— Скорее! Направо! — взвизгнул Нотт, с ужасом оглядываясь.
— Нет, налево! — задыхаясь, крикнул Блейз. — Мы пришли оттуда!
— Да нет же, говорю тебе…
Гарри затормозил рядом с ребятами, перед тройной развилкой коридоров. Кровь пульсировала в висках, мешая думать, а гулкие шаги тролля раздавались уже совсем близко. Решать нужно было немедленно.
— Бежим прямо! — выпалил Гарри, хватая друзей за рукава мантий.
Поворот, еще один… Откуда-то сзади послышался угрожающий рев. Холодея от страха, мальчики пробежали еще несколько метров, свернули за угол и… уперлись в сплошную стену.
— Это тупик… — с ужасом выдохнул Блейз, расширив глаза.
Гарри с отчаянием оглянулся. Вернуться и выбрать другое направление они уже не успевали, тяжелое зловонное дыхание тролля доносилось из-за ближайшего поворота.
— Нам конец, — бледнея, прошептал Теодор.
Гарри зажмурился, пытаясь сосредоточиться.
— Спокойно! Если останемся здесь, он нас разорвет…
— О, блестяще, Поттер! — нервно крикнул Блейз. — Ты умеешь успокоить!
— Надо бежать. Проскользнем мимо него, — до боли сжимая кулаки, сказал Гарри. — Он большой, мы маленькие. Может получиться.
— А если нет? — голос Нотта предательски дрожал.
— А у нас есть выбор? — Гарри обернулся и увидел, как из-за поворота показывается нога тролля. — Бежим!
Стараясь не думать о том, что будет, если план не удастся, Гарри схватил Блейза за руку и рванул вперед, ловко проскочив мимо правой ноги тролля. Тот, с изумлением поняв, что добыча ускользает, яростно заревел и, резко обернувшись, выбросил вперед руку. Толстые, заскорузлые пальцы сомкнулись прямо на мантии Нотта, бежавшего последним.
Услышав за спиной дикий крик, Гарри и Блейз обернулись и с ужасом увидели, как Теодор взлетает в воздух, оказываясь прямо перед носом тролля. Держа мальчика за ногу одной рукой, тот занес другую, с зажатой в ней дубиной, явно намереваясь нанести удар.
— Помогите! — истошно заорал Нотт, чудом уклоняясь от просвистевшей мимо дубины.
Та, не встретив сопротивления, врезалась в стену, заставив своды коридора дрогнуть. С потолка посыпалась пыль и труха. Тролль рассерженно взревел, снова замахиваясь.
— Он его убьет! — в панике завопил Блейз, выхватывая из держателя на стене факел. — Эй ты, тварь уродливая! Отпусти его! — он размахнулся и со всей дури швырнул горящий факел в тролля.
Тот угодил ему прямо в живот и, отскочив, упал на пол. Тролль взвыл от боли, махнув рукой с дубиной и заставив своды снова содрогнуться. Его крошечные глазки налились кровью.
— А-а! — взвыл Нотт, почувствовав, как его ногу сжимает еще сильнее. — Да сделайте же вы что-нибудь! Он меня раздавит!
— Но что? — растерянно пробормотал Гарри, едва увернувшись от упавшего с потолка здорового камня.
— Не знаю! Вы же волшебники, мать вашу! — заорал Нотт, снова уклоняясь от удара. — Быстрее!
— Точно! — Блейз запустил руку в карман и замер. — Я оставил палочку в гостиной… — с ужасом прошептал он.
Гарри выхватил свою, сжимая рукоятку так сильно, что побелели костяшки пальцев. Но какое заклинание может вырубить тролля? Они еще не проходили ничего кроме Люмоса, Репаро и Вингар… Точно!
Он судорожно сглотнул и направил палочку на дубину тролля.
— Вингардиум Левиоса! — отработанный до последнего движения взмах, и вот дубина вырвалась из кулака тролля, зависнув в воздухе.
Гарри почувствовал, как его бросает в жар. Знакомое обжигающее тепло разлилось внутри, запульсировало, словно желая вырваться на свободу. Рука, сжимавшая палочку, мелко задрожала. Чудовищным усилием воли заставив себя не сосредотачиваться на этом, он рывком поднял дубину еще выше, а затем резко направил вперед. Тяжелая узловатая деревяшка врезалась прямо в лоб ничего не соображающего тролля, а в следующую секунду перед глазами Гарри повисла красная пелена, тело прошило острой болью, и он провалился в темноту.
***
Сознание возвращалось медленно. По частям. Первыми пришли ощущения: тепло, мягко, ничего не болит, во всем теле приятная расслабленность. Затем в разум проникли звуки, глухие, далекие, будто пробивающиеся сквозь слой ваты: чьи-то голоса, шорох, звон стекла…
Гарри открыл глаза, машинально протянув руку вправо, туда, где обычно на тумбочке лежали очки, но внезапно замер. Пальцы повисли в воздухе.
— Мистер Поттер! — воскликнул рядом взволнованный женский голос. — Как ваше самочувствие?
Гарри недоверчиво повернул голову и увидел рядом с кроватью мадам Помфри, настороженно смотревшую на него. Чуть левее стоял профессор Снейп. Бледный, со скрещенными на груди руками и очень-очень злой.
— Я вижу… — растерянно прошептал Гарри, переводя взгляд с целительницы на декана.
— Что, дорогой? — не поняла мадам Помфри.
Гарри моргнул и потряс головой, его глаза округлились.
— Я вижу! — он с изумлением оглянулся по сторонам, поражаясь четкости собственного зрения. — Раньше без очков все было таким размытым… А теперь я хорошо вижу! Вы вылечили мне зрение? — он с благодарностью посмотрел на целительницу.
Мадам Помфри с недоумением взглянула на Снейпа и коротко пожала плечами, а затем снова повернулась к мальчику.
— Неожиданно, но… может побочный эффект от… хотя нет, не может быть, — она озадаченно нахмурилась, но затем спохватилась: — Впрочем, со зрением мы разберемся позже, а больше тебя ничего не беспокоит? Голова не кружится?
— Да нет, а что… — Гарри рассеянно покачал головой и вдруг побледнел, вспомнив подземелье, поединок с троллем и заклятие левитации, после которого он упал в обморок. Взгляд сам собой метнулся к Снейпу. — Профессор, что случилось? Как я здесь оказался? Там…
Снейп наградил его мрачным взглядом и, попросив мадам Помфри оставить их наедине, нахмурился.
— Это я хотел бы у вас спросить, Поттер, как вы здесь оказались, — не предвещающим ничего хорошего голосом произнес он. — А еще интереснее мне было бы узнать, что вы, мистер Забини и мистер Нотт, делали ночью в закрытой от студентов части подземелий…
Гарри закусил губу, искоса посмотрел на сердитого декана, прикинул варианты и понял, что надо каяться.
— Простите, сэр, — он виновато опустил голову. — Мы хотели посмотреть на тролля.
— Глупость, недостойная студентов моего факультета, — процедил Снейп, прищурившись. — И в чью же светлую голову пришла эта идея? Полагаю, в вашу?
Гарри насупился, но промолчал. Снейп выдержал паузу, но поняв, что ответа не дождется, еле слышно вздохнул.
— Поттер, вы понимаете, что вас спасло чудо? То, что вам удалось с помощью заклятия левитации оглушить взрослого горного тролля — это просто феерическое везение.
— Так я его оглушил? — Гарри с трудом сдержал улыбку, резко вскинув голову.
Снейп помрачнел еще больше.
— Я вижу, вы не осознаете, к каким последствиям мог привести ваш необдуманный поступок.
— Простите, сэр, — мальчик снова отвел взгляд. — Я понимаю…
— Надеюсь, — холодно сказал Снейп. — В любом случае, у вас будет время осознать всю степень вашего проступка на отработках. Все вы, трое, будете наказаны.
— Да, сэр, — уныло отозвался Гарри.
— И еще…
— Северус! — из соседнего помещения снова показалась мадам Помфри. — Довольно мучить ребенка! Будете ругать его, когда он оправится, а сейчас я настаиваю — мальчику нужен покой! Шутка ли — магическое истощение в его возрасте…
— Я вас услышал, Поппи, — раздраженно оборвал ее Снейп. — Что ж, Поттер, отдыхайте. Обо всех нюансах вашего ночного приключения мы поговорим завтра, — он резко развернулся, взметнув полами мантии, и быстрым шагом покинул больничное крыло.
— Простите, — Гарри поднял взгляд на целительницу, — а Блейз и Нотт…
— С вашими друзьями все в порядке, — отмахнулась та. — Целы, невредимы. Ногу мистера Нотта я обработала заживляющей мазью, так что уже к утру все синяки сойдут, а вот вы, мой дорогой, ложитесь-ка немедленно спать! Вам еще восстанавливаться и восстанавливаться! — она погрозила ему пальцем и взмахом палочки погасила свет.
Больничное крыло погрузилось в темноту.
***
Утром к Гарри наведался Дамблдор. В отличие от Снейпа, директор почему-то не стал его ругать, хотя выглядел не слишком довольным. Зато его очень заинтересовало внезапно улучшившееся зрение мальчика. Он долго расспрашивал Гарри о том, что произошло в подземельях, накладывал на него какие-то диагностические чары, а затем, благожелательно улыбнувшись, пожелал скорейшего выздоровления и… ушел, так ничего и не объяснив.
Впрочем, сосредотачиваться на этом Гарри не стал. Гораздо больше его беспокоило предстоящее разбирательство с деканом.
И, как оказалось, не его одного. После обеда в больничное крыло, откуда мадам Помфри наотрез отказалась выпускать Гарри до вечера, наведались Блейз и Теодор.
— Эй, Поттер, ты как? — Забини плюхнулся на его кровать и окинул Гарри критическим взглядом. — Выглядишь паршиво.
— Зато вижу отлично! — поделился своей радостью тот. — Представляете? У меня с самого детства было ужасное зрение, а теперь…
— А что, предки тебя к колдомедикам не водили, что ли? — удивился Нотт, хватая с тумбочки большое яблоко, которое сам же и принес.
— Да нет, — растерялся Гарри. — Я как-то не задумывался… Но теперь уже не важно! Мерлин, какое счастье, что мне больше не придется таскать эти дурацкие очки! — он широко улыбнулся, но потом вдруг спохватился: — Тео, как твоя нога?
— Зажила, — отмахнулся Нотт. — Ты лучше скажи, что с тобой было? Ты почему в обморок грохнулся? Мы с Забини перепугались до смерти, лежишь, не двигаешься…
— Ага! — подхватил Блейз. — Тролль-то грохнулся, мы думали умер, но оказалось ты его просто вырубил. Я к Тео, помог выбраться, его рукой тролльей придавило, а потом смотрим, ты валяешься…
— Мы к тебе, а тут Дамблдор, — хрустя яблоком, закивал Нотт. — А с ним Квиррелл, бледный как смерть, и Снейп, мы уже думали конец нам. Отчислят, как пить дать. Уже представил, как отец орать будет, когда я домой вернусь…
— Слава Мерлину, обошлось! — выдохнул Забини, закатив глаза. — Кстати, Малфой с нами не разговаривает.
— Почему? — слегка ошалев от такого количества информации, спросил Гарри.
— Обиделся, что мы его с собой не позвали, — поморщился Теодор. — Говорит, что все равно не пошел бы, но сам факт…
— Как же, не пошел бы, — фыркнул Блейз. — Пусть спасибо скажет, зато ему не придется на отработках вкалывать. Первая уже сегодня вечером. Ты идешь, Поттер, или тебя не выпишут еще?
Гарри тяжело вздохнул.
— Иду, — он откинулся на подушку и мрачно уставился в потолок. — Что толку оттягивать неизбежное?
Блейз и Теодор уже давно убежали на занятия, а у Гарри в голове все крутился их рассказ о том, что произошло после его обморока. Что-то казалось ему странным, заставляя снова и снова возвращаться мыслями к ночному происшествию. И только под вечер, когда Гарри уже брел в подземелья на отработку, он вдруг осознал, что именно его зацепило.
Приход Дамблдора и профессоров. Ведь, судя по рассказу Нотта, они пришли раньше, чем кто-то из них позвал на помощь. Откуда они узнали?
========== Глава 15. Работа над ошибками ==========
По дороге на отработку Гарри морально готовился к разносу и длительной лекции о вреде безрассудного поведения, но, войдя в кабинет декана, с удивлением обнаружил, что Снейп один. Блейза и Теодора видно не было, а сам профессор пребывал в глубокой задумчивости.
— Э-э, добрый вечер, сэр, — Гарри неуверенно посмотрел на часы. — Я перепутал время? Мне казалось…
— Все правильно, Поттер, заходите, — мрачно произнес Снейп, пристально взглянув на него. — Нам необходимо серьезно поговорить.
Гарри сел за первую парту и виновато опустил голову.
— Профессор, я осознаю, что мы поступили очень глупо и необдуманно, обещаю, что это…
— Вы поступили очень глупо, Поттер, — неожиданно перебил его Снейп, — но разговор будет не об этом.
— А о чем? — удивился Гарри, поднимая взгляд. — Я думал…
— Я тоже думал, — Снейп откинулся на спинку стула, задумчиво постучав по столу кончиками пальцев. — И некоторые моменты в этом происшествии с троллем показались мне странными.
— Мне тоже, сэр, — осторожно заметил Гарри.
— Вот как? — Снейп поднял бровь. — И что же?
— Не знаю, может быть это ерунда, но откуда вы, профессор Квиррелл и профессор Дамблдор узнали о том, что мы в подземелье?
Снейп прищурился.
— Видите ли, Поттер, на тролля были наложены сигнальные чары. Профессор Квиррелл подстраховался как раз на подобный случай. И той ночью чары сработали, правда, отчего-то с запозданием. Тем не менее, профессор Квиррелл получил сигнал и поспешил вниз, пригласив меня с собой… для поддержки.
Гарри сдержал улыбку, прекрасно понимая, что нервный Квиррелл просто-напросто испугался ловить тролля в одиночку. А апартаменты Снейпа были ближе всего к подземельям.
— Так вот, когда мы спустились вниз, — продолжил профессор, — директор уже был там. Полагаю, ему тоже поступают сведения обо всех происшествиях в школе, — он нахмурился. — И этому можно было бы не придать значения, если бы не еще один нюанс. Поговорив с вашими друзьями, Поттер, я обнаружил что мистер Забини, инициировавший эту ночную прогулку, не в состоянии вспомнить, откуда именно он узнал о том, что в подземелье держат тролля.
Гарри недоуменно посмотрел на Снейпа.
— То есть…
— Более того, — тот слегка наклонил голову, — он клянется, что весь тот вечер был для него словно в тумане. Он не смог объяснить, почему позвал с собой именно вас, а не, скажем, мистера Малфоя, а также уверял, что вообще не знает, зачем совершил подобную глупость…
Гарри похолодел, догадавшись, к чему клонит Снейп.
— Вы хотите сказать, что Блейз… Что его кто-то заставил?
— Скажем так, у меня есть некоторые подозрения на этот счет, — медленно произнес Снейп. — Впрочем, проверив разум мистера Забини, я не нашел ни следа от ментальных закладок или других воздействий подобного рода. Это говорит о том, что-либо у мистера Забини произошло временное помутнение рассудка, или вмешательство было произведено очень опытным легилиментом. В любом случае, — Снейп чуть наклонился вперед, — вы должны понимать, Поттер, что если бы не ваша удача с заклятием левитации, и вы, и двое ваших друзей на данный момент были бы обязаны нашему многоуважаемому директору жизнью.
— Но… — выдавил Гарри после долгой паузы, — но зачем? Зачем…
— А вот об этом я хотел бы спросить вас, — тихо ответил Снейп. — Скажите мне, Поттер, что в вас такого особенного, из-за чего директор так активно интересуется вашей персоной?
— Я не знаю, — растерянно произнес он. — Честное слово, профессор, я понятия не имею… Я всегда был… обычным.
— Обычным, — медленно повторил Снейп и устало вздохнул. — Ладно, Поттер, идите. Ваши друзья уже помогают мистеру Филчу чистить кубки в зале наград. Уверен, лишняя пара рук им не помешает. И… сделайте себе одолжение — думайте, прежде чем поддаваться на какие бы то ни было провокации.
— Я понял, сэр, — еле слышно сказал Гарри, глядя на него исподлобья. — Я все понял.
Дверь за мальчиком закрылась с негромким скрипом, а Северус еще несколько мгновений сидел неподвижно, не в силах избавиться от странного ощущения. Что-то в Поттере казалось ему неуловимо знакомым. То ли взгляд, то ли мимика… Нечто необъяснимое, на уровне интуиции.
И, вроде бы, в этом не было ничего странного, учитывая, что Снейп был неплохо знаком с его родителями, если бы не один нюанс. Мальчик был совершенно не похож ни на одного из них. В нем не было ни Поттеровского ослиного упрямства, ни безрассудной смелости, граничащей с идиотизмом, ни откровенной прямоты Лили с ее неприятием любого рода несправедливости…
Лили…
Северус грустно усмехнулся.
Первая любовь. Первый лучик света в той серой, унылой жизни, которой он жил. Кто знает, если бы не его чертова гордость и юношеский максимализм, возможно, сейчас у него была бы своя семья. Может быть, даже дети… А он, дурак, взял и почти собственными руками отдал любимую девушку этому придурку Поттеру. Обиделся за ту нелепую сцену у озера на шестом курсе, лелеял свое уязвленное самолюбие, не замечая, как они отдаляются друг от друга. А потом ушел с головой в учебу, бегал на тайные собрания клуба будущих пожирателей вместе с Блэком, Эйвери и Мальсибером, разрабатывал собственные рецепты зелий, чтобы было, чем похвастаться… А Поттер и его компания, тем временем, усиленно промывали Лили мозги, убеждая в безоговорочной правоте Дамблдора и коварстве Лорда.