Жена напоказ - Счастная Елена 22 стр.


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍ — Нет, ваша светлость. Что вы! — округлил глаза Жак. — Если бы я не был уверен в том, что Ивлина сумеет разобраться, то не стал бы даже предлагать. Да, она бывает вздорной… Но когда берётся за дело, это абсолютно не мешает.

«У мадам Конфетки тоже непростой нрав, — заметил Лабьет. — Думаю, они либо подружатся, либо месье Лимиеру придётся расследовать дело о нанесении этой аспиранточке тяжких телесных повреждений».

— Хорошо, — согласился Ренельд, чуть поразмыслив. — Если ей удастся разобраться, я переведу в фонд Академии средства для лично её исследований. Ну а в случае ещё большего вреда… Сами понимаете.

— Разумеется, ваша светлость, — серьёзно кивнул Селери.

— Тогда отправьте мадемуазель…

— Дю Пойр.

— Да, отправьте мадемуазель дю Пойр на виноградник Шато д’Амран. Но прежде не забудьте предупредить графиню. Письмом с описанием всей ситуации и вашего глубочайшего желания помочь ей в беде, слухи о которой дошли до вас буквально сегодня. И к которой вы, конечно же, не смогли остаться равнодушным.

«Стройно излагаешь, Рен. Я прямо иногда поражаюсь», — довольно выдал Лабьет.

— Сейчас же этим и займусь, — торопливо подтвердил профессор.

— Прекрасно, — Ренельд кивнул и уже повернулся уходить, но вспомнил об одной немаловажной детали. — И ещё. Пусть моя просьба к вам останется в тайне. И прошу отчёт о проведённых на винограднике исследованиях отправить лично мне. Конечно, этим делом должна была заняться жандармерия, но пока я не вижу подвижек.

«Что, кстати, весьма подозрительно, — буркнул шинакорн. — Ты не считаешь?»

— Считаю, — не стал спорить Ренельд и вновь обратился к профессору: — К слову, меня не будет в Жардине ближайшие сутки. Всего доброго, месье Селери.

— Прекрасного дня, ваша светлость.

«Сомневаюсь, что несколько часов в дороге по жаре и под храп Тибера сделают этот день прекрасным, — проворчал пёс, рысцой следуя за Ренельдом по коридору. — Кстати, а чего это ты решил остаться инкогнито? По-моему, твоя забота благотворно сказалась бы на ваших с Конфеткой отношениях».

Ренельд резко остановился, едва сдерживая закипающий в груди гнев.

— А если я не хочу отношений с мадам Конфеткой? Проклятье… Д’Амран! Ты об этом не подумал? Может, она вообще не интересует меня как женщина.

«Молодая, привлекательная, умная и магически одарённая женщина… Я почти поверил, Рен!»

Вот же несносная заноза!

— Моё желание узнать, что происходит у неё на винограднике, связано исключительно с расследованием. Возможно, между нападением на графиню и порчей лоз есть связь.

Похоже, действие зелья после принятия катализаторов накануне резко прошло. Теперь обо всём, что было связано с Мариэттой, можно было рассуждать гораздо более трезво. Но не всегда получалось.

«Согласен! — покладисто буркнул шинакорн. — Однако заниматься этим делом лично тебе, вроде как, не к лицу… Но ты всё равно за неё беспокоишься».

Ренельд только вдохнул, возведя очи горе. Если Лабьет в чём-то убеждён, переговорить его не сможет даже торговец на рынке.

Глава 12

Конечно же, в Управлении ничего утешительного насчёт судьбы Перетта мне не сказали. Я даже пробилась к главе Жардинского отделения, виконту Томелю де Чейсу. Сумела уговорить его секретаря, чтобы меня пропустили к нему прямо сейчас, а не «по записи через неделю». Правда, пришлось расстаться с весьма приятной суммой в качестве поощрения симпатии. Приятной для этого алчного прощелыги, разумеется!

Но зато глава принял меня довольно легко и без возмущений. И это навело на мысль, что со своим помощником он в доле. Однако это не помешало ему в ответ на мою просьбу состроить сочувствующий вид и бессильно развести руками.

— Я бы и рад вам помочь, миледи. Но, к сожалению, я не могу изменить порядок процесса правосудия. Сначала будет следствие, — он оттопырил один палец. — Затем суд и принятие решения. Но судья не подчиняется мне напрямую. Судья… Это судья! И воздействие на него может выйти себе дороже.

Его глубокомысленные заключения никоим образом меня не успокоили.

— А воздействовать на вашего старшего тугодума… простите, следователя, вы можете? — я чуть наклонилась вперёд над столом.

И взгляд Томеля, очень может быть, даже против его воли, переместился с моего лица на грудь. А ведь довольно закрытое дневное платье вовсе к тому не располагало.

— У нас есть показания виконта, — попытался строго ответить мне глава, осознав свою оплошность. — Есть показания свидетелей…

— Которые лгут! — не выдержала я. — Не случилось ничего такого, о чём говорит Фабрис д’Амран! И уж никакого вреда его здоровью — тем более!

Как же меня утомило разговаривать с этими стенами мужского пола. Которые старательно делают вид, что слушают меня, а на самом деле, наверное, уже подумывают о том, как будут попивать бренди за ужином после тяжёлого рабочего дня.

— Вы можете оставить свои показания у месье Лимиера, — с ожидаемой усталостью в голосе повторил Томель то, что я уже слышала сегодня раз двадцать. И это только с утра! — И он обязательно их учтёт. В свою очередь я обязательно лично ознакомлюсь с делом и дам свои рекомендации по тому, как представить материалы суду.

Он уставился на меня с вопросительным ожиданием. Словно хотел на что-то намекнуть, но опасался сделать это открыто.

— Надеюсь, это будут положительные рекомендации, — с настойчивой надеждой в голосе проговорила я. — Я могу поручиться за своего управляющего со всей ответственностью! Я знаю его уже не первый год. И гораздо больше он работал у моего покойного мужа. Без единого нарекания.

— Вот это всё вы можете изложить под запись старшему следователю, — растягивая губы в дежурной улыбке, напомнил Томель. — Прошу вас, миледи. У меня куча дел! Не менее важных, чем ваше.

Вот же конторский червь! Дела у него.

Я, едва сдерживаясь, легонько хлопнула ладонью по столу и встала. Под моим взглядом довольно солидный, уже приблизившийся к перезрелому возрасту мужчина дёргано поправил стоячий воротник сюртука. Но, несмотря на то, что я ещё пыталась состроить грозный вид, территорию моей решительности всё больше отвоёвывало отчаяние.

Куда пойти ещё? Да не в Магдепартамент же, в самом-то деле. Префект даже слушать меня не станет. Если уж этот запылённый, словно старое кресло, глава, лишь изобразил вежливость и заинтересованность.

Весьма раздражённая неудачной поездкой, я вернулась домой. Немного перевести дух — и на винодельню. Надо бы окончательно разобраться с нерадивой охраной.

— Вас ожидают, миледи, — слегка растерянно предупредила меня Селина, когда я только вошла в холл.

Признаться, сейчас я даже Ксавье не была бы рада. И вообще приятных визитов не ждала.

— Кто? — я отдала подоспевшей служанке шляпку и перчатки.

— Какая-то девушка, — пожала плечами мадам Хибоу. — Говорит, приехала из Санктура по поручению своего научного руководителя.

Очень странно: пока что я не готова была обсуждать какие-либо вопросы по стипендиям из Фонда. Хотя порой случалось, что адепты пытались пробиться ко мне лично. Правда, чаще всего они пытались поймать меня где-то в переходах Академии. Самые смелые. Другие же смотрели издалека, наверное, надеясь, что я должна проникнуться из вопрошающими взглядами.

Нет, хорошо было бы одарить всех адептов. Я была бы вовсе не против. Но цель Фонда, который создал мой муж, была вовсе не во всеобъемлющей благотворительности. А в поощрении самых острых и пытливых умов.

Потому, весьма заинтригованная, я прошла в гостиную — и едва не ослепла от насыщенно зелёного платья гостьи. Как раз его я и увидела в первую очередь. Затем только над ним нарисовалась рыжеволосая голова, сложенные на коленях руки, весьма уродливая пухлая сумка на диване рядом и носки удобных, чуть запылённых туфель, что выглядывали из-под подола.

— Мадам д’Амран, — ослепительно-зелёное платье, которое отказывалось существовать совместно с одетой в него девушкой, встало. — Добрый день! Меня зовут Ивлина дю Пойр.

Она протянула мне небольшой конверт, видно, рассчитывая, что я всё пойму, прочитав послание.

— Очень приятно, мадемуазель дю Пойр, — я присмотрелась к девушке внимательнее. Нет, точно не видела её раньше. Хоть фамилия кажется знакомой.

Я быстро пробежалась взглядом по строчкам письма, чувствуя, как брови сами ползут вверх. Однако хорошо знакомый мне профессор Селери оказался весьма заботлив. Возможно, даже излишне. Да и все эти слухи, которые до него якобы дошли, выглядели довольно подозрительно. Кто донёс?

— И что же, всё это, — я встряхнула листком, садясь в кресло напротив, — инициатива вашего руководителя?

— Ну, — Ивлина пожала плечами. — Он уверен, что я могу помочь вам вылечить лозы. Хотя его решение показалось мне слегка неожиданным.

— Отчего же?

— Ничто не предвещало. К тому же перед этим мы повздорили. На научной почве, конечно. А тут он вызвал меня к себе и сказал, что я немедленно должна отправиться в имение Эйл. И отдал письмо.

Всё любопытнее и любопытнее. Сдаётся мне, здесь может быть совсем другой благодетель. Русоволосый, с пронзительно голубыми глазами и родинкой на щеке. Хотя… Он обещал мне садовника — а это явно не садовник. И даже не мужчина. Другое дело, что Ксавье вряд ли умолчал бы о подобной милости. Да ещё и приложил бы к ней букет цветов попышнее.

— Может, к профессору кто-то приходил? — похоже, моё общение со следователями даёт о себе знать.

Отчего-то остро захотелось выведать об этом всё, что можно. Даже ладони зачесались потереть ими друг о друга в предвкушении.

А девушка, словно почувствовав смену моего настроения, вдруг загадочно усмехнулась.

— Думаю, да.

— И вы знаете, кто? — я заглянула в её лицо. Между прочим, очень даже симпатичное, когда она не хмурится.

— Видела первый раз в жизни, — Ивлина встряхнула рыжими локонами, смелея всё больше. — Высокий, красивый мужчина. Только и всего.

Красивый, значит… Похоже, очень и очень, раз способен вызвать на губах этой серьёзной и наверняка увлечённой науками аспирантки улыбку.

— Светловолосый?

Она загадочно возвела глаза к потолку.

— Я не разглядела в полумраке. У нас в коридорах часто темновато.

Её взгляд стал ещё чуть хитрее. Так-так… Решила меня помучить.

— С ним был такой огромный чёрный пёс? Шинакорн, — спросила я быстрее, чем успела подумать, что этого просто быть не может.

— Не заметила, — Ивлина пожала плечами. Да как Лабьета можно не заметить?!Или не заметить его отсутствие. — Или постойте… Возможно, эта огромная тень рядом с ним была похожа на шинакорна. Я, знаете, не сильна в породах существ из Бездны.

Сердце дёрнулось было вверх, а затем ухнуло в живот. Как будто я раньше времени обнаружила в тайном месте подарок на именины. Странное чувство. Смесь радости от того, что это большее, на что вообще можно было рассчитывать. И разочарования от того, что волнующая интрига разрушена. И ещё более странно было чувствовать это по отношению к месье я-ничего-не-делал дознавателю.

Надо же какой скрытный! И всё это похоже на очередную попытку хорошенько покопаться в моей жизни. Когда же вы уймётесь, ваша светлость?

— Что ж, — я встала, разглаживая юбку. — Я очень надеюсь на вашу помощь, мадемуазель…

— Прошу вас, зовите меня Ивлина, — поморщилась девушка.

— Хорошо, — не стала я спорить. Так даже удобнее. — Надеюсь, вы не откажетесь пообедать, Ивлина?

И гостья облегчённо улыбнулась: похоже, за всеми утренними происшествиями, спорами и разъездами она немало проголодалась. А от мадам Хибоу ей вряд ли удалось дождаться чего-то кроме вежливого чая или стакана воды.

За обедом мне удалось хотя бы немного ввести её в курс дела. И вообще всей этой неприятной ситуации, что сложилась вокруг самого известного в Жардине и его окрестностях виноградника.

— То, о чём вы говорите, очень похоже на явление, изучением которого я как раз занимаюсь, — заметила Ивлина, задумчиво наблюдая за тем, как над её чашкой вьются ниточки пара. — Но чтобы быть уверенной, мне нужно взглянуть своими глазами.

— Тогда не будем терять время. Его у моих лоз, кажется, осталось слишком мало. Они уже зацветают, и если болезнь коснётся соцветий…

— Урожай будет погублен, — закончила за меня аспирантка. — Это наверняка для вас очень большая неприятность.

— Не то слово, — я покачала головой. — Это самый ценный сорт. Раздобыть его, а уж тем более вырастить из семян, невероятно трудно.

Мы спешно закончили обед и тотчас выехали в Шато. Сейчас мне казалось, что без Перетта там гораздо меньше порядка. Работники передвигаются не так проворно, а то и вовсе слишком надолго задерживаются для праздной болтовни. Завидев меня, они тут же принимались за дела с гораздо большим усердием. Однако то, что произошло с управляющим, похоже, немало волновало их и вгоняло в растерянность.

Месье Расин, один из подчинённых Перетту рабтников, которого я временно назначила старшим, проводил нас с Ивлиной на виноградик, после чего оставил вдвоём.

Девушка, едва шагнув вдоль рядов лоз, остановилась и склонилась над одной из них. Перевернула пострадавший лист, потёрла, а затем сунула руку в свою бесформенную сумку, что болталась у бедра.

— Это сдерживающее заклинание… — проговорила чуть рассеянно, шаря в её бездонном нутре. — Кто его создал?

Конечно, признаваться мне не хотелось… Всё же заклинания довольно сложное и малораспространённое. Помнится, Эдгар как раз создавал его для пользования следственными службами. Ну и меня научил — на всякий случай. Вот случай воспользоваться им и представился.

— Его создала я. Чтобы сохранить следы случившегося, если таковые были.

Ивлина довольно удивлённо посмотрела на меня через плечо.

— Вы, наверное, обладаете большими умениями…

Начинается… Кажется, мне было достаточно и одного дознавателя на мою голову. Теперь появился ещё и в юбке.

— Кое-что умею, — всё же не стала я отпираться.

Зачем? Когда этой магиссе, похоже, и так всё видно.

— И большими силами, — добавила та, как бы невзначай. — Поддерживать его несколько дней… Это требует немалых ресурсов.

Уж чего, а ресурсов у меня предостаточно.

— При умелом использовании не так уж много. Я нечасто пользуюсь магией, потому для такого дела мне хватило и моей ауры.

Ивлина понимающе кивнула и наконец извлекла из сумки нечто вроде длинного пинцета и несколько крохотных колб. Она отщипнула с листа частичку похожего на пепельную паутину налёта и положила его в одну из склянок. Затем вдруг совершенно непринуждённо опустилась на колени, чуть приподняв подол. Заглянула под лозу и разгребла землю пальцами у самого ствола прямо с травой.

— Вот, посмотрите! — проговорила она, пыхтя от усилий.

Я огляделась, нет ли поблизости работников, и тоже полезла смотреть, что такого интересного и полезного обнаружила Ивлина. Аспирантка уже аккуратно отковырнула кусочек коры и бросила во вторую колбу.

— Что это?

Я провела пальцем вдоль тёмной прожилки на тонком стволе лозы. Другие такие же обвивали его, словно реки, и казалось, что по ним точно течёт какая-то недобрая энергия. Раньше я такого не замечала. Но и просто так на фоне бурой коры их не разглядишь.

— А это самый главный вопрос, миледи, — Ивлина утёрла со лба лёгкую испарину. — Скорей всего, то, что отравляет ваши лозы, проистекает из земли, а не наложено «снаружи». Потому-то ваш управляющий и не смог избавиться от болезни. Нет, он всё равно не смог бы, потому что не обладает подобными знаниями. А в этом случае, это будет сложно даже для меня.

— То есть вы справитесь? — я неловко выпрямилась, забыв, что сижу рядом с лозой, и в волосы тут же вцепились виноградные ветки. — Ой-ёй-ёй!

На лицо посыпались выдернутые из причёски пряди.

Ивлина уселась на землю и помогла мне выпутаться из западни. Правда, теперь я, наверное, была похожа на ведьму гораздо больше, чем бабуля в свои почтенные восемьдесят три года. Хорошо хоть платье на мне было серо-голубого цвета в полоску: на нём не так видно пыль.

Назад Дальше