Мэри Сью - Мария Орлова 14 стр.


Дом Сильвио Кена находился в двух шагах от леса, в котором скрывались беглецы, поэтому на чердаке дома был установлен пулемет. Такие давно уже не производили, но Мэй почему-то не сомневалась, что этот экземпляр стреляет.

— Проходи, — Сильвио открыл перед подругой дверь. — Мам, это Мэй. Мэй, это моя мама.

— Добрый день миссис Кен, — поздоровалась девушка.

— Добрый день, — женщина с любопытством осмотрела гостью, о которой уже не раз слышала от сына и его друзей.

— Мы заниматься, — пояснил Сильвио. — Проходи, Мэй.

Девушка прошла в комнату и осмотрелась. Кены жили скромно, мебель в доме была старая, техника тоже, компьютер и телевизор были разделены, такое Мэй видела разве что в книгах чуть ли не вековой давности, а смысла в таком разделении она не видела вообще. А еще, у девушки перехватило дыхание, на полках вдоль стен стояли книги, настоящие бумажные книги.

— Дедушка собирал, — пояснил Сильвио, поняв, на что смотрит Мэй. — Кучу денег на этот хлам спустил, говорил раритет.

— Но это же и правда раритет, — Мэй провела пальцем по корешкам. Коллекцией назвать приобретения Кена старшего назвать было сложно, книги собирались бессистемно. Были тут и кулинарные книги, и беллетристика, и произведения серьезных авторов, а так же книги по механике и скотоводству.

— Да ну их, только пыль собирают. Читать же неудобно, я как-то пробовал.

— Когда-то люди читали только так, — улыбнулась Мэй.

— Дикие были времена, — кивнул Сильвио. — Ладно, располагайся. С чего начнем с химии или искусств.

— Если тебе не принципиально, давай с химии, — попросила Мэй. — Уже отмучиться и все.

— Открывай задание, — велел парень и расположился в кресле.

Мэй очень старалась, она пыхтела, кусала губы, делая ошибки в своем задании.

— Мэй, — Сильвио едва не рвал на себе волосы. — Ну что ты делаешь? Вот объясни мне, почему ты тут так валентности расставила.

— Звучит хорошо, — девушка сжалась.

— Звучит? — пораженно переспросил парень. — Мэй, ты… у меня просто слов нет. — Смотри сюда, видишь валентность вот тут, у этого элемента два, а тут три, ну и?

— И? — девушка немного отодвинулась. — Вместе будет пять?

— Я тебя пришибу, — воскликнул Сильвио.

— Сильвио, ты чего так шумишь? — заглянула в комнату миссис Кен.

— Прости, мам, больше не буду, — пообещал парень и обхватил голову руками. — Скажи, ты всегда по слуху ставишь?

— Вообще-то да, — призналась девушка. — Часто бывает правильно.

— Ты чертовски везучая, — вздохнул Сильвио.

— Я дура, да? — тихо спросила Мэй.

— Нет, — Сильвио стало стыдно за то что он сорвался. — Просто химия это совсем не твое. Давай я объясню тебе правила, и попробуем еще раз.

Когда химия Мэй была сделана, мальчик в изнеможении откинулся в кресле.

— Я проголодался, — заявил он. — Пошли пожуем чего-нибудь.

— Спасибо, ты поешь, а я тут подожду, — робко улыбнулась Мэй.

— Да ничего особенного, бутерброды, хотя да, я забыл, ты же не можешь нашу еду есть, — вспомнил Сильвио.

— Сходи поешь, я подожду, — заверила Мэй. — Можно мне пока книги посмотреть?

— Да смотри, — разрешил парень и поспешил на кухню.

— Может быть, все же тоже перекусишь? — в комнату зашла миссис Кен, высокая, но как-то очень измождено выглядящая женщина.

— Я плохо переношу натуральную пищу, — смутилась Мэй. — Мне потом нехорошо будет.

— Тогда лучше не надо рисковать, — поспешила согласиться женщина. — Отец собирал, — кивнула она на книгу в руках девушки. — Выбросить бы надо, но у меня рука не поднимается.

— Может тогда уж продать, думаю, многие библиотеки охотно купят их у вас.

— Да связывалась я как-то с библиотекой в Тауэре, — отмахнулась миссис Кен. — Им это барахло тоже не нужно.

— Но это же не барахло, — возмутилась Мэй. — Просто вы, наверное, не туда обратились, поверить не могу что кто-то отказался.

— Да они стали спрашивать что за книги у нас, какую-то опись требовать, а у меня нет ее, да и не знаю я толком что здесь.

— Опись нужна, — согласилась Мэй.

— И ведь это еще не все, внизу у Лоренсо тоже несколько полок, — вздохнула женщина.

— А давайте я вам помогу опись сделать, — предложила Мэй. — Я умею. А потом, я могу поднять свои знакомства, — Тут Мэй осеклась. — У моей подруги в школе отец занимался антиквариатом, — поправилась она. — Я могу с ней связаться, и он посоветует куда обратиться.

— Позвони, — обрадовалась женщина.

— Сначала надо опись, без нее разговаривать бесполезно. Я могу вам ее сделать.

— А тебе не сложно будет?

— Ничуть, — заверила Мэй. — С Сильвио у меня уроки делать быстрее получается, поэтому время будет.

— Кто тут меня поминает? — все еще жуя, поинтересовался Сильвио.

— Твоя подруга предложила помочь нам сделать опись дедушкиных книг.

— Зачем? — удивился парень.

— Я думаю, если их систематизировать, то можно будет неплохо на этой коллекции заработать.

— Серьезно?

— Ну сейчас сказать сложно, — Мэй поставила книгу, которую вертела в руках, на полку, — Они слишком разные, но попытаться то можно?

— Попытайся, деточка, — умоляюще попросила миссис Кен.

— Мам, у Мэй свои дела есть, — осек мать Сильвио. — К тому же я работаю три дня в неделю.

— В принципе тут твоя помощь не очень нужна, — осторожно сказала Мэй. — Я могла бы приходить когда у меня время есть, и потихоньку опись делать. Все что мне нужно это книги и компьютер. Мне не сложно, даже наоборот, очень интересно, — Мэй умоляюще сложила ладони и посмотрела на парня. — Это же книги, — прошептала она.

— Ты точно больная, — покачал головой Сильвио. — Ну что в них может быть интересного?

— Я же не обзываю тебя больным, оттого что ты формулы интересными находишь, — надулась девушка.

— Прости его, — попросила миссис Кен. — Приходи когда тебе удобно, у нас всегда кто-то дома или я или мой брат. Но Лоренсо чаще всего сидит у себя в лаборатории, поэтому мешать не будет.

— А у вас тут еще и лаборатория есть? — широко раскрыла глаза Мэй.

— Я же тебе говорил, дядя Лоренсо изобретатель, — улыбнулся Сильвио. — Хочешь, покажу лабораторию?

— А можно?

— Можно, — за сына ответила миссис Кен. — Лоренсо как раз дома нет. Покажи сынок.

— Пошли, — Сильвио открыл дверь, о назначении которой Мэй гадала и поманил подругу за собой.

Лаборатория Лоренсо Кена располагалась в подвале дома и была очень большой. На нескольких столах стояли пробирки и спиртовки, баночки с какими-то порошками и мотки проволоки, какие-то микросхемы и чертежи.

— Смотри, — Сильвио обвел подвал рукой. — Только руками не трогай ничего, ладно, а то мало ли.

— Не буду, — пообещала Мэй и спрятала руки за спину. — А это что такое? — спросила она, обнаружив у ножки одного из столов каркас робота.

— А это дядя андроида пытался сделать, — улыбнулся Сильвио.

— Ух ты, здорово.

— Да не доделал, по дороге обнаружилось, что роботу для полного сходства с человеком кожа нужна.

— Но есть же искусственная.

— Она его не устроила, — пояснил парень. — Хотя думаю, дело было не только в коже. Смотри, а вот это робот жук, — Сильвио нажал что-то и лежащий у него на руке жук, очень похожий на настоящего, расправил крылья и поднялся в воздух.

— Ух ты, — восхищенно выдохнула Мэй. — Летает.

— А то, — гордо, будто это было его изобретение, хмыкнул мальчишка. — Он даже грузы носить может.

— Да? — Мэй пригнулась, потому что робот стремительно пролетел у нее над головой. — И какие же это грузы?

— Не большие, конечно, но вот карандаш он запросто может унести.

— А зачем кому-то нужен карандаш? — удивилась Мэй.

— А, я же не сказал? Дядя Лоренсо не доверяет компьютеру. Он все свои изобретения записывает в тетради и альбомы. Вот посмотри, — Сильвио снял с полки стопку тетрадок. — Видишь, это схема мусоросборника. Зверская машина получилась, мать велела разобрать ее на второй день, потому что боялась без рук остаться. А идея хорошая была, мусор в мелкую стружку перерабатывать.

— А стружку потом куда?

— А из стружки кирпичи хорошие получались, дома можно было строить.

— Дома из мусора, — Мэй скривилась.

— Ну да, звучит не очень, хотя на деле о том, что это был мусор, никто бы не догадался.

— А еще что есть? — поинтересовалась Мэй.

— Вот бинокль — микроскоп или вот еще средство от тараканов, убойное, даже мыши подохли и зайцы в радиусе километра. Правда, дяде Лоренсо очень быстро запретили его использовать.

— Я думаю, — хмыкнула Мэй.

— О, смотри, а это то лекарство, про которое я тебе рассказывал, — Сильвио перевернул страницу. — Видишь, какая формула длиннющая и тут валентности на слух нельзя ставить.

— Вижу, — отозвалась Мэй. Помимо формулы лекарства тут был и способ его производства, ведьма мудреный, с лету было не запомнить.

— Вот, а вот тут, — Сильвио оставил тетрадки обратно на полку, — Смотри, дядя работает над голограммами. Показать не смогу, он не разрешает, но как-нибудь в другой раз, я попрошу, и он покажет. Увидишь, это даже круче акулы что химичка делает.

— Очень интересно, — согласилась Мэй. — А это и есть те книги, о которых твоя мама говорила?

— Да, они. Зря ты подвязалась помогать, только время потеряешь.

— Может и не зря, — Мэй внимательно осмотрела содержимое полок. — Тут очень интересные вещи есть, — она достала одну из книг и чихнула. — Хотя состояние у них не ахти.

— То есть ты не шутила, когда говорила что их можно продать? — уточнил Сильвио.

— Конечно, не шутила, в любом случае попробовать ведь стоит. Ну да мы отвлеклись, пошли делать твое задание, а то скоро темнеть начнет.

— Точно, — согласился Сильвио и пошел наверх. Мэй внимательно проследила за тем, как он поставил подвал на сигнализацию. Охранная система срабатывала не на открытие двери, а при наступании на лестницу. Оставалось выяснить, как эта сигнализация снимается.

Поразмыслив дома как следует, Мэй решила не торопиться и не соваться в подвал Кенов одна. У нее был официальный доступ в их дом, и девушка старательно делала то, что обещала, составляла опись имеющихся книг, заодно приводя совсем уж потрепанные экземпляры в порядок.

— Я закончила наверху, — сообщила она однажды Лоренсо Кену.

— Тебе принести то что там у меня?

— Ой нет, — излишне эмоционально воскликнула Мэй. — Думаю, миссис Кен это очень не понравится, — поспешила добавить она. — Они же место будут занимать, да и пыль.

— Это точно, пыли от них много, — согласился мужчина.

— Я не буду вам мешать и обещаю, что ничегошеньки трогать не буду, — пообещала Мэй.

— Ладно, пошли, — вздохнул мужчина и, запасясь бутербродами, открыл дверь в свою лабораторию.

Несколько дней Мэй приходила и сидела у полок, не издавая не звука, чтобы не мешать изобретателю. Лишь однажды, когда на нее едва не наступил голографический медведь, девушка завизжала.

— Прости, прости меня, пожалуйста, — подскочил к девочке Лоренсо. — Я совсем забыл что не один, ты сидишь тихо как мышка.

— Я…я…. Вы же просили тихо, — Мэй захлопала глазами, собираясь зареветь.

— Прости меня, пожалуйста, я, правда, о тебе забыл. — Испугалась?

— Медведь получился как настоящий, — шмыгнула носом Мэй. — К тому же подкрался так…

— Правда, как настоящий? — обрадовался мужчина. — Мне вот тоже так кажется, я долго его до ума доводил. А хочешь еще фишку покажу? Смотри, направляем проектор на улицу, и…смотри сюда, — он указал на маленький монитор у него на столе.

— Но как? — ахнула Мэй. — Камера в голограмме?

— Да, — Лоренсо был невероятно горд собой.

— Ой, — вскрикнула Мэй.

— Дьявол, — мужчина вскочил на ноги. — Сиди тут тихо как мышь, — велел он и бросился наверх. Голографический медведь остался гулять по лесочку, ясно показывая на экране, что к дому подбираются трое заросших мужчин. Мэй отошла на пару шагов от экрана и взяла с полки нужную ей тетрадь. Потом она подняла с пола оброненный телефон и открыла нужный ей файл. Конечно, проще всего было бы снять формулу или просто надиктовать ее, но это, в случае попадания телефона в чужие руки, означало бы полный провал. А телефон Мэй в чужих руках бывал довольно часто, аппарат был экзотикой для этих мест и им часто кто-то игрались приятели девушки. Поэтому Мэй вот уже несколько дней формулу нужного ей лекарства шифровала. Шифров на свете существовало великое множество, Мэй же использовала ею же выдуманный песенный. Химические элементы и прочие символы она переводила в только одной ей известную абракадабру и все это напевала под незатейливый мотивчик. Получалась веселая песенка на непонятном языке, ну кто бы заподозрил в ней сложную химическую формулу? Девушка допела формулу почти до конца, когда скрипнул пол за дверями подвала. Тетрадка мгновенно встала на место, а Мэй оказалась под столом.

— Эй, ты где? — Лоренсо Кен спустился вниз. — Вот дуреха, велел же не дергаться, — всплеснул он руками.

— Я тут, — вылезла из под стола девушка. — Я спряталась, на всякий случай.

— А вот это молодец, сообразила, — облегченно выдохнул мужчина. — Не трусь, я их отогнал.

— Я слышала, — улыбнулась Мэй. — Громко эта штука стреляет.

— К сожалению не очень метко, ни в одного не попал, — вздохнул Лоренсо. — Что-то они близко слишком подошли, так что тебе лучше домой сейчас пойти.

— Но я же не закончила.

— Я полицию уже вызвал, тебя проводят, а закончишь в другой раз.

— Это из-за того что я закричала? — Мэй очень старалась, чтобы взгляд получился и обиженным ив то же время расстроенным.

— Да нет же, — воскликнул Лоренсо. — Вовсе нет. Это из-за бандитов, а ну как они еще раз вылезут, а я не замечу? Мы ведь и в этот раз их с тобой случайно засекли, а ведь я сигнализацию ставил. Интересно, а как они ее обойти умудрились?

— Надо туда голограмм с камерами натыкать, только не медведей, а может кустиков или пенечков, чтобы не страшно было, — посоветовала Мэй, поднимаясь по лестнице.

— А ведь идея? — взгляд у Лоренсо загорелся и ту же стал отсутствующим, мужчина полностью ушел в обдумывание нового проекта.

Мэй вышла, перекинула выполненную работу по описыванию книг на компьютер Сильвио, ей все равно надо было чем-то заняться до приезда полиции.

— А где Лоренсо? — поинтересовался Стэн Капур, приехавший черед десять минут.

— Он там внизу, обдумывает план по заброске в лес голограмм, — пояснила Мэй.

— Нахрена в лесу голограммы? — удивился мужчина.

— У него необычные голограммы, — улыбнулась девушка.

— Ладно, черт с ним, — махнул рукой мужчина. — Пошли, мои ребята доставят тебя домой.

— Я готова, — Мэй пошла за полицейским к выходу.

— Это синее-синее небо, — напевала, девушка, загружая продукты в пищевую машину, она собиралась устроить себе маленький пир, задание было почти выполнено, оставалось только записать сноски и примечания, сделанные Лоренсо Кеном к своей формуле и все. Пометок было много и рисковать, рассчитывая только на свою память, Мэй не хотела.

— Вижу у тебя хорошее настроение? — заметила Сью, войдя на кухню.

— Как собака Джонса? — ушла от ответа Мэй.

— Сдохнет, — вздохнула Сью. — Старая она уже, я бы давно усыпила, но Ситу жалко. Но ты тему не переводи, чего такая довольная?

— А что обычно я недовольная?

— Не то что бы очень, но все же сегодня какая-то ты другая.

— Я почти закончила, — шепотом сообщила Мэй. — Осталось всего ничего и все.

— Потом в Сити? — грустно спросила Сью.

— Конечно, — Мэй внимательно посмотрела на старушку. — Ты не рада? Никто не будет больше мешать, ныть и посягать на твою еду.

— Еду бы уж не вспоминала, едок, — хмыкнула Сью. — Привыкла я к тебе, — вздохнула она. — Ну да отвыкну обратно. Что готовишь?

— Себе мясо с подливой, а тебе рис и тоже мясо, только себе свое, а тебе натуральное.

— Ой, спасибо, не забыла про бабушку, — улыбнулась Сью. — Пойду, переоденусь.

Назад Дальше