Варщик 4 - Кочеровский Артем 24 стр.


Братство Сардины пополнилось группой людей. Близких мне людей. Там были Табиа и Дана, которые занимались домашними делами, был Башмак, который без устали трудился, чтобы порадовать изобретениями сыновей Сардины, там был Норт, которого обучали быть бойцом, и там был мой брат…

Зелье Подчинения для каждого из своих близких я приготовил лично. У Сардины была большая библиотека контейнеров с ключами от материй. Изучив образцы, я понял, как они работают и подобрал ключи для Даны, Табии, Норта, Башмака, своего брата и себя самого. Примерно раз в три месяца, когда тяготы переживаний, стресса, страха и волнения рвались наружу, я готовил новые зелья, и всё возвращалось на круги своя.

Время вне стресса и страха летело быстро. Так прошел год.

Кое-что изменилось. Пространственный пузырь стал более понятен. Я приблизился к ответам. Ингредиенты из лаборатории Икара больше не хранил в себе тайн. Оставалось лишь найти тонкую грань комбинации, которая позволит вытащить материю с умеренной степенью преломления, а значит оставить её живой. Я близился к этому.

Табию я не видел несколько месяцев. Благородный Сардина отдал её в помощь своему другу Перону. Дана сблизилась со старшим сыном Сардины, они часто запирались в его квартире. Она всегда выходила оттуда счастливой. Норт обучился боевому искусству и один из немногих сильно продвинулся в развитии материи. У Башмака ничего не поменялось. А мой брат стал полноценным членом отряда разведчиков. Используя особые навыки скрытности и интуиции, он занимался разведкой в городе. Быть преданным Сардине — значит неделями, а порой и месяцами, пропадать в самых грязных и перенаселенных муравейниках, чтобы узнавать настроения граждан и черпать нужную информацию.

Окончание первого года жизни в братстве Сардины было напряженным. В городе назрел переворот, и один из его очагов вспыхнул в седьмом муравейнике. Волнения удалось подавить, но ценой многих жертв, как среди гражданских, так и защитников города — людей Сардины и Перона. Год закончился на не самой приятной ноте, но Сардина и его союзники устояли. Жизнь продолжилась.

В день рождения господина, мне приказали мне устроить для гостей шоу. Такое случалось довольно часто. В такие моменты я бросал работу, становился за стол напротив дорогих гостей и показывал на какие чудеса способна алхимия. Моим умениям удивлялись не только дети, но и взрослые.

Иногда я задумывался: насколько мелкими являются мои выступления перед семьей Сардины и его гостями, по сравнению с той работой, которую я веду. Но эти сомнения исчезали, словно пар, когда я видел одобрение хозяина, его улыбку и рукоплескание.

Также в мои обязанности входило приготовление Зелья Подчинения для тех семей, у которых не было своих алхимиков. Это было не сложнее, чем приготовить чашку чаю. Тем более, когда под рукой имелся готовый ключ к материи.

Когда материя Норта окрасилась в красные цвета, он получил ещё одну должность. Кажется, он сам напросился, и мы начали работать вместе. Норт заведовал ключами, вел списки Прирученных одаренных, взимал плату за аренду ключей и просил у меня обновить те или иные рецепты, когда арендаторы жаловались на прирученных.

Его работа была достаточно скучной. Он быстро справлялся с обязанностями и часто бездельничал. Сардина разрешил ему посмотреть, как работаю я.

Материя Норта не была предназначена для работы с ингредиентами и энергетическими ключами, но он старался. Усердию его можно было только позавидовать. Мало того, что он часами крутился возле меня, так ещё по ночам сидел за книгами. В башне нашлись запечатленные труды мастеров не только для новичков. Порой и мне было интересно что-то почитать.

Старания Норта не прошли даром. Через неделю обучения он получил первую вторичную связь алхимии, а ещё через пять дней — вторую. Увеселительные зелья, лечебные зелья, зелья общего усиления или восстановления энергии, которые я на постоянной основе готовил для людей Сардины, теперь помогал готовить Норт. В дни перед походами бойцов за стены города мы могли работать с утра до ночи. Нередко в такие дни Норт взращивал новые вторичные связи. Всё больше и больше понимал в искусстве смешивания, реакций и взаимодействий.

Чуть больше двух лет у меня ушло на то, чтобы понять, как вытащить материю из другого мира. Сардина очень обрадовался этой новости. Впрочем, я вынужден был его вновь огорчить. Требовалось ещё немного подождать. Завершающим штрихом в цепочке переноса материи было помещение энергии в тело. Как перенести материю в тело простака я знал, но куда важнее было понять: как варить в телах простаков Зелья Преломления. Тем не менее самый сложный этап работы остался позади, и я пообещал Сардине окончательно решить задачу за три месяца. Боясь подвести хозяина, я погрузился в работу с тройным усердием.

Норт старался использовать мою озабоченность работой и не отставал. Как-то возвращаясь утром к рабочему столу, я нашел среди рассыпанных ингредиентов ребус. На столе не было ни записки, ни пояснений. Опытный алхимик понял юного. Напутав слойности, Норт готовил зелье восстановления. Для его исправления нужно было добавить один из предложенных компонентов, что стояли на столе. Для меня такая задачка решалась слишком просто, но это ребячество послужило парню большую службу. Отныне на нашем столе такие загадки появлялись каждый день. Он готовил для меня ребусы, настолько сложные, насколько умел, а я — в меру тяжелые, на которые у Норта уходило по нескольку часов.

В башню ненадолго вернулась Табиа. Я приготовил для неё новое Зелье Подчинения, и вместо Перона она снова полюбила Сардину.

Мы редко разговаривали. Преданность своим избранникам не составляла места в сердце и голове для других людей. Очень странно было ощущать подобное, но в то же время приятно. Сторонние связи, отношения и проблемы сначала отошли на второй план, а затем и вовсе исчезли. По инерции мы продолжали быть дружны с Табией, Башмаком, Нортом и братом, но как таковой связи больше не существовало. Порой мы не виделись месяцами, а когда встречались, не находили что и сказать. Вскоре встречи стало комфортнее избегать, нежели придумывать пустые предложения, которые бесцельно стрясали воздух.

Дана погибла. Сардина сказал, что это был несчастный случай. Его старший сын случайно ранил её. Я видел больше, чем остальные. Дана часто уходила из комнаты возлюбленного с синяками и кровоподтеками. В тот раз что-то пошло не так. Любовь оказалась сильнее. Место Даны заняла другая девушка, кажется, её звали Ролина.

Однажды охрана притащила ко мне Башмака. Механик изобрел скорострельный арбалет, который стрелял дротиками. Оружие послужило против создателя. Младший сын Сардины нашпиговал спину и затылок Башмака. Механика раздуло, кожа стал бледно-зеленой. На кончиках дротиков я различил яд, который я готовил для людей Сардины.

— Ох уж этот пацан, — вытягивая, густые сопли, сказал тогда Башмак. — Каждый раз норовит устроить подлянку, а я ничего не могу с этим поделать. Люблю засранца и всё тут!

— Через час я бы тебя уже не откачал, — безразлично сказал я.

— Три недели назад он установил мне на ботинок мой же блокиратор, — Башмак пропустил мои слова мимо ушей и хихикнул. — Так я десять дней с ним таскался. Ты бы знал, чего стоило хотя бы до туалета доволочиться. Ну, ладно, побежал я! Парнишка ведь и заскучать может.

Моя работа подходила к концу. Я чувствовал, что совсем скоро открою секрет перемещения структур из одного мира в другой. Девять дней я работал без сна и отдыха, подпитываясь зельями. Сардина всё чаще интересовался моими делами, становился злее и требовательнее. Мне нужно было во что бы то ни стало, порадовать его. И у меня получилось.

Успокоив трясущуюся от возбуждения руку, я постучал в дверь. Кабинет Сардины всегда казался мне чем-то загадочным и почти священным. Находиться там — означало соприкоснуться с чем-то великим и любимым.

Из двери выглянул охранник:

— Чего тебе?

— Я принёс отличные новости для господина.

Кабинет Сардины напоминал средневековые покои короля. Стены покрывал красный бархат, подпирали цилиндрические колонны. Изломы мебели, изгибы потолка, примыкания, орнаменты на подоконниках, всё это было выполнено из золота. К столу Сардины тянулась дорожка из белой плитки, окруженной глянцевой чернотой. Казалось, что ты идёшь по тонкому мосту и провалишься в бездну, стоит лишь немного оступиться. На колоннах крепились настоящие подсвечники. Фитили трепыхались пламенем. Между колонн от пола до потолка висели красно-золотые флаги Братства.

Сардина сидел за стеклянным столом. Столешница толщиной десять сантиметров лежала на каменных опорах. По бокам стояли красно-золотые вазы. Перед Сардиной сидел Гидра. Увидев столь влиятельного человека, я остался стоять у стены, но оба повернулись, и Сардина подозвал:

— Иди-иди! Рассказывай!

— У меня получилось, — сказал я.

Сардина улыбнулся и посмотрел на Гидру. Интуитивно я подхватил улыбку господина и продолжил:

— Я знаю, как переместить человека из другого мира в наш. Знаю, как поместить его структуру в тело простака, и знаю, как приготовить в нём Зелье Преломления.

— Отлично! — Сардина хлопнул в ладоши и вскочил. — Наконец-то, Сайлок! Превосходные новости! Я не ошибся в тебе!

Господин подошёл и ударил меня по плечу. Теплота от его руки распространилась по телу волной благодарности и умиротворения. Следом за Сардиной поднялся Гидра. Поджав губы, он смотрел на меня с подозрением, как будто не верил. А, может, это прозвучало для него слишком хорошо, чтобы быть правдой.

— Ошибки нет? — спросил Сардина.

— Нет, — твердо ответил я.

— Хо-хо-хо!

Господин прошёлся по залу, подхватил с подноса бокал и пригубил. Несмотря на большой вес и неспортивное телосложение двигался он грациозно и легко. Скользил туфлями по блестящей плитке и пританцовывал, попивая вино.

— Тогда всё меняется, — сказал Гидра, на лице которого проступила улыбка.

— Ещё как меняется! — подтвердил Сардина. — Мы можем дать Перону взятку в пятьдесят рабов! Пускай подавится ублюдок!

— Вряд ли его сейчас интересуют рабы, — сказал Гидра. — Его тревожат беспорядки. Он боится, что не сможет подавить восстание. Ходят слухи, что Перон может переметнуться на другую сторону, чтобы оказаться в числе победителей. Представит нас врагами и угнетателями и останется у власти героем.

— Он боится, потому что мы остановились в развитии. Теперь бояться не нужно. Отправим караван в нейтральные земли и пригоним пару сотен голов. Как только Перон увидит, что мы обзавелись новыми рабами, он успокоится. Мы не станем больше приручать одаренных для других, а оставим всех себе. Создадим армию, которая превзойдет силы Перона, и тогда он не осмелится больше и думать о смене текущего режима!

— А что на счет долга?

— Перон даст нам отсрочку! — уверенно сказал Сардина. — Мы устроим для него шоу!

— Шоу?

— Да! На следующей неделе мы празднуем День Дарграда. Устроим праздник и соберем всех в башне. Покажем Перону и его прихвостням, что Сардина снова в деле! Ты сможешь? — Сардина посмотрел на меня. — Приведем в зал простака, и ты у всех на глазах перенесешь одаренного из другого мира в наш! Сможешь?

— Конечно! — я улыбнулся.

… … …

Больше двух лет я работал на Сардину, но никогда не видел такого интереса к своей работе. Господин не боялся, что я буду отлынивать или бездельничать. Подобранный ключ внутри моей материи работал лучше, чем любая внешняя мотивация. Я чувствовал внутреннее стремление делать то, что нужно Сардине. Он это знал. И всё же, в последнюю неделю вокруг меня крутились организаторы и охранники. Первые рассказывали, что, когда и как я должен буду сделать, а вторые уточняли, не вызовет ли перемещение опасных последствий для гостей. И тех, и других я уверил, что всё будет хорошо. Если Господин останется недоволен или хуже того, с ним что-то случится, я сам себе этого не прощу. Они могли не волноваться. Свою работу я сделаю в лучшем виде. Выступлю на отлично на показательном выступлении, а затем стану к станку и вытащу из другого мира столько одаренных, сколько понадобится Сардине. Одни станут частью армии господина, а другие пожертвуют ради этого свои жизни. Все мы — слишком никчемны по сравнению с Его величием.

За день до Дня Дарграда ко мне пришел Норт. Он выглядел странно, его лицо оно… как будто он повзрослел. Стал мудрее, серьёзнее, несчастнее:

— Привет, Салойк.

— Привет, Норт. Что-то случилось?

— Пока нет, — ответил он.

— Пока?

— Случится завтра.

— О чем ты? — я посмотрел ему в глаза и увидел там проблески неповиновения.

Взгляд Норта мне не понравился. Он показался опасным. От такого взгляда можно было ждать чего угодно. Это могло навредить не только мне, но главное — господину. Я задействовал звенья восприятия и стал внимательнее наблюдать за Нортом. Никто не должен причинять вред братству Сардины. Если понадобится, я его остановлю.

— Ты научился перемещать одаренных из другого мира в наш?

— Да, — ответил я. — И что же в этом плохого?

— Ты помогаешь тому, кто убивает людей ради наживы!

— Норт? Ты в своем уме?! — я склонился к нему и заглянул в материю. — Думаю, нужно обновить твоё Зелье Подчинения. Все мы порой…

Боковым зрением я заметил, как его рука вылетела из кармана. Что-то металлическое блеснуло в воздухе и устремилось ко мне. Я выбросил колено и подбил руку. Перехватил её в воздухе и заломил кисть. На пол упал шприц.

— Хочешь навредить Сардине?! — я надавил сильнее, и рука Норта хрустнула.

Пацан хотел вырваться, но я дёрнул его на себя. Злость от того, что кто-то может причинить вред господину, захлестнула меня с головой. Горло Норта оказалось в моей руке. Пальцы сжались. Он выпучил глаза. Мелкий ублюдок что-то задумал. Что-то, что могло принести этому дому опасность. Заслуживает ли он смерти? Больше, чем кто-либо другой!

Подушечки пальцев утонули в шее. Норт побледнел, белки глаз покрылись кровавой сеткой капилляров, из носа брызнула кровь. Тело мелкого предателя билось у меня в руке, будто выброшенная на берег рыба. Он дергал своими ножками, трясся плечами и белел. Ублюдок! Приговор приводится в исполнение прямо сейчас! Я надавил ещё сильнее. Голова Норта дернулась и обвисла на правый бок. Предатель затих. Последним произнесенным звуком из его рта стал треск. Он так сильно сжал челюсти, что раскрошил зубы? Ну и поделом ему!

Кисть сомкнулась в третий раз, превратив горло мальчишки в вытянутый синий шланг. Норт открыл рот и выпустил облако розового пара.

Бросив предателя на пол, я отошёл на пару шагов. Пар, который я вдохнул, имел сладковатый прикус карамели. Задействовав ускоренное движение энергии в материи, я попробовал перекрыть проникновение вещества в организм. Не вышло. Частицы попали в легкие, оттуда — в кровь. Сердце раскачало их по телу. В материю они проникли, будто лезущие со всех стороны нелегалы. Местами я успел перекроить проходы, но движение энергии было слишком инертным и не позволяло реагировать столь быстро одновременно во всех частях материи.

Перепрыгнув через тело Норта, я побежал в кладовую. Включил свет и нашел в ящике нужный порошок. На счастье, колба со спиртом оказалась под рукой. Наполненные энергией звенья ловкости помогли быстро и безошибочно замешать основу. Розовые хреновины в материи поползли по звеньям. Мне не становилось хуже, но стороннее вещество нужно было как нельзя быстрее уничтожить или вывести из материи.

Добавил щепотку трав и пропустил получившийся концентрат через угольный фильтр. Готово! Перехватил пузырек в левую руку и влил жидкость в рот…

Розовые частицы добрались до серых замков на материи. Проникли внутрь и расщепили их. Только что серые пробки, которые служили ключом к подчинению, плотно стояли в промежуточных звеньях, а в следующий миг они рассыпались, будто песчаные куличики, которые смыло морской водой.

Меня перетрясло. В голову, будто выстрелили из снайперской винтовки, пробив череп насквозь. Это была не боль. Это были мысли. Настоящие, незатуманенные мысли о случившемся. Обо всём произошедшем с того дня, когда я попал в руки Сардины. О двух годах прожитой жизни; об издевательствах над Табией; о смерти Даны; об унижении Башмака; о моей покорности; о смерти бедняги Норта…

Назад Дальше