы это Восточное Царство Кей, Южное Царство Со, Западное Царство Хан и Северное Царство Рюу. Великие Державы немногим больше чем Княжества, но так уж их принято называть. Княжествами являются Эн Шуукоку, Къйо Шуукоку, Сай Шуукоку и Ко Шуукоку. Четыре Отдалённости называются Тай, Шун, Хо и Рен.