Макс видел, как по бледно-зелёному небу растекается дым, заволакивая розовое солнце ржавой пеленой. Он понимал, что Стивенс связывается с базой, докладывает обстановку и спрашивает, что делать дальше. В мучительном напряжении тянулись бесконечные минуты. Наконец эфир ожил и голосом капитана гаркнул:
— Слушай мою команду! Нам приказано провести разведку. В случае обнаружения противника — уничтожить. Огонь открывать сразу при появлении цели. Доложить о готовности!
— Первый готов! — раздалось в шлемофоне, словно откуда-то издалека.
— Второй готов!
— Седьмой готов, — проговорил Макс, когда очередь дошла до него.
Через минуту, когда расчёт был окончен, танки вздрогнули и медленно поползли в сторону уничтоженного Плезанта. Теперь от него остались только оплавленные глыбы металла и камня. У Макса не укладывалось в голове, как мог уцелеть в этом аду тот, кто нанёс по ассенизаторским транспортам удар такой силы. Да и зачем это было нужно? Вполне хватило бы прицельного огня. Неужели среди мятежников были камикадзе, готовые пожертвовать собой ради того, чтобы подбить несколько санитарных машин?
Вероятно, не один Макс думал об этом, поскольку пилоты вели машины очень осторожно, и бронированные черепахи ползли, вытянувшись в одну линию, а лазерные пушки, казалось, нервно подрагивали подобно усикам насекомых.
Каратели преодолевали метр за метром, и воздух вокруг становился чернее — дым растекался по окрестностям, и вскоре пришлось включить инфравизоры: снаружи стало темно, как ночью.
— Готовность номер один! — голос Стивенса был напряжён. — Ехать аккуратно, следить за датчиками движения.
Макс не отводил глаз от экрана, вглядываясь в зелёное марево инфравизора. Всё казалось вымершим, словно и не было никакого взрыва, а предполагаемый неприятель даже не думал поджидать карателей среди развалин.
Вдруг танк остановился. Датчики наводящих систем на приборной доске Макса погасли, и в кабине воцарился полумрак. Парень никогда не думал, что на самом деле в ней так темно. И ещё стало очень тихо. Макс пощёлкал выключателями, но это не оказало на аппаратуру ни малейшего влияния.
— Что случилось? Эй! — Макс прислушался к мёрвому эфиру. — Приём! Говорит Седьмой. У меня полетели все системы, — Макс пару секунд помолчал. — Меня кто-нибудь слышит? Капитан Стивенс, говорит Седьмой, — шлемофон хранил молчание.
Оглядевшись, Макс отстегнул ремни и хотел вылезти, но передумал: если на них нападут, лучше оставаться у орудий, ведь не известно, что случилось. Визоры, как и самонаведение, не работали, но стрелять было можно. Парень проверил опции своего скафандра. Связь по-прежнему не работала, но всё остальное, на первый взгляд, функционировало нормально.
Прислушавшись, Макс убедился, что снаружи тихо. Должно быть, не только их танк потерял способность двигаться. Поразмыслив, парень решил всё же посмотреть, что происходит снаружи. Для начала он отодвинул заслонку на передней стороне щитка, но в прорезь виднелась только пустыня и чёрный грибовидный столб дыма, поднимающийся и клубящийся над руинами завода. Тогда Макс открыл люк, осторожно высунулся и огляделся.
Все транспорты стояли на месте, окутанные поднятой пылью. Очевидно, неприятель задействовал глушащее электронику оружие. Но это было неправдоподобно: машины имели стабилизационные щиты, защищающие от импульсных воздействий, вырубить их мог только непосредственный контакт!
Макс посмотрел в сторону развалин. Казалось, там ничего не происходит, но что-то беспокоило его. И вдруг он понял, что именно: песок вокруг них не оседал, а клубился — словно какая-то сила выбрасывала его вверх.
Боковой люк, соединявший танк с турелью, открылся, и Макс увидел голову командира экипажа Маурицци Фантонья.
— Лезь сюда, — скомандовал тот.
Макс спустился вслед за ним и увидел, что весь экипаж собрался в брюхе танка. Водитель, Джерри Инстрем, сидел на перевёрнутом ящике с ракетами и нервно тёр подбородок ладонью, механик Том Берджин поигрывал портативным бластером; за спиной у него висели ещё две штурмовые винтовки, а у ног стояла упаковка запасных энергоблоков для них. Отто Груннер, навигатор, отвинчивал бортовой люк. На плече у него пристроился ручной многоствольный пулемёт с разрывными пулями. Похожие на змей ленты свисали до самого пола, а запасные были перекрещены у навигатора на груди.
— Что происходит? — спросил Макс.
— Без понятия, — отозвался Джерри, потерев подбородок. — Танк просто сдох! — он рубанул ладонью воздух. — Безо всякой причины.
— И что теперь?
— Мы выходим, — сказал негромко Маурицци, скосив на Макса глаза.
Макс кивнул, снял с пояса портативный бластер и осмотрел его. Индикатор сообщал о полной боевой готовности. По непонятной причине личное оружие, как и скафандры, продолжало работать. Макс перевёл бегунок на отметку «max» — теперь надежда оставалась только на бластер.
Маурицци открыл люк, и экипаж высыпал из танка, мгновенно выстроившись в боевом порядке. Возле некоторых машин стояли каратели, недоуменно осматриваясь. Пепел опустился до уровня колен, но впереди продолжал клубиться дым — гриб взрыва всё ещё скрывал развалины Плезанта.
Глава 16
Макс заметил Стивенса. Тот переходил от одного транспорта к другому, что-то возбуждённо втолковывая солдатам. Вскоре очередь должна была дойти и до танка Макса. Было очевидно, что самостоятельно их экипажу предпринимать ничего не придётся. Фантонья расслабленно махнул своим подчинённым рукой — мол, всё нормально, командование держит ситуацию под контролем. Макс этого чувства не разделял. Даже будучи новобранцем, он понимал, что начальство почти никогда ничего не конролирует, особенно в бою.
Парень посмотрел в сторону поднимавшегося в небо гриба, затем активировал на забрале режим бинокля, поставил его на максимальное приближение и включил инфравизор, чтобы пробиться сквозь облако гари и сажи.
Плезанта не было. Дым продолжал медленно расползаться во все стороны. В одном месте Макс заметил наполовину зарывшийся в песок оплавленный обломок с искорёженными стабилизаторами. Видимо, это был один из ассенизаторских кораблей. Взрыв, судя по всему, накрыл их разом, вместе с заводом.
— Фантонья! — Стивенс приближался, шагая вразвалку и щуря глаза. Он держал шлем в руках, и коротко стриженые седые волосы казались в лучах солнца прозрачными. — Мы не можем ни с кем связаться. Поэтому я принял решение относительно дальнейших действий самостоятельно. Надо приблизиться к зоне предположительной диверсии и обследовать местность на предмет наличия противника. Приказ таков: идём цепью, боеготовность номер один, стрелять на поражение по любому инородному телу или… существу. Всё ясно?
— Так точно, сэр! — Маурицци отдал честь.
— Выполняйте. Выступаем через… — Стивенс взглянул на ручной хронометр, — двенадцать минут. Сверим часы. На моих без семнадцати минут двадцать по федеральному времени.
Маурицци проверил свой хронометр и, кивнув, отрапортовал:
— Так точно!
Стивенс вытер перчаткой пот со лба и направился к следующему танку, люк которого был ещё закрыт. Постучав по броне рукоятью бластера, он крикнул:
— Это Стивенс! Выходите!
Через некоторое время внутри скрипнуло, и крышка откинулась. Показалась голова одного из членов экипажа. Это был Борис Неморов.
Макс отвернулся и посмотрел на своих товарищей. Они явно нервничали. «Должно быть, и я смотрюсь не лучше», — мелькнуло в голове у Макса. Было жутковато. Не из-за взрыва, а из-за непонятности происходящего. Все знали, что ничто не способно вырубить электронику танка — он был защищён от всех излучений. Даже нановирусы были почти бессильны — боевые машины снабжались антивирусами. Да и откуда у повстанцев такие технологии? Они едва наскребли денег на бластеры и ракетные комплексы.
— Проверить оружие, — распорядился Маурицци, снимая со спины свой бластер и садясь на гусеницу.
Отто скрылся в танке и через секунду вынырнул с ящиком боеприпасов для многоствольного пулемёта. Эта игрушка била метко и сильно, но жрала море патронов. Одной ленты вроде тех, что висели на Отто, хватало максимум на минуту.
— Что ты хочешь с этим делать? — спросил Джерри, ковыряя ботинком песок.
— Возьму с собой, — Отто сплюнул и тихо выругался. — Проклятая пустыня! Повсюду от неё пыль. Только что в жопу не влезает!
— Как ты собираешься тащить пулемёт? — поинтересовался Маурицци.
— Сниму щиток, — Отто кивнул в сторону защитного экрана, — и приделаю к нему лямки от запасного рюкзака.
— Зачем тебе это старьё?
— Если бластеры отрубятся так же, как танки, не хочу остаться с голыми руками.
— А боеприпасы? Их как потащишь? — спросил Макс.
Навигатор не ответил.
На расстоянии сотни метров выстраивались штурмовики. Вокруг них роились динсботы-сателлиты. Похоже, нечто, вырубившее электронику транспортов, действовало очень избирательно.
Через десять минут Стивенс повёл карателей к развалинам Плезанта. Десантники шли рассеянной цепью, включив инфравизоры и держа оружие наготове, прислушиваясь и приглядываясь ко всему. Что случилось в рабочем городке, было непонятно, и это пугало всё сильнее. Капитан время от времени поглядывал на небо, ожидая увидеть там боевые катера — сигнал от бронемашин не поступал на центр координатуры, и там должны были начать беспокоиться. По уставу, на подмогу карателям уже следовало выслать воздушный десант в количестве не менее восьми кораблей. Но они пока что не появлялись. Конечно, цепь танков видели по изображениям со спутников, и всё же необычность ситуации предполагала использование подкрепления.
Через восемнадцать минут каратели приблизились к границе дымного облака, уже почти осевшего. Над песком стелилось лишь двухфутовое покрывало гари, отработанного газа и мелких обломков.
Солдаты активировали встроенные в шлемы фильтры-противогазы и вошли в чёрный туман, который пока доходил им только до колен, но постепенно поднимался. Вскоре они скрылись в дыму. Всё вокруг окрасилось в зелёный, слегка рябящий свет. Тепловые сенсоры молчали, отказываясь засекать какие-либо формы жизни. На карателей они не реагировали, заранее настроенные на режим «свой-чужой».
Макс заметил движение справа и повернул голову, одновременно подняв руку, чтобы привлечь внимание.
— В чём дело?! — раздался в ухе голос Маурицци.
— Я что-то вижу, — ответил Макс. — Координаты: L15*R7.
— Сейчас проверим, — Маурицци подошёл, держа наготове бластер. — Какое-то пятно, — сказал он, глядя в указанном Максом направлении.
Тот кивнул.
— Подойдём ближе?
— Да, но не одни, — Маурицци подозвал по рации Отто и Джерри.
Когда те приблизились, добавил:
— Идём.
Вчетвером они медленно направились на северо-восток, внимательно следя за пространством, стараясь как можно реже моргать, чтобы не пропустить ни единого изменения в показаниях датчиков, ни одного постороннего движения.
Внезапно у Макса усилилось ощущение опасности: откуда-то приближалась явная угроза. В училище духовные отцы натаскивали содат чувствовать такие вещи, пользуясь экстрасенсорными возможностями организма, и Макс неплохо преуспел в этой дисциплине, так что сомнений быть не могло: враг близко!
— Внимание! — проговорил Макс в шлемофон. — Я что-то чувствую.
— Я тоже, — отозвался Джерри. — Они уже рядом!
— Вот оно! — шёпот Маурицци был напряжённым. — Справа!
Глава 17
Макс повернулся туда, куда смотрел Маурицци. В нескольких метрах впереди темнел человекоподобный силуэт. Он колебался, словно вокруг него бушевали потоки горячего воздуха, и постепенно приближался.
— Что с теплосенсорами? — спросил Макс.
— У меня ничего, — отозвался Джерри.
— И у меня, — подтвердил Отто.
— Значит, это не человек, — сказал Маурицци. — Вероятно, робот. Я оповещу всех, что мы засекли его.
В этот момент в наушниках у всех четверых треснуло, и раздался голос Стивенса:
— Внимание! Вижу цель. Координаты L5*R12. Гуманоидный объект. Не живой.
— Сержант, мы тоже засекли противника, — отозвался Макс. — Координаты L15*R7. Похоже, их несколько. Предположительно, роботы.
— Тревога! — голос Стивенса стал громче. — Огонь на поражение! Пли!
В тумане замелькали лазеры, загорелся песок, сплавляясь в плоские стеклянные глыбы. Каратели били по непонятным целям, продолжая идти вперёд, чтобы теснить противника назад — туда, откуда он появился. Макс видел, как его выстрелы пронизывали предполагаемого врага, но не заметил, чтобы они вредили ему. Тёмный силуэт словно поглощал лазеры! На какое-то мгновение Макс подумал, что перед ним мираж или галлюцинация. Возможно, одна из тех, что он видел во время тренировок в виртуале. Ходили легенды, что уранийцы — мастера устраивать подобные фокусы, а повстанцы Плезанта вполне могли быть заодно с ними. Макс связался по коммуникатору со Стивенсом:
— Капитан, как успехи?
— Проклятье! Никак! Лазеры его не берут. А у вас?
— То же самое. Вы уверены, что это противник?
— Что ты хочешь, мать твою, сказать?!
— Может, это галлюцинация?
— Нет, чёрт возьми! Продолжать атаку. Приближаемся. Нужно посмотреть, что это такое.
Макс выстрелил ещё дважды, затем ускорил шаг. Маурицци, Отто и Джерри тоже пошли быстрее.
— В чём дело? Куда спешим?! — голос Джерри звучал встревожено.
— Велено узнать, что это такое, — отозвался Макс. — Наши лазеры на него не действуют.
— Тогда какого хрена мы лезем вперёд?! — возмутился Маурицци. — Нужно ждать подкрепление.
— А если это просто мираж? — возразил Макс, не отрывая глаз от человеческой фигуры впереди.
Теперь она казалась высотой не менее четырёх метров и колебалась так, словно была жидкой. Лазеры проходили сквозь неё, оставляя на поверхности объекта только короткие вспышки, которые тут же гасли.
— Я верю своим глазам! — Маурицци почти кричал. — Эта штуковина вовсе не глюк, я попадаю в неё, и она горит, только ни хрена не падает!
— Свяжусь с капитаном, — отозвался Макс, переключаясь на канал Стивенса. — Сэр, противник материален. Но стрельба не причиняет ему видимого вреда.
— Знаю, что не причиняет! — пролаял капитан с остервенением. — Что с Фантоньей?
— С ним всё в порядке, — ответил Макс, оборачиваясь на итальянца.
— Тогда почему, чёрт возьми, со мной связываешься ты?! — последовал вопрос.
— Простите, сэр… — начал было Макс, понимая, что нарушил субординацию: командиром их экипажа был Маурицци, и именно ему следовало вести переговоры со Стивенсом.
— Ладно, не важно, — перебил его капитан. — Раз этот сукин сын молчит, слушай, что я скажу.
— Да, сэр, — покорно отозвался Макс.
Он несколько раз выстрелил по возвышавшемуся впереди силуэту, очертания которого, по его представлениям, уже должны были обрисоваться более чётко. Но враг оставался размытым, и оружие не причиняло ему видимого вреда.
— Мы засекли семнадцать таких… объектов, — говорил тем временем Стивенс. — Их природу пока установить невозможно. Проще говоря, мы понятия не имеем, с кем столкнулись. Поэтому приказываю остановиться и ждать дальнейших команд. Огонь прекратить, но быть наготове. Попробуем взять одного из них в плен или, по крайней мере, рассмотреть, что это за хреновины. Всё ясно?
— Так точно, — Макс остановился, убрав палец с курка.
Индикатор в шлеме показывал, что Стивенс говорил по открытой связи, и его слышали все, так что другие солдаты тоже прекратили огонь.
В воздухе повисла тишина, нарушаемая только шорохом песчинок, ударявшихся о панцири карателей.
— Может, это долбанная голограмма? — предположил Отто, поворачивая забрало в сторону Макса.
— Не знаю, — отозвался тот. — По-моему, голограммы не горят, когда в них попадаешь из бластера.
Отто выругался. Макс был прав.