Мэй расставила на столе тарелки, разложила вилки с ножами и задумалась, а ведь это действительно все, она уедет и никогда больше Сью не увидит. Разве что созваниваться можно будет, но ведь это все равно не то.
— Эй, о чем задумалась, — вырвала ее из размышлений Сью. — Ужин готов, пищит вон уже вовсю.
— А? Правда пищит, — спохватилась Мэй. — А я и не услышала.
— Не волнуйся ты так, — сев за стол, попыталась утешить девушку Сью. — Главное не суетись, ты очень грамотно все сделала, закончи так же хорошо, ну а потом… уедешь обратно к родителям.
— А ты?
— А что я? — усмехнулась женщина. — Буду жить дальше. Жила же я до тебя замечательно.
— Ну да, конечно, — Мэй принялась резать свой кусок мяса.
— Да какого черта, — Сью бросила нож и вилку на стол. — Скучать я без тебя буду. И ведь не собиралась я привязываться, и ведь знала, что дело свое сделаешь и уедешь, — она отвернулась и замолчала.
— Я тоже тебя очень люблю, Сью, — прошептала Мэй. — Может поедем вместе? У меня конечно квартирка маленькая, но снимем что-нибудь побольше.
— Спасибо милая, — растроганно улыбнулась женщина и украдкой вытерла слезы. — Только не смогу я в городе. Предложила бы тебе остаться, только, к сожалению, не реально это.
— Не реально, — вздохнула Мэй. — Хотя мне тут почти нравится уже.
— Почти? А что ж тебе не нравится? — усмехнулась Сью.
— Ну, например комендантский час, — Мэй зажала палец на руке. — Или вот еда ваша, никак не привыкну, ну и необходимость снова в школу ходить. А еще, я не вижу для себя тут занятия, — вздохнула она.
— Это да, — согласилась Сью. — Разве что заменить тобою трех учителей в школе.
— Ой нет, спасибо, — засмеялась Мэй. — Лучше уж я буду тихонько в Сити наукой заниматься. Допишу свою работу по биологии. Кстати о биологии, — вспомнила она. — Мне сегодня звонил профессор Итов, надо будет перезвонить, — Мэй запихала в рот остатки ужина и отправилась в гостиную.
Сью, не торопясь доела, убрала со стола, выпустила мини пылесос, чтобы собрать крошки с пола и прислушалась. Мэй чему-то бурно возмущалась.
— Но это же мой ежик, — услышала Сью, подойдя поближе к дверям комнаты. — У меня ведь работа на половину готова, как они могли?
— Ну не переживай так, — утешал девушку ее собеседник. — Оставь своего мутанта, напиши о другом. Если не хватит своего материала, я тебе помогу.
— Оставить? После того что этот гаденыш мне сделал? — никак не могла успокоиться девушка. — Но почему? Господи, кому он помешал? Ну попросили бы, я бы поставила на работу метку не разглашать, всего-то делов.
— К сожалению, прикрыли не только твой проект, — вздохнул профессор. — Мутантов у всех отобрали. Что-то происходит в Агентстве, слухи какие-то ходя нехорошие, народ волнуется.
— Какие слухи?
— Да разные, — отмахнулся мужчина. — Собственно я хотел тебе про закрытие проекта сообщить, уж извини, но от меня это никак не зависит.
— Я скоро вернусь в Сити, тогда зайду к вам, поговорим подробнее, — вздохнула Мэй. — Спасибо за информацию, профессор.
Девушка откинулась на диване и закрыла глаза.
— А что такого с тобой еж сделал — поинтересовалась Сью.
— Сожрать хотел, — вздохнула Мэй и открыла глаза.
— Еж? — удивилась Сью. — Детка, ты там в лесу травками не злоупотребляла.
— Не злоупотребляла. Это мутировавший ежик был, размером со среднюю собаку.
— Ничего себе, — присвистнула старушка.
— И размер еще не все, — усмехнулась Мэй. — Он ядовитый был. Яд типа такого как у некоторых видов ящериц, убивает медленно. Только яд этот не в зубах, а на концах колючек. Представляешь, идешь ты по лесу, и тут на тебя кидается этот комок с колючками.
— Сам кидается?
— Сам, — подтвердила Мэй. — Причем он именно нападал. Я думала сдохну там, — вздохнула она и поморщилась. — Болело дико, лекарства подобрать смогли не сразу, в общем, эта сволочь мне дорога как память. А его отобрали. Ну почему?
— Твой профессор же сказал, что все проекты с мутантами закрыли.
— Это мне тоже не понятно, — покачала головой Мэй. — Они ведь даже засекреченными не были. Да, с экранов о мутантах не кричат, но то что они есть специалистам известно. Не понимаю.
— Я тоже, — Сью присела рядом с Мэй и погладила ту по руке. — Ну не волнуйся ты так, защитишься на чем-нибудь другом.
— И все равно странно, — вздохнула Мэй. — Ой, Тод звонит, скажи, пожалуйста, что меня нет или что я болею, — попросила девушка и спряталась у себя в комнате.
— В следующий раз сама со своими кавалерами разбирайся, — буркнула Сью. — Добрый вечер Тод.
Через полтора месяца Мэй сидела в гостиной дома Кенов и рассылала полностью завершенную опись по библиотекам и антикварным магазинам.
— Ты чего такая грустная? — спросил Сильвио. — Который день уже. Случилось что?
— Да нет, просто настроение не очень, — выдавила из себя улыбку Мэй. — С книгами вот твоими закончила. Теперь надо подождать ответов и предложений. Главное не спешите сразу соглашаться.
— Без тебя, обещаю, никаких решений принимать не будем, — пообещал Сильвио. — А ты правда думаешь нам что-нибудь предложат?
— Очень на это надеюсь. Ну вот собственно и все.
— Давай отметим, — Сильвио подмигнул Мэй. — Я знаю где отец вино прячет.
— Так Лоренсо же дома, — кивнув на подвал, прошептала Мэй.
— Да он там занят, вряд ли выйдет. Рискнем?
— Только немножко, — согласилась Мэй
— И кстати, надо выпить за твою четверку по химии, — парень вынес в комнату початую бутылку вина и пару стаканов. — Удивила ты меня, я уж не говорю про Акулу. Кто помогал, признавайся.
— Да никто, задание было легкое, — соврала Мэй. Вообще-то задание у нее было действительно легким для специалиста по химии, но ни как не для отстающей по этому предмету Мэй Смит, но девушке настолько надоело мучиться с ошибками, что она просто решила все правильно, оставив пару ошибок лишь для приличия, и сдала свою работу первой. Миссис Гилбертс была не просто удивлена, а очень удивлена оперативностью, а главное нестандартным решением, но придраться было не к чему, она большую часть урока ходила мимо Мэй и прекрасно видела, что та не списывала и не просила ни у кого помощи.
И тут дом вздрогнул.
— Что это? — Мэй испуганно схватила Сильвио за руку.
— Дядя Лоренсо, — воскликнул парень и бросился к двери в подвал, оттуда повалил густой и едкий дым.
— Вызывай пожарных и уходи, — велел Сильвио и, зажав нос рукой, побежал вниз.
— Уже бегу, — буркнула Мэй, оставила сообщение о взрыве и задымлении и бросилась следом.
Лоренсо Кен лежал на столе, а Сильвио отчаянно кашляя, лупил его по щекам.
— Что ты делаешь? — Мэй дернула Сильвио за руку, увлекая его на пол, где дышать было легче. — Помоги мне, — она потянула Лоренсо за рукав, Сильвио присоединился и подстраховал, чтобы дядя со всей дури не грохнулся об пол.
— Там аптечка была, — Мэй махнула в дальний угол и закашлялась. — Господи, вонь то какая.
— Надо вытаскивать его отсюда, — Сильвио принес аптечку. — Хлором пахнет, отравимся к чертовой матери.
— Лоренсо, очнитесь, — Мэй водила под носом у мужчины баночкой с нашатырем.
— А? Что? — открыл глаза мужчина и огляделся. Потом он сел и закашлялся. — Что произошло?
— Это ты у меня спрашиваешь? — возмутился Сильвио. — Давайте выбираться отсюда.
— Вот черт, — Лоренсо наконец вспомнил что у него взорвалось. — Баллон. Уходите, — вдруг заорал он. Мэй испуганно шарахнулась, ударившись о ножку стола. На столе что-то упало и потекло.
— На пол, — заорал Лоренсо, сбивая с ног Сильвио и закрывая собой обоих детей. Что-то бухнуло еще раз, а потом на одном из столов взметнулось пламя
— Твою мать, — выругался мужчина и заметался по подвалу.
— Быстрее, — Сильвио поднял голову, схватил сжавшуюся в комочек Мэй и потащил ее к выходу.
— Берегитесь, — снова закричал Лоренсо. — Огнетушитель.
— Вот черт, — Сильвио одной рукой прикрыл себе голову, а другой прижал Мэй к груди, пряча ее лицо в складках своей рубашки. Что-то зашипело и с потолка посыпалось и полилось что-то, а через пару минут все стихло.
— Твою дивизию, — выдохнул Лоренсо.
— Что это было? — Мэй отодвинулась от приятеля и осмотрелась, вся комната была покрыта ровным слоем непонятной серой пены.
— Конец это был, — снова вздохнул мужчина.
— Чего конец? — не понял Сильвио.
— Да всего, — мужчина сделал пару шагов и попытался очистить от пены стол.
— Боже, это же ваши записи, — на столе, сквозь ошметки пены стали видны тетради с изобретениями Лоренсо. — Ой, мамочки, — прямо на глазах записи стали скукоживаться, а страницы распадаться. — Сделайте же что-нибудь, — воскликнула Мэй.
— Уже ничего не сделаешь, — Лоренсо смахнул превратившиеся в труху тетради на пол.
— Что же ты в огнетушитель запихал? — поинтересовался Сильвио.
— Много чего, — буркнул мужчина. — Шли бы вы на верх, да душ приняли.
— Моя одежда, — вдруг пискнула Мэй, она заметила, что ее комбинезон начал расползаться по швам.
— Ничего себе, — выдохнул Сильвио, получилось слишком восторженно.
— Хватит пялиться, — в отчаянии, пытаясь удержать остатки своей одежды, закричала девушка и побежала наверх.
— Что тут происходит? — вместе с пожарными в дом вломился отец Сильвио. — Ого, — присвистнул он, увидев выскочившую Мэй.
— Держи, — вышедший за девушкой следом Лоренсо кинул ей покрывало с дивана. — Прикройся.
— Лоренсо? — в голосе мистера Кена зазвучала сталь и если его "ого", адресованное Мэй было скорее игривым, то имя шурина было произнесено чуть ли не с угрозой. — Как все это понимать?
— Мэй, пойдем я тебе покажу как душем пользоваться, — из подвала раздался голос Сильвио. — Ой, папа.
— Так. Это что вы тут за бордель устроили?
Мэй готова была провалиться сквозь землю, господи, какой ужас, да и что бы еще могло придти в голову хозяину дома при виде полуголой девицы, открытой бутылки вина на столе и двух мужиков.
— Идиот, пожар у меня в лаборатории был, огнетушитель сработал, — буркнул Лоренсо.
— Пустите, пустите меня. Это мой дом, — раздался отчаянный крик с улицы.
— Мама, — зажмурился Сильвио.
— Спасибо что заехали, но мы все потушили сами, — сказал Лоренсо пожарным.
— Мы все же проверим, — решил старший бригады. — Горело внизу?
— Там, пошли покажу, — Лоренсо спустился вниз с пожарными.
— Сильвио, Лоренсо, — миссис Кен ворвалась таки в дом, умудрившись вырваться из рук удерживающего ее полицейского.
— Мамочки, — Мэй спрятала голову в покрывало.
— Что тут произошло? Сильвио, Марио, вы живы? А Лоренсо?
— Жив твой Лоренсо, — буркнул мистер Кен. — Сильвио не стой столбом, отведи подружку переодеться. София, найди для девочки нормальную одежду, с ее что-то случилось.
— Боже и Мэй тут? Да что случилось?
— Ничего не случилось, небольшое возгорание, — из подвала вышел Лоренсо.
— Небольшое? — взвилась хозяйка дома. — Да сколько же можно? Ты обещал мне, что больше не будет никаких взрывов, возгораний. Ненавижу, — она бросилась на брата с кулаками. — Ты нам жить спокойно не даешь со своей дурацкой лабораторией, а теперь и за чужих детей взялся. Ненавижу.
— Пошли, — Сильвио почти в охапку вытащил Мэй из гостиной. — Вот душ, смотри, вот это горячая вода, это холодная. Он сейчас настроен на мой вкус, поэтому вода прохладная, прежде чем влезать сделай как тебе надо. Мыло тут, шампунь вот он, у меня только такой, надо у мамы другой взять.
— Не надо и этот пойдет, — заверила его девушка. — Спасибо. — Только найди мне что-нибудь переодеться, мой комбинезон…в общем у меня больше нет комбинезона.
— Не надо тебе было вниз соваться, — вздохнул Сильвио. — Я же тебе велел убегать, а ты что?
— Если бы я не спустилась, вы бы там оба задохнулись, — возмутилась Мэй.
— Может и не задохнулись бы, — буркнул парень. — Ладно, давай, я пойду одежду искать.
— Не задохнулись бы они, — передразнила Мэй, включая воду. — Может и не задохнулись бы, только кто ж теперь скажет.
— У меня ничего нет твоего размера, — в комнате Сильвио сидела миссис Кен, при появлении гостьи она вытерла слезы.
— Белье, как ни странно, не пострадало, — сообщила Мэй. — Только его высушить надо.
— Давай сюда, я быстренько, — женщина забрала у девушки ее вещи.
— Я бы и сама могла, — вздохнула Мэй.
— Вот держи, через пять минут миссис Кен вернулась с сухим и теплым бельем. — А это сверху надевай, великовато конечно, но хоть не голиком. Ты маленькая очень, — оправдываясь, добавила она.
— Мне только до дому добежать, — вздохнула Мэй, рассматривая себя в зеркале. — Думаю, под курткой особо видно не будет.
— Домой тебя отвезут, не волнуйся.
— Спасибо, — Мэй не знала, что делать дальше. — Надо Сильвио сказать, что душ свободен, а то ему пены больше досталось.
— Он у нас в комнате уже моется, — неопределенно махнула рукой миссис Кен. — Мне очень жаль, что так вышло, ты уж извини, за испорченную одежду мы заплатим, обещаю.
— О чем вы? — возмутилась Мэй. — Не надо ни за что платить, это же не нарочно. Просто бумкнуло и дым, Сильвио вниз побежал, а потом он долго не возвращался, и я тоже спустилась, а то вдруг он задохнулся, а потом еще раз взорвалось, а потом загорелось. И все погибло, все изобретения.
— Господи, да было бы там что путное, — миссис Кен снова заплакала.
— А как же лекарство? Сильвио говорил, мистер Лоренсо лекарство важное изобрел. И андроид и жук и голограммы.
— Восстановит, — отмахнулась женщина и встала. — Пойдем я тебя хоть чаем напою, а то как же… Уйди с глаз моих, ирод, — зло буркнула она брату, на которого наткнулась в гостиной и не оборачиваясь пошла на кухню.
— Мистер Лоренсо, вы же сможете все восстановить? — спросила Мэй, задержавшись.
— Лабораторию? Да, конечно, — немного рассеянно ответил мужчина. — Пена через пару дней сама растает, надо будет только все промыть, и лаборатория будет как новая.
— А записи? — не унималась девушка. — Вы ведь не только в тех тетрадках свои изобретения хранили?
— А вот с этим м да… Лоренсо вздохнул. — Все пропало. Да ладно, все равно там почти ничего стоящего не было.
— А как же лекарство?
— Откуда ты про лекарство знаешь? — усмехнулся Лоренсо. — Сильвио разболтал? То что она пропало даже хорошо.
— Но как же….? Ведь люди… оно же могло многих спасти…
— А могло многих убить. Любое лекарство, если его неправильно применить может быть очень страшным оружием, Мэй.
— Но ведь может и спасать.
— Может. Я ведь хотел его отдать, я связывался с теми, кто лекарствами занимается и знаешь что? Они не дают гарантии, что оно будет использовано только во благо, поэтому туда ему и дорога. И не переживай ты так, многие идеи у меня вот тут, — Лоренсо постучал себя по лбу пальцем. — Восстановлю.
— Черта с два, — выскочила из кухни миссис Кен. — Хватит, больше никаких лабораторий, занимайся своими фокусами в другом месте.
— Но, София, где же я буду….
— Да где угодно, — перебила брата женщина. — Мне все равно, я не позволю больше подвергать нас опасности. Хватит.
Мэй тихонько вышла на кухню, вмешиваться в скандал ей не хотелось
— Кричат?! — вздохнул, зайдя в дом, отец Сильвио.
— Угу, — кивнула девушка. — Я, пожалуй, пойду, попрощайтесь за меня со всеми.
— Пошли, машина уже ждет, — мужчина открыл перед гостьей дверь. — Ты уж извини, что все так, просто жена у меня нервная немного.
— Да я все понимаю, — Мэй обернулась на прощание и быстро вышла на улицу.
Марио Кен сдал девушку ее бабушке, еще сотню раз извинился за брата, за жену и на всякий случай за сына. Мэй все это время сидела на стуле и молчала.
— Так перепугалась? — озабоченно поинтересовалась у нее Сью.
— Нет, — покачала головой Мэй и нахмурилась. — Прости, мне позвонить нужно, — она сбросила куртку и, поправив сползающее с плеча платье миссис Кен, пошла к компьютеру. Сью прислушалась, Мэй явно звонила в агентство, но ответа почему-то не дождалась, ей просто никто не ответил.