Паучья вдова - Медведева Анастасия "Стейша" 6 стр.


Кажется, это желание четко отражается на моём лице, как и вопрос — кому из них ты доверяешь? Потому что помощница бросает быстрый взгляд на слуг и отправляет ко мне хрупкую девушку лет пятнадцати с почти прозрачной кожей и такими светлыми волосами, и бровями, что мне нетрудно будет её запомнить.

— Знаешь меня? — спрашиваю у служанки.

— Да, ваша светлость, — склонив голову, едва слышно отвечает та и направляет меня в покои графини.

Это хорошо…

За моей спиной Мора уже вовсю неистовствует, интегрируя новых людей в штат прислуги. Она со всем разберется, я в этом не сомневалась. А вот в чем сомневалась — это в том, как я объясню спящего в моих покоях Ха Ру, когда помощница придёт проведать меня после завершения всех дел…

Оборачиваюсь на молодого человека, следовавшего за мной, и поджимаю губы.

— Как тебя зовут? — спрашиваю у своей провожатой.

— Ли, — тихонько отвечает та.

— Я хочу принять горячую ванную, Ли. Устроишь? — устало произношу.

— Вода для вас уже нагрета. Мы узнали о вашем прибытии, как только вы въехали в столицу, — всё так же тихо отвечает Ли.

Тогда что это было за представление внизу?.. Слуги поделились на два лагеря?.. Всматриваюсь в лицо девочки и замечаю на щеке красное пятно.

Резко останавливаюсь, схватив её за подбородок.

— Тебя кто-то бил? — спрашиваю строго.

Кажется, ей досталось за особое рвение…

Ли испуганно смотрит на меня и молчит, а я понимаю, что перегнула палку.

— Если кто-то ещё раз поднимет на тебя руку, подойди к Море, — отпустив её, произношу чуть мягче, — или нет — иди прямо ко мне. Отныне ты будешь моей личной служанкой. И никто тебя больше не обидит, — добавляю уже совсем ласково, заметив изумление на лице Ли.

Девушка падает на колени и начинает беззвучно плакать:

— Ваша светлость, как мы рады вашему возвращению! — выдавливает из себя она.

Помогаю ей подняться и жестом предлагаю вести меня дальше.

Замечаю взгляд Ха Ру, но молчу. Думаю.

Судя по всему, до моей ссылки девочка была совсем юной и не попадала под «санкции». Это объясняет тот факт, что она не замечает странностей в моём характере — ведь она не знала графиню лично: скорее всего работала где-то на кухне, подальше от господских глаз.

Это идеальный выбор для моей прислуги. Я не прогадала.

— Ваши покои, — тихо произносит Ли, а затем украдкой бросает взгляд на Ха Ру.

— Это мой личный телохранитель, — отмахиваюсь, игнорируя поднятую бровь молодого человека, — не обращай на него внимания.

— Стоит ли мне… приготовить ванную для вашего личного телохранителя? — краснея всем лицом и даже шеей, пищит Ли.

— Стоит, — киваю, решив за Ха Ру, — подготовь воду для второго захода — он будет мыться в моей ванной.

— Ваша светлость… — глаза Ли так смешно увеличиваются, что я понимаю, какой уровень непотребства извергли мои уста.

— У меня паранойя — не хочу отпускать его надолго от себя, — очень надеясь, что мне не придется объяснять ей смысл слова «паранойя», произношу напряженно.

— Как прикажете, ваша светлость, — склонив голову, отзывается Ли и выпархивает из покоев.

— Мне не нужна ванная, — произносит Ха Ру.

— Ещё как нужна. Если собрался спать в моей постели, — отрезаю уверенно, затем прохожу по гостиной.

А здесь уютно. Даже мило. Это тебе не дом главы совета! Тут все подобрано с таким вкусом, что я начинаю проникаться симпатией к этой молодой графине. Она явно была девушкой с тонкой душевной организацией.

Прохожу в следующую комнату и рассматриваю интерьер спальни. Всегда мечтала о такой огромной кровати… правда, не хочу думать о том, кто в ней мог спать… интересно, а те две двери куда ведут? Одна оказалась дверью в гардеробную, вторая — в ванную. Уборная располагалась здесь же, но была отделена от ванной огромной резной ширмой из дерева.

— Осматриваете всё так, словно впервые здесь оказались, — замечает Ха Ру, скидывая на пол своё снаряжение.

— Проверяю, не сделал ли он капитальный ремонт после объявления о моей смерти, — отбиваю, выходя обратно в спальню.

— Капитальный ремонт? — переспрашивает Ха Ру, но я уже ничего не отвечаю — усталость даёт о себе знать.

Какого же, должно быть, моему охранничку, который вообще ни разу не отдохнул за целые сутки? Пусть и не трудился особо. Но всё же…

— Иди первым, — кивнув в сторону ванной, произношу.

— Это не входило в…

— Не спорь, от тебя пахнет.

Да, я намеренно вру, но он нуждается в горячей воде много больше, чем я.

— Хорошо. Но только после вас, — соглашается Ха Ру, при этом стоя на своём.

— Да плевать, — уже искренне произношу и выхожу из спальни.

Где-то минут через пять в ванную едва не вбегает Ли, начиная суетиться вокруг.

— Как же так! Не дождались меня! Сейчас я вам помогу и бла-бла-ла…

— Ли, — останавливаю её, зажмурившись, — сделай так, чтобы я тебя не слышала, — от души прошу, и девушка тут же переходит в беззвучный режим.

Мне моют волосы, в кожу втирают какие-то настои, в воду постоянно что-то добавляют — в общем, расслабиться уже не дают. А я так хочу тишины и спокойствия! Мне ещё оговоренные семь часов не спать! Следить за сном своего «телохранителя»…

— Всё, хватит, подай полотенце, — в итоге, не выдерживаю, и поднимаюсь из воды.

Обматываю тело, сушу волосы, а сама уже гоню служанку менять воду. Надеюсь, после ванной Ха Ру мгновенно уснет! Даже думать страшно, что со мной будет, если его вдруг одолеет бессонница.

Если б знала, что его помощь не понадобится…

Но всё уже — поздно локти кусать. Пора долг отдавать.

— Принеси для него чистую одежду, а его вещи постирай, — отдаю распоряжения Ли, пока та помогает мне облачиться в чистое платье.

— Да, Ваша Светлость, — кивает та и тут же мчится из гардеробной.

Эх, загоняла я сегодня девочку. Ну, ничего, такой день — один в календаре. После него жизнь потечет спокойно и без особых стрессов.

Я надеюсь…

Иду к зеркалу и смотрю на себя.

Что ж, графиня, ты не так плоха, как я думала. В доме главы совета зеркала были небольшие и довольно мутные; теперь же я могла лицезреть свое новое тело во весь рост и быть уверенной, что отражение не искажается. Кожа у меня теперь молочная, тонкая, глаза большие, серые с зелеными вкраплениями, волосы темно-русые, почти черные, шея тонкая, как и запястья, — да и всё телосложение довольно хрупкое. От груди осталось одно воспоминание — после моей уверенной тройки, единица смотрится крайне печально, но я утешаю себя тем, что при такой тонкой кости большой бюст тянул бы меня к земле…

В общем и целом — жить можно. А учитывая отсутствие других вариантов — так и вовсе жаловаться не на что.

Заплетаю мокрые волосы в косу, чтоб не мешались, и выхожу в спальню, чтоб отдать последние распоряжения, как застываю, глядя на кровать.

Кровать, в которой уже спал Ха Ру.

А он быстрый…

Глава 6

Беззвучно выхожу из спальни в гостиную. Прохожу по комнате, осматриваюсь. Замечаю изящную тумбу в углу рядом с широким окном чуть не на половину стены… там должны быть её личные вещи? Прохожу к ней, проверяю ящики: в верхнем были лишь небольшое зеркальце и пудра для лица, во втором — две книги. Одна — по этикету, другая являлась сборником различных карт империи. Ну, на это добро мы уже насмотрелись, а вот о местном этикете было бы неплохо почитать…

Присаживаюсь в кресло и начинаю чувствовать себя настоящей графиней… вот здесь, должно быть, она и сидела, когда учила названия городов, запоминала имена знати, строила планы на будущее…

А в итоге оказалась в грязном сарае, мертвая и всеми потерянная.

Прикрываю глаза и тру переносицу.

Нет смысла думать об этом. Я уже ей никак не помогу. Всё, что я могу сделать — это помочь самой себе.

Хотя бы просто выжить.

Да, мне повезло оказаться именно в этом теле: я теперь графиня — и пусть у меня всё ещё куча проблем, зато по сравнению с началом этой истории я вполне себе не плохо устроилась.

Открываю книгу и начинаю листать. Сама не знаю, что у меня за дурная привычка, но не могу от неё избавиться — и всегда заглядываю в середину нечитанной книги, чтобы оценить слог…

Вот только в сердцевине этой книги меня привлек вовсе не язык письма: между страницами был спрятан листок бумаги с парой аккуратно выведенных строчек.

«Мой друг, вы мучаете себя. Прошу вас, прекратите. Я беспокоюсь».

Что это? Любовная записка? Или дружеское послание? И главное — кому это адресовано?..

Смотрю на изящный, четко выверенный почерк, и понимаю одно — это явно женская рука. А раз записка лежит в книге в этих покоях, полагаю, что это рука графини…

Всё интереснее и интереснее.

Достаю вторую книгу с картами и прячу письмо в неё, затем убираю подальше в ящик — чтобы не сразу бросалась в глаза. Возвращаюсь к этикету. У меня будет время над всем подумать, но сейчас слишком мало информации для того, чтобы делать выводы. Так что отложим этот процесс на «потом»…

Час за чтением меня сморил. Не знаю, сколько проспала в кресле, но проснулась я от тихого стука.

— Вы не спите, моя госпожа? — спрашивает Мора, когда я открываю ей дверь.

— Заснула в кресле, — признаюсь ей негромким голосом, — за чтением.

— Я пришла, чтобы удостовериться, что у вас всё хорошо, — Мора направляется к спальне, но я мягко направляю её к софе рядом с моим креслом.

— У меня всё хорошо, благодарю. Лучше расскажи, как прошла чистка кадров, — предлагаю ей.

— Чистка кадров? — переспрашивает моя помощница.

— Я говорю о слугах. Всем подыскала место? — произношу чуть медленнее, отчаянно подбирая слова.

— Конечно, замок-то огромный! — всплеснув руками, отзывается Мора.

— А всех недовольных?..

— Отправила восвояси. Пусть ищут работу там, откуда пришли.

Киваю такому решению.

— Письмо императору?..

— Отправила ещё несколько часов назад.

Оперативно.

Надеюсь, тот голубь знает направление… блин, до сих пор в голове не укладывается, что птицы письма доставляют! Это выше моего понимания.

Не верю, что они могут быть такими умными.

Это же птицы!

Да, знаю-знаю, даже у нас была эта голубиная почта когда-то… но… Но…

Простите, но в то, что плоский небольшой прямоугольник может показать людей, живущих на другом конце планеты, и передать их голос, мне поверить проще чем в то, что какой-то голубь долетит до голубятни в императорском дворце и не свернёт с пути, засмотревшись на какую-нибудь голубку…

Но всё это мелочи по сравнению с тем, что нам предстоит обсудить.

— Что с нашим положением? — настроившись на серьёзный разговор, спрашиваю.

— Деньги есть. Управляющий выдал всю информацию о текущей ситуации. Но если ничего не изменится, уже в следующем месяце у нас появятся первые проблемы…

— Он вообще ничего не делал за этот год, — сжав ладонь в кулак, цежу напряженно.

— Моя госпожа… думаю, дела обстоят хуже, — мягко произносит Мора, — кажется, господин и вовсе не появлялся в графстве… всё это время.

— И где же он был? — уточняю сухо.

— В своих родовых владениях, — отвечает Мора, опустив голову, — и в столице империи.

— Ну, естественно, зачем ему следить за чужой землей! Ему и своих богатств хватает, — отворачиваюсь, не желая думать о том, какой же всё-таки гад этот Тай-Вэй.

И, кажется, я была права. Не из-за графского титула он женился на Миноке.

Иначе уже давно бы здесь свой порядок навёл.

— Выходит, поэтому народ рад моему возвращению? Они почти на год остались без хозяина, — протягиваю негромко.

— Они не знают, кто теперь их хозяин, и откровенно недолюбливают нового графа за его отношение к вам… и к этой земле, — кивает Мора.

Скорее, на первом месте для них стоит земля, а потом уже я.

Но я рада, что графиню стали ассоциировать с прежним хозяином. И с безмолвной борьбой за своё право служить тому, кто о них заботится…

Тай-Вэй совершил несколько ошибок, которые меня беспокоят.

Потому что эти решения выглядят импульсивными и непродуманными.

Первая ошибка — это смена слуг в замке: учитывая, что он не так часто здесь появлялся, это просто глупо… а если учесть присутствие в замке молодой жены, оставшейся без знакомых лиц в окружении, так и вовсе — странно. И вторая ошибка — устранение прежних управляющих с ключевых округов. Тех самых управляющих, что знали Миноку лично, и о которых упоминала Мора ещё неделю назад…

Без должного контроля на местах людей стали заваливать новыми повинностями и налогами, это начало приводить к развалу ранее стабильной и выверенной системы.

Если целью Тай-Вэя было развалить графство на части, он с этим вполне справился. Но в глазах общества это должно выглядеть крайне подозрительно.

А вот если целью нового графа было морально дестабилизировать свою молодую жену… то этот гад у меня попляшет по приезду. А он сюда приедет. И довольно скоро. Тем самым местом чую.

— Моя госпожа, думаю, завтра стоит объявить о съезде управляющих, — подаёт голос Мора.

— Мы всё ещё не знаем, имею ли я на это право, — негромко отвечаю.

Мои права в этой империи — вообще отдельный пункт разговора.

— Имеете, моя госпожа. Как человек, несущий ответственность за своих людей — имеете.

— Я не хочу открыто идти против мужа.

— Мы не станем никого заменять, это и впрямь может навлечь на вас его недовольство, — соглашается Мора, — но переговорить с этими людьми необходимо! Мы должны понять, насколько они вменяемы.

Ого, я гляжу, кто-то всерьёз разбушевался! Мора слишком долго сидела без дела на самой границе графства…

— Хорошо. Так и сделаем. И, думаю, самое время начать внедрять на места своих людей, — киваю, вновь потирая переносицу, — отправляй послание тайному совету: пусть приступают.

— Будет сделано, моя госпожа, — с улыбкой и огнём азарта в опущенных глазах, отвечает Мора.

Мы не будем бунтовать открыто. И не будем бороться с людьми Тай-Вэя. Мы начнем со слуг. С их слуг. Затем постепенно вотремся в доверие и добудем места помощников, а затем и заместителей…

Мы будем постепенно забирать у них власть — захватчики этого даже не заметят.

Это и есть главный план действия Совета Вдов, который мы в замке условились называть просто — тайным советом.

— Теперь иди. Я спущусь к ужину, — поднимаюсь с кресла.

— Через час всё будет готово, — склоняет голову помощница, тоже поднявшись на ноги, — вы выбрали себе прислугу?

— Да, Ли мне подходит, — киваю, проходя с ней к двери.

— Это хорошая девочка, — соглашается Мора, — и, главное, она умеет хранить тайны своих хозяев.

Останавливаюсь, взглянув на свою помощницу.

— Что ты хочешь узнать? — спрашиваю прямо.

— Этот Ха Ру. Где он? Он поднимался наверх вслед за вами, но сейчас его нигде не могут найти, — отвечает Мора.

— И кто его ищет? — уточняю ровным голосом.

— Все, кто вам верен, моя госпожа, — глядя мне в глаза, отвечает женщина.

Они беспокоятся, потому что не знают его.

Это можно понять.

— Должно быть, он ушел в город, когда распрощался со мной. В любом случае в моих покоях его нет, — отвечаю спокойно.

— Моя госпожа, зачем вы взяли его с собой? — с искренним непониманием в глазах, спрашивает Мора.

— Я дам тебе ответ на этот вопрос сегодня вечером. А сейчас оставь меня, — прошу мягко, — мне нужно прийти в себя.

— Как скажете, моя госпожа, — Мора вновь склоняет голову и выходит из покоев, а я прислоняюсь спиной к двери.

И как мне объяснить ей, зачем я наняла его? Я ведь сама без понятия.

Поджимаю губы и иду в свою спальню. Бросаю взгляд на светловолосую голову на подушке и прохожу к вещам, сброшенным у стены.

Кто ты вообще, Ха Ру?

И почему решил ехать со мной?

Непроизвольно сжимаю фигурку паучка, переложенную в новое платье по какому-то наитию, и присаживаюсь на корточки. Чувствую дежавю, когда поднимаю его дорожный плащ и откладываю его в сторону. Придвигаю к себе мешок, опустевший за время нашего путешествия, и заглядываю внутрь. Что это за деревянная трубка с металлическими вставками? Я думала, в этом мешке была еда, а тут какой-то инструмент… он птичкам, что ли, играл на флейте, когда уезжал вперёд «на разведку».

Назад Дальше