Шерлок в нетерпении набирает СМС с просьбой уточнить в архивах кое-какие данные. Майкрофт обещает прислать материалы как только что-то найдет. Часы показывают пять утра. Чтобы хоть как-то скоротать время в ожидании сведений от брата, Шерлок выпивает давно остывший чай миссис Хадсон и вновь принимается просматривать каждый пункт сложившейся теории. В девять часов утра в дверь звонят. Шерлок скатывается с лестницы, опережая миссис Хадсон, выхватывает из рук брата пыльные пожелтевшие папки и несется наверх, чтобы убедиться в собственной правоте. Майкрофт, извинившись перед миссис Хадсон, поднимается следом, строго постукивая по ступеням неизменным зонтом. Шерлок без должного почтения листает ветхие страницы, ворчливо комментируя слог и неразборчивый почерк. Отбрасывает одну папку, хватается за другую. Майкрофт лишь невозмутимо приводит в порядок документы, ожидая, когда брат закончит свои игры в детектива.
- Я так и знал, - восклицает Шерлок, откладывая в сторону последнюю принесенную Майкрофтом папку. – Но это невероятно! Как он их вычислил? Надо срочно вызывать Лестрейда, - начинает набирать СМС.
Майкрофт невозмутимо пожимает плечами.
- Ты помнишь, что у тебя сегодня второй сеанс?
- У меня сегодня дело! – сердится Шерлок. – Отстань. Позвони, скажи, что я не приду.
- Ты придешь, - с нажимом на местоимение говорит Майкрофт, - иначе не придет инспектор. Я об этом позабочусь.
Шерлок отрывается от экрана телефона и сверлит брата ненавидящим взглядом, но в этой игре верх одерживает Майкрофт.
- Хорошо, я пойду, - вскипает Шерлок, - но у меня в запасе еще целый час!
- Используй его с толком, - усмехается Майкрофт. – И не советую играть со мной. Я останусь проконтролировать тебя.
Шерлок злобно косится на него, возвращаясь к телефону. Лестрейд приезжает через пятнадцать минут. Не выспавшийся, он выглядит устало и помято. Коротко поздоровавшись с Майкрофтом, бросает на Шерлока полный надежды взгляд.
- У нас мало времени, - объявляет тот сердито, - поэтому приступим.
К стене над диваном, наполовину закрыв смайлик, кнопками пришпилен лист ватмана. В руках Шерлока два фломастера – красный и черный. Он рисует в самом основании ватмана шестнадцать черных кружков, обозначая каждый инициалами жертв, а затем закрашивает три из них красным.
- Это Лэндон Шилдс, Броган Хили и Норман Блейк, - объясняет он недоумевающему Лестрейду. – Все трое служили в армии ее Величества, - затем Шерлок рисует еще шестнадцать кружков ровно над шестнадцатью нижними, с которыми их и соединяет вертикальными линиями. Из этих шестнадцати он закрашивает красным пять кружков, два из которых находятся над Норманом Блейком и Броганом Хили. – Это отцы Саймона Тафта, Броди Чандлера, Барта Фултона, Нормана Блейка и Брогана Хили. Они тоже служили в армии ее Величества, - говорит Шерлок, быстро рисуя еще шестнадцать кружков третьим рядом и соединяя их с нижним. – Здесь мы закрашиваем семь кружков, и совпадает на сей раз только Норман Блейк. Это дедушки наших жертв, которые тоже служили в армии ее Величества.
- К чему ты клонишь, Шерлок? – не может удержаться от вопроса Лестрейд. – Это же не у всех…
- Наберитесь терпения, инспектор, - снисходительно советует Майкрофт, расположившийся в кресле, - у Шерлока мало времени, дайте ему объяснить.
Тем временем Шерлок рисует очередной ряд кружков, часть которых закрашивает красным, называя прадедушек, служивших в армии. Чем выше по временной шкале поднимаются ряды родственников жертв, тем больше красного в них. Со стороны можно отследить целые военные династии, которые иногда прерываются без продолжения военной карьеры правнуками, а иногда возобновляются.
- В данном случае, я не уточняю по чьей линии, отца или матери, идет военная династия, объединяя условных родственников в один кружок, - поясняет Шерлок. - С помощью Майкрофта, мне удалось проследить большую часть предков наших пострадавших.
Полностью отсутствуют данные по Килби Нейтану и Кайлу Янгу, и обрываются сведения на пятом колене генеалогического древа Лэндона Шилдса, и если последнего можно с большой долей вероятности экстраполировать в прошлое, то Нейтаном и Янгом можно пренебречь, как ничтожно малыми величинами в нашей последовательности. Информация по остальным достаточно очевидная, чтобы признать теорию верной.
- Я не понимаю, - опять произносит Лестрейд, беспомощно оглядываясь на Майкрофта, - что все это значит?
- Чтобы выявить закономерность, нам нужно полное совпадение, - сердится непонятливостью Лестрейда Шерлок, быстро рисуя и закрашивая кружочки, - то есть, полностью красная линия. При отсутствии данных по двум, пусть по трем персонам, мы получаем эту линию в первой половине восемнадцатого века, когда фактически все предки наших жертв служили в британской армии, причем за пределами Британии, - Шерлок замолкает на мгновение, дорисовывая последнюю линию, в которой закрашивает красным тринадцать из шестнадцати кружков и ставит знак вопроса на трех не закрашенных.
- Что за бред, - возмущается Лестрейд, - наш маньяк убивает тех, чьи предки когда-то служили в армии?
- Не просто в армии, - поправляет Шерлок торжествующе, - а в армии за пределами Британии, в Североамериканской колонии.
- И что? – Лестрейд смотрит на нарисованную схему, все еще не понимая, что имеет в виду Шерлок.
- Инспектор, - вмешивается Майкрофт, - они служили в Америке. Их потомков убили и скальпировали. Что непонятного? – инспектор молчит, и Майкрофт решается продолжить: - Это месть, инспектор. Вы же помните, что британские солдаты не особо церемонились с местным населением? Скорее всего, эти шестнадцать когда-то совершили военное преступление по отношению к одному из индейских племен, и теперь, спустя века, их потомок мстит за смерть своих предков.
- Наш маньяк – индеец, Лестрейд, - говорит Шерлок, - это совершенно точно. Ищите индейца, не так уж их и много ходит по улицам Лондона.
Лестрейд молчит, пораженно разглядывая схему, понемногу проникаясь словами Шерлока.
- Но как он узнал о потомках? – удивляется он. – Ведь даже вам удалось найти информацию не о всех шестнадцати.
- Тени великих предков, - слабо шутит Шерлок и тут же устало отвечает: - Правильный вопрос. И пока мы не поймаем нашего Охотника за скальпами, ответа не узнаем. Загадка! Лучше подумайте о том, что число жертв может быть больше. Никто не скажет, сколько участников драмы было со стороны британской армии…
- Можно поискать информацию того времени, об инцидентах с местным населением в исторических архивах, - неуверенно произносит Майкрофт.
- Инцидентов было слишком много, чтобы все их фиксировать в донесениях в метрополию, - возражает Шерлок. – Можно сузить район поисков и искать инциденты, связанные с племенами арапахо и шайеннов, - Шерлок ловит удивленный взгляд брата. – Вертикальная полоса на лбу, вырезанная ножом, это – своего рода направление послания – молитва к небесам. Единственная улика против нашего Охотника за скальпами. Но на самом деле я не рассчитывал бы на большой успех. В те времена уничтожить индейское поселение было в норме вещей. И кошмары никого не мучили.
- Не могу поверить, - бормочет ошарашенно Лестрейд, по-прежнему разглядывая схему, - невероятно!
- А вы поверьте, - Шерлок злобно бросает фломастер на диван. – Ищите индейца, выше среднего роста, правшу, в мягкой обуви вроде мокасинов. Еще парочка подсказок: он жует табак, наш индеец, чрезмерно брезглив – моет руки при любой возможности. Скорее всего эти три года он сидел в тюрьме за какое-то мелкое правонарушение – вот вам еще одно направление для поисков. И еще… подумайте, где он хранит скальпы. Если это месть, то, убив последнего, он должен будет привезти их к могиле предков, ну или туда, где все случилось. То есть, он вернется в Америку. Три года он не появлялся, значит, где-то спрятал скальпы. А теперь объявился в Лондоне, чтобы завершить свою миссию. Если он был в тюрьме, а скальпы не всплыли при аресте, значит, он не носил их с собой. Есть место, тайник для них.. Камеры хранения, частные склады, банковские ячейки…
- Индеец в банке? – недоверчиво переспрашивает Лестрейд.
- О, поверьте, инспектор, - говорит Шерлок, - наш индеец не так прост, как кажется.
Бросив быстрый взгляд на часы, он чертыхается:
- Я ухожу, иначе брат сделает мою жизнь невыносимой, - и направляется в спальню, чтобы переодеться.
- Ты выходишь из квартиры? – поражается Лестрейд.
- Только чтобы перейти через улицу, - невесело усмехается Шерлок из-за закрытой двери.
Он появляется через несколько минут уже полностью одетый, как всегда идеальный и безупречный.
– Все подробности у Майкрофта, - роняет, проходя мимо Лестрейда. - Сплетничайте, не стесняйтесь…
- Я дождусь тебя, - произносит ему в спину Майкрофт.
Шерлок делает пренебрежительный жест рукой, сбегая по лестнице. Перед дверью он замирает на мгновение, набирает полную грудь воздуха и выходит на Бейкер-стрит.
Солнце ослепляет, и этого хватает, чтобы, остановившись в шаге от двери, почувствовать простор вокруг, дуновение ветра, шум улицы и характерный лондонский запах. Шерлок вне границ, очерченных собственной квартирой, и это пугает. Он все еще жмурится, боясь открыть глаза и увидеть бесконечность в одну и другую сторону, когда позади хлопает дверь, и миссис Хадсон произносит:
- Подожди, Шерлок, мне нужно к миссис Норрис. Обещала угостить ее пирогом с жимолостью. Ты не проводишь? – ее рука скользит по руке Шерлока, крепко цепляясь за него. – Ну что, идем?
Шерлок открывает глаза и видит по-старчески выцветшие, все еще молодые и такие понимающие глаза миссис Хадсон. Она подмигивает, улыбаясь.
- Почту за честь, - серьезно отвечает Шерлок, накрывая ее руку своей и делая первый шаг к дороге.
Он смотрит только на миссис Хадсон, ощущает рядом ее присутствие, чувствует ее приятный домашний такой ванильный с ноткой корицы запах, который определенно исходит от пирога, прижимаемого ею к груди. Они благополучно пересекают улицу и подходят к двери дома напротив. Дверь тут же гостеприимно открывается, и их встречает миссис Норрис, еще одна затворница Бейкер-стрит, которая никогда не выходит из дома, но все про всех знает. Они с миссис Хадсон тут же начинают болтать о своих делах, словно нарочно не замечая Шерлока и предоставляя его самому себе, и скрываются за дверью в квартиру миссис Норрис. Некоторое время Шерлок топчется на площадке первого этажа, а потом в несколько широких шагов преодолевает лестничный пролет, поднимаясь на второй этаж. Дверь в квартиру Джона открыта, и Шерлок без лишнего смущения входит в ярко освещенный холл, радуясь предоставленной возможности сунуть нос туда, куда не следует. Из-за неплотно закрытой двери психотерапевтической комнаты слышны голоса.
- …плохо питаешься. Завтра же принесу тебе пирог с малиной и паштет, какой ты любишь, - сердито обещает женский голос.
- Не волнуйся, Гарри, Сара отлично обо мне заботится, - это произносит Джон, и Шерлок невольно улыбается.
- Столько лет вместе, как может быть иначе? – а это говорит Сара. – Мы с тобой уже давно как женатая пара, Джон, - Шерлоку ее замечание не нравится, хотя оно явно носит шутливый характер.
- Может тогда стоит узаконить наши отношения? – шутит в ответ и Джон.
- В прошлый раз это плохо кончилось, - шутит в ответ та самая Гарри, судя по всему, сестра Джона, и воцаряется тишина.
Похоже, шутка не удалась.
- Мне пора, - неловко говорит Гарри, слышны шаги, шорох одежды.
- Я провожу, - неодобрительные интонации от Сары.
Шерлок быстро отступает к двери и стучит:
- Можно? У вас открыто.
Из психотерапевтической комнаты выходит сердитая Сара и давешняя неопрятно одетая блондинка. Блондинка, Гарри, бросает на Шерлока настороженный взгляд и протискивается мимо него к выходу.
- Да, конечно, здравствуйте Шерлок, проходите, Джон вас ждет, - Сара дежурно улыбается, провожая холодным взглядом сестру Джона.
Шерлок кивает дамам и входит в комнату, оставляя их наедине.
- Ты не должна была ему напоминать, - слышится сердитый шепот Сары.
- Я случайно, - защищается сестра Джона также шепотом.
- Тебе надо меньше пить, - не унимается Сара.
Шерлок закрывает за собой дверь, отрезая их с Джоном от женской ревнивой ссоры, и дает слово разобраться, что там случилось у Джона с женитьбой.
- Шерлок, здравствуйте, садитесь, - произносит Джон ровным приветливым тоном, чуть приподнимаясь в кресле и вновь опускаясь в него.
В руках уже знакомый блокнот и ручка. Шерлок морщится, жалея, что до сих пор не взглянул Джону в глаза.
- Здравствуйте, Джон, - он опускается в кресло, разглаживая несуществующие складки на брюках. – Приступим?
- В прошлый раз мы говорили о детстве, - припоминает Джон, не отрываясь от своего блокнота.
- Да, - соглашается Шерлок, - коротком, но милом детстве. Может быть сегодня поговорим о вашем детстве? – он с интересом смотрит на замершего над блокнотом Джона, ручка в руке подрагивает, губы расползаются в едва заметную улыбку.
- Я бы предпочел не отклоняться от предмета обсуждения, - роняет тот, вновь принимаясь что-то выводить на листе бумаги. – Может быть, тогда поговорим об отношениях с людьми, раз не хотите обсуждать фобию?
- Нет никаких отношений, - резко дергает плечом Шерлок, переводя взгляд на Игоря. – Я не заинтересован. Женат на работе.
- Эм… - недоумевающе тянет Джон, - не подумайте, что я любопытствовал по поводу ваших предпочтений в…
- В сексуальном плане я предпочитаю мужчин, а вы, доктор? - быстро отвечает Шерлок и бросает на Джона острый взгляд.
- Я? – Джон принимается кашлять, Шерлок терпеливо ждет ответа. – Собственно, речь сейчас не обо мне…
- И все же… - не отступает Шерлок.
- Я… бы хотел вернуться к вам, - Джон берет себя в руки.
- Давайте так, - оживляется Шерлок, - я рассказываю вам о своем сексуальном опыте, а вы мне о своем… - Шерлок смотрит на Джона насмешливо, заранее зная, что тот откажется.
Подобное предложение кажется безопасным, хотя воспоминания эти, если позволить им вырваться на свободу, способны причинить боль. Однако Джон в очередной раз удивляет Шерлока. Он обдумывает предложение слишком долго, кусая кончик ручки и теребя край блокнота, отчего страницы издают неприятный звук, словно бабочка хлопает крыльями, пытаясь выбраться из спичечного коробка, куда посадил ее маленький Шерлок. Шерлок морщится, собираясь попросить Джона перестать издеваться над блокнотом и его нервами, но тот сам оставляет блокнот в покое.
- Я согласен, - говорит он, слегка запинаясь, - мой рассказ взамен на ваш рассказ. Только без шулерства, все по-честному. И вы начинаете первый.
Шерлок удивленно молчит, разглядывая склонившегося над блокнотом Джона. Отчего-то он уверен, что ниточка взаимной симпатии и доверия, протянувшаяся между ними, порвется, стоит Шерлоку открыть рот. Тот ушат помоев, коим является его сексуальный опыт, не предназначен для такого человека, как Джон. Это слишком для него, раз уж это слишком для самого Шерлока, но нарушать слово не в правилах Холмсов. Уговор есть уговор. Шерлок лишь жалеет о том, что сам спровоцировал эту дурацкую дуэль, да и в прошлое окунаться не хочется. Но щадить себя он не намерен, слишком давно он перестал рефлексировать по поводу собственного прошлого, чтобы стесняться того, кем был. Сейчас Шерлок давно уже другой человек, а тот, жалкий и несчастный Шерлок остался далеко позади. И пусть он тоже является частью Шерлока настоящего, но эта часть – как рудимент, как аппендицит, который однажды придется удалить, чтобы не случилось перитонита. Шерлок усмехается собственной избирательности – удалять лишнее из Чертогов, и оставить эти болезненные мерзкие воспоминания – верх расточительства. Впрочем, он признает рациональное зерно в решении сохранить память о прошлом – слишком легко он поддался, чтобы забыть об этом и вновь попасть в ту же ловушку. Иногда память – не просто горькие эмоции и чувства, но и полезный опыт, чтобы не повторять совершенных ошибок.