Танец миэры - Сергеева Татьяна Михайловна "Сергеева Татьяна" 9 стр.


— Господин, у меня плохие новости…

— Даже предположить не могу, что случилось, судя по твоему похоронному виду, — Ширис остался доволен своей шуткой, а вот его подручный только ниже склонил голову.

— Господин, армии больше нет… — всхлипнув как-то по-детски, отозвался подручный.

— Как это? — Ширис даже вздрогнул, настолько неожиданной была новость его помощника. Ведь, чтобы такую силу упокоить, нужно, по меньшей мере, двадцатку магов уровня повелителя, а такого точно не имелось в этом мире. Уж он-то бы об этом знал.

— Армия просто исчезла.

— Не понимаю… Может, она прикрыта иллюзией каким-то доброхотом? — на такое действо вполне могло хватил сил у более-менее приличного некроманта, хотя вызывала вопрос целесообразность такого действия.

— Нет, иллюзию мы бы всё равно обнаружили, да и следы мертвецов не спрячешь, — некромант поёжился. Он чуть ли на коленях пролез то место, где обрывались следы мертвяков.

— Тогда как такое могло произойти? — Ширис ожесточённо отодвинул свой труд и встал из-за стола. Один его глаз начал подёргиваться.

— Ничего не могу сказать, господин. Когда сегодня прибыл шпион, я сразу отправился на место, но там только ровная земля, — помощник боялся даже шевельнуться лишний раз.

— Повелитель? — презрительно выплюнул Ширис.

— Нет. От его магии излучение бы целую неделю стояло в окрестностях, а тут совсем ничего, — развеял предположение своего господина подручный.

— Странно. Пожалуй, мне необходимо самому взглянуть. Место безопасное?

— Вполне. Да и наши разведчики там уже давно работают.

— Тогда указывай путь. Я должен разобраться с этим.

Ширис даже свою мантию не стал менять, настолько ему не терпелось посмотреть.

Коня для отступника вывели тут же, и всего через какой-то час некроманты были на месте.

Ширис быстро спешился и опустился на колени, пропуская через пальцы пыль. Сказать с уверенностью, что это пепел бывших зомби, он не мог. Руки не чувствовали ровно никакого магического действа.

— Возьмите грунт для лаборатории, нужно посмотреть тщательнее. Нам необходимо увериться, что армия уничтожена. Может быть, что-то погнало мертвецов в обратную сторону?

— Послать разведчиков? — помощник досадливо поморщился: сам он не догадался проверить такую версию.

— Да. И пусть вернутся на расстояние дневного перехода.

— Слушаюсь, господин.

Глава 18

Ширис долго сидел в одиночестве, осмысливая произошедшее. Объяснений не находилось. Приходилось признавать, что в дело вступила какая-то третья, неучтённая, сила, а это было очень неприятно. Ведь теперь нужно не только начинать всё сначала, а ещё и искать пути противодействия новому противнику. А как это сделать, если даже никаких зацепок нет?

Отступник провёл пальцем по изуродованной щеке и усмехнулся: надо просто выждать время, и его враг себя обнаружит, а раз так, то тогда можно будет и пути устранения возникших препятствий подыскать.

Немного подумав ещё, Ширис вызвал подручного. Конечно, жалко его, исполнительный и деятельный слуга, но придётся им пожертвовать. Во-первых, необходимо подкинуть его неведомому врагу подходящую кандидатуру на роль заговорщика, чтобы поиски самого Шириса на время прекратились, а, во-вторых, такое наказание будет вполне обоснованным. Ведь если бы слуга следовал безотступно за армией, он смог бы заметить что-то. А раз проявил халатность, то приготовленная Ширисом участь вполне заслужена.

Интересно, кто же имеет столь великую силу, чтобы не только уничтожить полчища зомби, но и скрыть все следы?

Ширис очень давно не был в столице, поэтому заподозрил, что Магистрат изобрёл что-то в этом роде или заручился помощью неведомого союзника. А раз так, то без повелителя никак не могло обойтись. Только где он сам прячется после упокоения целой армии?

Некромант не обманывался лёгкостью совершённого. Он предполагал, и не без оснований, что теперь противнику необходимо восстановиться, а поэтому у него достаточно времени, чтобы исчезнуть.

Если всё так и есть, то убежище это обнаружат, и тогда его подручного ждёт печальная участь, если нет, то, значит, отыщутся другие способы разобраться, а его слуга проживёт чуть дольше.

Отступник налил вина в свой кубок, а затем в оставшееся в бутыли щедро плеснул магического зелья. Он вызвал помощника и сказал, усаживаясь за стол:

— Собери мне вещи в дорогу.

— Вы куда-то уезжаете? — настороженно спросил подручный, думая, что господин смог что-то узнать о противнике и теперь собирается сбежать от опасности.

— Да, мне нужно вернуться к своей библиотеке, кажется, я где-то встречал описание подобного способа упокоения, возможно, мы просто сами не совсем корректно выстроили первое заклинание, и оно самоликвидировалось, — легко солгал Ширис, тут же успокоив подозрения подчинённого.

— Вас сопроводить?

— Нет, незачем. Ты останешься за главного, думаю, что через недельку вернусь, не такое уж и сложное дело. После этого начнём набирать армию сначала, только теперь сразу кристалл подчинения задействуем, — ещё один убедительный аргумент, и подручный совершенно расслабился.

— Хорошо, господин.

— Выпьешь со мной? — Ширис взял своё вино и глазами указал помощнику на бутыль и пустой кубок.

— С удовольствием, — оказанная честь очень льстила самолюбию подручного отступника.

Ширис усмехнулся. Вот и решил помощник свою судьбу.

Зелье было хитрое. Оно не сразу убивало, а только тогда, когда будет произнесёно слово-ключ, запускающее действие чар.

— Да, если возникнут проблемы, и тебе нужно будет спрятаться, то попросту подойди к вот этой двери, — Ширис отодвинул гобелен и показал, где скрывается потайной ход. — Нужно будет положить ладонь на ручку и сказать «хозяин».

— Благодарю за доверие, — теперь помощник окончательно уверовал в то, что добился звания приближенного к тайнам Шириса.

— Ты это заслужил, — довольно сощурился отступник, глядя, как пустеет кубок помощника.

* * *

— Орвуд, договорись насчёт комнат, — повелитель соскочил коня и поспешил помочь жене.

— Да, господин.

— Госпожа, что насчёт ночи? — Трастен непроизвольно перевёл взгляд на грудь миэры, отчего та сразу возмущённо сдвинула брови.

— Вам не кажется, что вы ведёте себя чересчур вольно? — Милена высвободилась из рук повелителя и скрестила руки на груди.

— А что вам не нравится? — последний жест только добавил внимания мужчины, он уже открыто улыбался.

— Здесь посторонние, и я не желаю в их присутствии обсуждать наши с вами отношения, — высказалась Милена, отворачиваясь.

— Вообще-то я приглашал вас на небольшую прогулку, но даже если бы мысли мои были направлены в другую сторону, то я имею на это полное право, а уж отчитываться перед кем бы то ни было и вовсе не собираюсь, — язвительно отозвался повелитель, сверкнув глазами.

— Вы невозможны! — фыркнула миэра.

— Дорогая, пора бы уже привыкнуть, что здесь — я один закон. И делаю то, что захочу. А вам с вашими княжескими претензиями пора бы уже заканчивать, иначе моё терпение быстро кончится, — Трастен начал раздражаться, не хватало, чтобы его ещё при людях учили манерам.

— Ваше терпение? — миэра грозно сверкнула глазами, но сдержалась от очередных претензий, заметив, как вокруг стало очень тихо.

— Вот эта тактика правильная. Молчите побольше, дорогая, — Трастен оглянулся в поисках того, кто бы забрал лошадей, тут же к нему услужливо подбежал паренёк из обслуги.

По-хозяйски обхватив жену за талию, повелитель потянул её в гостиницу.

Милена решила отомстить за хамство. Пока не знала, как именно, но спускать такое поведение мужу она не собиралась. И так она многим пожертвовала ради того, чтобы хоть как-то наладить отношения, так этот бесчувственный болван воспринял это как должное, и даже угрызений совести не испытывает.

— Господин, я на ночь всю гостиницу забронировал, — Орвуд вернулся очень быстро.

— Отлично, только нужно предупредить, что мы можем покинуть её среди ночи, чтобы не устраивать суматохи среди обслуги.

— Я уже сказал об этом хозяину.

— Молодец, значит, можно спокойно поесть и пару часиков отдохнуть.

— Мне нужна отдельная комната, — Милена с вызовом посмотрела в глаза повелителя.

— Какое совпадение! Я тоже не хочу, чтобы ко мне приставали, когда-то и спать нужно, — усаживаясь на отодвинутый Орвудом для него стул, ответил повелитель.

Трастен, как ни в чём ни бывало, принялся за ужин, а Орвуд основательно покраснел.

— Господин Орвуд, надеюсь, вы нас простите за некоторые вольности? — миэра попыталась хоть как-то сгладить возникшую неловкость.

— Да, Орвуд, Милена исправится со временем, и мы ей в этом поможем, не так ли? — Трастен холодно взглянул на брата.

— Как прикажет господин, — ничего не оставалось ответить некроманту.

Милена, прищурившись, посмотрела на повелителя. Это вот таким нехитрым способом он пытается из своего брата врага для миэры сделать? Не получится. Конечно, на Орвуда полностью нельзя положиться, но кое-какую власть она над ним имеет…

Слуги, не шевелясь, дожидались, когда высокие гости закончат ужин, а Милена вяло ковырялась в своей тарелке. Мысли её были далеко от еды, хотя до этого она испытывала желание подкрепиться.

— Дорогая, вам не по душе местные угощения? — слуги после этих слов повелителя испуганно заёрзали.

— Я бы предпочла поужинать одна, а не под пристальными взглядами других.

— Брось, любимая, Орвуд на тебя почти и не смотрит.

Милена поняла, что и впрямь лучше помолчать, потому что выбранная повелителем манера общения только и могла снова привести к очередной отповеди. Поэтому она отодвинула тарелки и начала разглядывать свои руки.

— Я что-то не пойму, здесь, что, все глухие? Моя жена желает есть в своей комнате, что непонятного? — через короткий промежуток времени рявкнул Трастен.

Слуги тотчас ожили, засуетившись.

— Орвуд, проводи, — приказал Трастен, не отвлекаясь от ужина.

Глава 19

— И как вы только терпите всё это? — Милена раздражённо откинула волосы за спину.

— Знаете, госпожа, повелитель редко бывает таким, — поспешил заступиться за брата Орвуд.

— Хотите сказать, что я ещё и виновата? — миэра вспыхнула, закусив губу.

— Нет, просто для господина сейчас тоже непростые времена, и он не нашёл для себя правильную линию поведения. Вот как только у него появится возможность всё обдумать, так всем сразу станет легче.

— То есть, это всё-таки не в первый раз? — девушка против воли улыбнулась, заметив, как некромант украдкой вздохнул.

— Нет. Вы поймите, госпожа. Повелитель — очень умный и умелый правитель, и он привык рассчитывать на свои знания и умения, а сейчас получается так, что ему приходится сомневаться в своих силах, да и женитьба эта так не вовремя…

— Да, умеете вы успокаивать. После таких слов мне теперь кажется, что это ещё не худшее из того, что меня может ожидать.

— Постарайтесь переждать. Вот с мертвяками и их хозяином разберёмся, а там, может, и личные отношения наладятся…

— Орвуд, о чём вы говорите? Разве не понятно, что Нерис бесится не из-за зомби, а из-за того, что боится моей магии?

— А вы не используйте её на повелителе слишком часто… — посоветовал некромант, снова отводя глаза: тема была очень скользкая.

— Так я и всего-то пару-тройку раз это сделала. Первый — когда ещё и не знала, что он Повелитель, поэтому его можно не считать, второй использовала, чтобы ему помочь, а третий и нужен-то был, чтобы брак оформить. Больше моя магия его ни к чему не принуждала.

— А вот мне кажется, что он в это не верит… — Орвуд не сомневался в правдивости слов миэры, только он очень хорошо знал брата.

— И что мне теперь? Как доказывать?

— Просто постарайтесь лишний раз на глаза не показываться и говорить поменьше.

— Очень хороший совет, особенно, если мы всё время вынуждены находиться вместе.

— Орвуд, ты ещё здесь? — интересный разговор был прерван появлением того, кого, собственно, и обсуждали.

— Уже ухожу, господин.

— Милена, ты моя жена, и я бы не советовал тебе злоупотреблять моим доверием, — сказал Трастен, глядя на закрывшуюся за братом дверь.

— Доверием? Это вы называете доверием? — Милена возмущённо бросила недоеденную булочку на стол и потянулась салфеткой к губам.

— Прекрати, — холодно сказал Трастен.

— Что прекратить? — рука с зажатой в ней салфеткой замерла на полпути.

— Давить на меня своей магией, — зло сказал повелитель, чувствуя, как в нём снова разгорается желание.

— Да идите вы со своим самомнением к вашим трупам! — поняв, в чём её очередной раз обвиняют, миэра потеряла последний контроль над манерами.

— Я больше никогда не позволю тебе танцевать, — пригрозил повелитель.

— Да и пожалуйста, будто вам это поможет! — ехидно фыркнула Милена.

— О чём ты?

— Не думала я, что у вас бывают проблемы с мозгами. Но только этим можно объяснить то, что иначе бы вы давно догадались, что моя магия здесь вообще не при чём. Пора бы уж честно себе признаться, что вы просто долго не общались с женщинами, — повелитель так уже разозлил миэру своими вечными придирками, что она решилась высказать ему своё видение проблемы.

— Да? — вкрадчиво уточнил некромант.

— Да! — вызывающе ответила Милена, вздёрнув подбородок.

— Тогда я готов тотчас же этот недостаток устранить.

Пара стремительных шагов, и вот повелитель уже властно накрывает поцелуем губы миэры. Тихий стон, руки Милены обхватывают плечи мужчины, и снова самообладание покидает некроманта.

Трастен не понял и сам, как в очередной раз получилось так, что он оказался в постели с миэрой, хотя пять минут назад даже мысли такой у него не было.

— Я не могу так дальше жить. У меня целая Империя, мне нужен хоть какой-то отдых, чтобы восстанавливать свои силы, а мне даже поспать некогда, — пожаловался Трастен, заправляя выпроставшиеся из-под заколки волосы.

— У меня нет Империи, но я по вашей милости тоже уже который день без сна!

Намёк получился чересчур прозрачным, и повелитель почувствовал, что снова его кровь готова закипеть.

— Милена, лучше помолчи, иначе продолжим.

— А как же ваш заговорщик?

Трастен посмотрел на тёмное окно и вздохнул. Покидать постель ему совершенно не хотелось, но разве мог повелитель сделать выбор в пользу последней?

— Сколько времени вам нужно, чтобы привести себя в порядок? — со своей одеждой Трастен справился быстро и теперь смотрел, как Милена кутается в одеяло.

— Пару дней, — буркнула миэра, смущаясь под таким откровенным взглядом.

— Тогда через десять минут Орвуд за вами зайдёт.

Трастен вышел, а Милена улыбнулась. Характер у повелителя, конечно, мерзкий, но если дальше так пойдёт, то свою главную задачу миэра сможет выполнить.

Милена провела кончиками пальцев по животу, и под ними радостно заиграли голубые искорки.

— Я смогу подарить наследника повелителю, и пророчество обязательно исполнится, — сказала она, натягивая рубашку.

К появлению Орвуда миэра была готова, повелитель времени выделил намного больше, чем обещанные десять минут.

— Госпожа, всё в порядке?

— В полном. Мы должны поторопиться, чтобы снова не вызывать недовольство Нериса.

— Да, конечно.

— Идём снова под иллюзией, — объявил Трастен, когда все собрались в его комнате.

Никто против этого возражать не стал, поэтому вскоре гостиницу беспрепятственно покинули.

Слуги и так-то не имели желания суетиться по ночам, а, предупреждённые Орвудом, и вовсе не стремились попадаться на глаза повелителя.

— Так, по-моему, достаточно отошли. Милена, можно пробовать?

— Да, сейчас только настроюсь.

Миэра прикрыла глаза, воскрешая в памяти ощущение переноса, и с удивлением поняла, что её резерв полон, как после танца. Она замерла, осмысливая произошедшее, повелитель эту заминку расшифровал по-своему.

Назад Дальше