- Ронин, откуда игрок знал твое имя?
Самурай повернулся к Джеку, его темные глаза горели.
- Тебе-то что?
Джек обнаружил охотничье выражение на лице Ронина.
- Просто показалось странным...
- Слушай, я встретил много самураев в своей жизни, завел нескольких врагов по пути. Я не всегда помню причину, - он глотнул сакэ. - Отдыхай. Тебе понадобятся силы завтра.
17
СТРАЖ
- У меня есть работа, - сообщил Ронин следующим утром, с триумфом вернувшись в магазинчик. - Он даже заплатил сегодняшнюю зарплату заранее.
Ронин вытащил из одежды сверток, развернул его, и на свет показались несколько паровых манджу. Пока Хана и Джек жадно поглощали их завтрак, Ронин открыл свежую бутылку сакэ и рассказал о последних деталях своего плана.
- Лучше приберечь два с красными бобами на потом, - посоветовал Ронин. - Сейчас торговец закрыл магазин на Час Петуха, и я видел, как он с женой направляется домой по берегу реки. Оттуда к их дому ведет деревянная дорога, там ты и будешь их ждать.
- Уверен, что это сработает? - спросил Джек.
Ронин встал, отряхнулся и поправил мечи.
- Есть только один способ узнать это.
- Тебе их видно? - спросила Хана, когда они укрылись в канаве у дороги.
- Нет, - ответил Джек, начиная подумывать о том, что торговец и его жена выбрали другой путь домой.
- Думаешь, что-то пошло не так?
- Надеюсь, нет, - сказал Джек. Солнце близилось к закату, но знака для них все еще не было... как и Ронина. Их план будет куда рискованнее, когда стемнеет.
- Может, Ронин напился.
Джек не ответил, не желая допускать такого варианта.
Чем дольше они ждали, тем нетерпеливее становилась Хана.
- Ты веришь этому самураю? - спросила она, вскапывая землю своим тупым ножом, который вернул ей Ронин. - В смысле, ты знаешь его только несколько дней...
- Они идут! - сказал Джек, радуясь тому, что события прервали разговор. Беспокойство Ханы передалось и ему. Ронин был непредсказуем, а его прошлое - темным, но самурай был единственным средством, что было у Джека.
Вскоре торговца и его молодую жену было видно, пока они шли по берегу к дому. Когда они повернули на деревянную дорогу, Джек и Хана выпрыгнули, Джек вскинул свой посох, Хана - нож.
- Я пришел забрать свое по праву, - сообщил Джек.
Глаза торговца расширились в неведении.
- Самурай-гайдзин! Так это вы были нарушителями!
Рука жены инстинктивно взмыла к волосам.
- Ты не можешь получить ее. Это моя жемчужина!
- Это был подарок мне, до того как ее украли, - объяснил Джек. - И я с уважением прошу вернуть ее.
Торговец рассмеялся.
- Что иностранец может знать об уважении?
- Больше, чем торговец, - сказала Хана. - Вы соврали мне об ее ценности.
- Бизнес - это бизнес. К тому же, ты не заслуживаешь уважения - ты отброс, ничтожество.
Вспыхнув от повторного оскорбления, Хана шагнула к торговцу.
- Вы уже видели моего стража? - сказал торговец, щелкая пальцами.
Позади парочки возник Ронин. Джек и Хана ошеломленно смотрели, но он не показывал и искры узнавания – просто холодное выражение убийцы.
- Убей их! - приказал торговец.
Хана взглянула на Ронина, больше не пьяного, растрепанного самурая, но бесстрашного воина, и побежала. Но Джек стоял, как вкопанный.
- Я здесь не для битвы. Я просто хочу свою жемчужину обратно.
- У тебя нет выбора, - сказал Ронин, обнажая меч.
Словно молния, Ронин атаковал, его катана целилась в голову Джека. Не имея достаточно времени уклониться, Джек чувствовал, как смертельная сталь едва коснулась его. Он вскинул посох в защите, но самурай избежал удара и разрезал крест-накрест грудь Джека. Джек отклонился назад, меч просвистел у самого его лица.
Что бы они не планировали, Ронин сражался по-настоящему.
Хотя работа у торговца была больше, чем предлогом. Может, желание награды за его голову все-таки обернуло Ронина против него. В любом случае, Джек сражался за жизнь…
Он заблокировал удар, целящийся ему в сердце, и выкрутил посох так, чтобы попасть по голове Ронина. Преимуществом Джека была длина бо, но Ронин был более опытным воином. Уклонившись от атаки Джека, он опустил рукоять меча на пальцы Джека. Крича от боли, Джек потерял власть над бо, оправляясь после удара локтем в челюсть.
Замерев, Джек остался беззащитным, когда Ронин взмахнул мечом в его сторону. Он рухнул на колени. Джек не чувствовал боли, но зловещее темно-красное пятно растекалось по его рваному кимоно.
- Он истекает кровью! Кровью! - верещала молодая жена в смеси ужаса и облегчения.
Джек был слишком шокирован, чтобы сражаться дальше, он схватился за рану, тщетно стараясь унять поток крови.
- Обезглавь его! - завопила она, ее прекрасное лицо исказилось от убийственного ликования.
- Только настоящий самурай заслуживает такой смерти, - ответил Ронин.
Джек рухнул на землю, издав последний низкий стон.
- Он умер? - спросил торговец, выглядывая из-за плеча жены.
Ронин пнул тело носком и не получил никакой реакции.
- Да, - ответил он, стряхивая кровь Джека с меча, перед тем как вложить его в ножны.
- Тогда чего мы ждем? Ужин готов, - властно сказала его жена.
- Сначала, может, позаботимся о теле? - предложил Ронин, когда его работодатель последовал за бессердечной женой.
- Мы можем сделать это позже, - суетился торговец. - Просто убери его с дороги. Вороны уберут останки.
Ронин откатил безжизненное тело Джека в канаву. А затем последовал за новым господином.
18
ОНРИ
Джек лежал на дне канавы, не дыша, его глаза закатились, показывая только белки. Место, где меч Ронина вонзился в него, было сочащимся красным месивом. Обеспокоенное лицо Ханы появилось из сгущавшейся темноты, она упала на колени у бездыханного Джека.
- Джек! - она выдохнула ошеломленно, приложив руку к его ране. - Ты же не умер... да?
Голова тела дернулась, он ухмыльнулся.
- На мгновение и мне так показалось.
Хана выдохнула с облегчением.
- Ты выглядел как мертвец.
- Есть и такой опыт, - ответил Джек, сидя и вправля челюсть, в которую ударил Ронин. Хана приняла это за шутку, но Джек помнил обучение ниндзюцу, куда входила и притворная смерть, как одно из искусств скрываться.
Пальцы Ханы были испачканы "кровью" Джека, и она слизнула ее.
- Какая трата манджу с красными бобами.
Очистив одежду от фальшивой раны, Джек достал останки паровых булочек и отметил, что меч Ронина не порезал его плоть.
- Еще та битва была, - сказала Хана.
- Должно было выглядеть убедительно, - ответил Джек, поднимаясь на ноги. - Но я не думал, что Ронин будет бить так яростно. Теперь, где рисовая мука, которую он купил?
Хана вытащила маленькую сумку и начала посыпать ею волосы и лицо Джека, пока он не стал мертвенно-белым.
- Как я выгляжу? - спросил Джек.
- Как будто собрался печь! - усмехнулась Хана.
Джек разочарованно покачал головой.
- Я так и думал. Это глупо. Кто поверит, что я призрак?
Подавив веселость, Хана посерьезнела.
- Поверят. Все боятся онри.
- Будем на это надеяться, - сказал Джек на пути к дому торговца. - Иначе у нас большие проблемы.
План Ронина строился на поверьях торговца и его жены. Онри был мстительным призраком. И Ронин объяснил, что всякий, умерший нечестно или из-за возмездия, может стать онри, если не упокоен после смерти. Эти злые духи охотились на живущих и распространяли беспорядки. Единственным способом изгнать онри, было удовлетворить причину его мести и даровать его останкам настоящее погребение.
Хана и Джек ждали за деревьями, пока огни погаснут.
- Почти пора, - прошептала Хана, посыпая руки Джека остатками муки. - Удачи!
- Нужно больше, чем удача, - ответил он, повторяя слова Ханы. Было сумасшествием втянуть себя в этот смехотворный план Ронина. Он мог уже напиться. Но что Джеку оставалось, кроме отчаяния?
Свеча мигнула три раза в верхнем окне. Отступать было поздно. Ронин подал знак.
В бледном свете луны, они перебежали дорогу и взобрались на стену. Как только они пересекли сад, Джек заметил свое отражение в пруду, и чуть не выпрыгнул из кожи. Его лицо было шершавым, как старый пергамент. Бобовая паста высохла в темный ягодно-красный цвет, кажущийся еще краснее на выбеленном мукой кимоно, которое теперь было еще сильнее порвано и порезано.
Впервые Джек почувствовал свет надежды.
Этот облик должен сработать.
Хана подтолкнула его. Взобравшись на балкон, Джек почувствовал дыхание и первые капли дождя. Грозовые облака собирались. Нужно спешить. Он кивнул Хане и скрылся в доме.
С театральной яркостью Хана раскрыла шоджи в спальню, и Джек завыл на луну. Панические вопли встретили его, когда торговец и его жена резко сели на футонах. Шок перерос в страх, когда они увидели фантом самурая-гайдзина.
- Верни! Верни! Верни! - прохрипел Джек, позволяя голосу стать громче и обрушиться, как ветру.
Торговец пришел в себя первым.
- Ч-ч-что вам надо?
Джек вытянул одну искривленную руку, указывая на голову его жены.
- Жемчужина! Жемчужина! Жемчужина!
Жена отшатнулась от злого духа, ее крики разбудили всех в доме. Как по команде, дверь из прихожей вспороли, и Ронин появился с мечом в руке.
- Но... я убил тебя! - заявил он, на его лице отражался ужас.
- Месть! Месть! МЕСТЬ!
В этот момент небо расколола молния. Это заранее не планировалось. С грозой на фоне, Джек принял демонический облик. Ворчание грома сотрясло дом, и небеса раскрылись.
Но эффект был недолгим.
Джек чувствовал, что рисовая мука сползает с его лица, а паста из красных бобов - с его одежды. Он начал паниковать, что иллюзия призрака исчезнет у них на глазах. Но жена завопила:
- Его лицо тает!
Пользуясь ее заблуждением, Джек завыл:
- И твое растает! Верни жемчуг!
Дама стенала, боясь потерять свою красоту таким непристойным образом.
Джек решил, что он сделал достаточно. Пока его обличье полностью не смылось дождем, он подал знак Хане. Она распахнула дверь, и они взобрались на крышу. Мгновением позже шоджи снова открылись, и Ронин выглянул проверить.
- Онри... он ушел! - заявил Ронин, его голос был пугающим. - Но он вернутся... они всегда возвращаются!
19
СВЯЗЬ ТРОИХ
Черная жемчужина лежала в руке Джека, старый друг вернулся.
- Жена торговца просто умоляла меня забрать ее, - объяснил Ронин с издевательской улыбкой на лице. Он сел рядом с Джеком посреди магазина и положил себе немного холодного риса, что он купил на завтрак.
- Не могу поверить, что она купилась на это, - сказал Джек, не в силах отвести глаз от жемчужины Акико, боясь, что все это сон.
- Ты бы видел их лица! - Хана изобразила сильный ужас и скопировала голос жены. - Он тает!
Скорчившись от смеха, Хана покатилась по полу, держась за живот. Джек же чувствовал легкий укол вины. Но он напомнил себе, что никого не ранили, никого не обокрали, а жемчужина вернулась к нему. Это был сложный план, но одно было точно, их не преследовали доушины. В этом нужно было благодарить Ронина.
- Спасибо, Ронин. Я у тебя в долгу, - сказал он, бережно прикалывая ценную жемчужину к внутренней стороне кимоно.
Самурай склонил голову в признании. Закончив с рисом, он залил его большим глотком сакэ, затем взглянул на вид улицы в двери, на небо в молниях.
- Дождь стихает. Пора уходить.
- Разве торговец не заподозрит ничего, если ты не вернешься? - спросил Джек.
- Я сказал ему нанять священника для защиты. Самураи не сражаются с призраками! - ответил Ронин, поднимаясь на ноги. – Но моя последняя обязанность, вернуть тебе жемчуг и похоронить.
Он довольно фыркнул и достал бутылку сакэ.
- Готов?
Кивнув, Джек сбросил старую одежду на гниющую кучу соломы. Одевшись в свое красивое синее кимоно, он почувствовал себя собой. Чувство оптимизма наполнило его сердце, и он был готов идти за путеводителем.
- Итак, в Киото! - сказал Ронин, поднимая бутылку в честь этого.
- Киото? Но Ботан направляется в Нара, - сказал Джек.
- А твои мечи в Киото.
- Но...
- Мы договорились. Самурай - ничто без мечей.
- Но у Ботана все остальное, включая инро и дневник моего отца.
- Чем так важен этот дневник? - возмутился Ронин.
Осторожно подбирая слова, Джек объяснил:
- Моего отца убил ниндзя. Дневник - единственная оставшаяся у меня вещь, принадлежавшая ему.
Ронин пристально с любопытством разглядывал Джека, его обычная грубость сменилась сочувствующим выражением.
- Сентиментально, но я понимаю, - сказал он, гордо положив руку на мечи. - А это мои отцы, - он открыл бутылку и сделал глубокий глоток. На мгновение Джек подумал, что ему пора остановиться. - Если это Ботан, о котором я слышал, он беспощадный воин и гонитель иностранцев. Тебе понадобятся мечи, когда вы с ним встретитесь.
Джек послышался совета Ронина. Самурай был определенно прав. Киото и Нара были опасны, но он будет гораздо увереннее в своих шансах с мечами в руках.
- Тогда в Киото, - согласился Джек, поднимая свои вещи и надевая шляпу Ронина.
Без других вещей, у них не было причин задерживаться.
- Увидимся, воришка! - сказал Ронин, украдкой глядя на Хану.
Он был на полпути к двери, когда Хана с выражением надежды на лице настойчиво спросила:
- А-а как же я? Я могу пойти?
Ронин решительно покачал головой.
- Нет.
- Я только...
- Я сказал НЕТ!
Ее голова упала, сокрушенная отказом Ронина. Глядя на Хану, забившуюся в угол, несчастную и брошенную, Джек понял, что не только она хотела их компании, им она тоже была необходима:
Джек оттащил Ронина в сторону.
- Почему ей нельзя с нами?
- Девочка - это ответственность. Она - вор, без чести и доверия.
- Но Хана помогла нам, - спорил Джек.
- Ради своих целей. К тому же, это еще один голодный рот, а у нас нет столько денег.
- Но мы не знаем, что нам не пригодятся ее навыки при поиске моих мечей.
Ронин не выглядел убежденным, но Джек привел веский аргумент.
- Ладно, - сдался он. - Одно неверное движение, и она познакомится с лезвием моего меча.
Джек повернулся к Хане, но она уже подпрыгнула и была рядом.
- Всегда хотела побывать в столице, - она лучилась радостью. - Как думаешь, мы увидим Императора?
Покидая Кизу, они держались окраин города, но все же взглянули на магазин того торговца. Здание было увешано талисманами на удачу, талисманами офуда и защитными амулетами из местного храма синто. Внутри торговец отчаянно пытался задобрить жену, показывая ей новые украшения и кимоно. Но ей они не были интересны, спрашивая откуда они и кому принадлежали до нее, она все время держала дымящийся ладан у головы.
Джек не смог удержать улыбку от их гримас. По крайней мере, в будущем они будут более уважительными к незнакомцам, а торговец - более честным в своих сделках.
Склонив головы, банда из троих направилась на север в Киото. Река наполнилась после ночной грозы, грозя вылиться из берегов. Когда они пересекали ее, Джек заметил, что прочный мост скрипит от ее постоянного потока, и молился, чтобы он не смел уступить этому напору. Он не собирался оставаться в Кизу еще на день.
Пока они двигались на север, Хана говорила веселым голосом обо всем на свете. Ронин шел немного в стороне, предпочтя компанию сакэ. Джек же был счастлив слушать ее болтовню. Она отвлекала его от мысли о прибытии в Киото. Он не мог скрывать, что рад вернуться в место, бывшее его домом последние три года, но он боялся того, что увидит там.
Они пробирались сквозь лес по главной дороге, ненадолго останавливаясь, чтобы перекусить холодным рисом. К позднему вечеру, они были единственными путниками на этой дороге. Хана, все так же громогласно, выразила восторг: