- Ту... чи, - лавочник попытался вспомнить что-нибудь из родного пиренейского наречия и заикаясь произнести в ответ на столь неординарное приветствие.
- Ми кьамо, Алексей! Соно ди Руссия. Сонно ди Моска! Туристо!!! - незнакомец начал тараторить по-итальянски сразу с порога. При этом он угрожающе стал снимать с себя снаряжение и складывать его на прилавок.
- Скузи... - ничего не понимая, промямлил Джузеппе. - Моменто! Соза дезидэра? Нон о капито... Алексей??? Он красноречиво развел руки в сторону. - Ди Моска? Ошарашено захлопал глазами. - Ди Руссия. - Несколько раз икнул. В голове создалась мрачная картина огромного, мрачного, пиратского корабля с незнакомым, огромным, длинною во весь борт названием ди Моска - ди Руссия.
Тяжелые мысли набатом начали стучать в голове несчастного. - Пора... Пора произнести молитву за упокой - наверное это конец! Вроде говорит по-нашему - но я слов таких не понимаю. И главное, где эта Руссия? Моска? Что это за адово место, с которого сбежал, этот голубоглазый дьявол? Ох, святой Августин, ну зачем я сегодня плотно позавтракал с раннего утра.
- Баста! Баста! Джузеппе, - пришелец возмущенно просопел и продолжил вытаскивать различные режущие и колющие предметы из карманов одежды. - Парла руссо? - Он спросил и вытаращил свои безумные, синие глаза, после чего громко щелкунул пальцами.
- Иа, нон каписко... - Папони пожал плечами, ничего не понимая. Его губы онемели и отказывались шевелиться. Веко левого глаза начало предательски дергаться. - Ту... - руссо? Непонимаю, это по-какому? Где это место? Уважаемый... - Ту-рис-то?
- Диаволо! Каццо! - незнакомец раздухарившись начал жестикулировать руками и громко ругаться. - Парла итальяно? Парла инглэзе? Парла...? - Внезапно грабитель прикусил губу. Глаза его сверкнули. Он резко выхватил из-за пазухи стилет и с разворота бросил его в стену. Клинок с глухим стуком ударился плашмя, отскочил от неё и улетел куда-то за шкаф. - Порка мизерия! - Незваный гость расстроившись, сложил пальцы в щепотку и недовольно замахал руками, продолжая ругаться "трехэтажными неопалитанскими выражениями". - Ке бела! Ке пеккамо!
- Си... То есть, да! - продолжил на английском Джузеппе. - Я понимаю вас и по-итальянски, и по-английски. Я не разобрался в другом? Вы, кто? Что Вам нужно? Причем тут мой брат Роберто? И главное - зачем вы приволокли ко мне столько оружия? Вы хотите убить меня - несчастного, бедного переселенца?
- Асиденте! Бука... ди кола! Корнуто! Диаволо! - странный гость поднял кулаки и начал ими резво бить сразу несколько воображаемых людей. - Это всё вина... этого подлеца - начальника патруля! Этот дио порко! - Бешенный посетитель развернулся и наотмашь ударил рукой воздух. - Мерзавец! Он пристал ко мне на входе в город. Когда я так спешил к тебе... К своему новому другу! О, Мадонна! Как он посмел меня... Ме-ня-я... остановить! - Вошедший с ужасным выражением лица стал медленно сжимать пальцы и показательно душить неизвестного блюстителя порядка. - Фильо ди путана! Минькья! Я просто в бешенстве! - Страшный человек бросился к стульям и раздраженно пнул их ногой. Они как кегли разлетелись по лавке. После чего визитер снова истерично замахал руками. - Эля миа прима визита! Этот наглец! Этот... Со своими солдатами! Почему-то решил проверить документы, у меня... Ступидо! Идиото! Ун паззо!... У меня!!!
Сжавшийся возле стола Папони еле успевали следить за быстрыми перемещениями конечностей безумного человека.
- Какие могут быть проверки, в этой забытой богом деревушке? Да кем он себя, тут возомнил? - хулиган нервно вышагивая по комнате, внезапно остановился и осмотрелся. Он хотел понять, чтобы ещё разгромить или поломать. Перевел взгляд на небольшое окно и двинулся к нему.
- Как он меня разозлил!... Критино! Стронзо! Старе сул каззо!... Он, что думал - я оружие у них не заберу? - незнакомец заглянул в окошко и вернулся к столу. В гневе схватил большую абордажную саблю и с силой рубанул ей по прилавку. - Саззата! - Пронеслось по магазину его крепкое пиренейское ругательство.
- И-к, - вдрогнул щуплый хозяин помещения и его лысая голова начала покрываться потом. - Лей э мольд джинтиле... Я-то вам зачем? Я бедный переселенец. У меня ничего - нету! Там, через улицу - живет богатый еврей, Абрам. Он ювелир. Его половина города ненавидит. И у него... всего... и много в достатке.
- Хрясть... - кулак незнакомца насквозь пробил деревянную дверцу шкафчика, в котором лежали отрезы материи. Он резко отдернул руку и повернулся к Джузеппе.
- Мой лучший друг! И по совместительству твой брат! - Страшный гость снова хищно улыбнулся. - Посоветовал мне найти тебя и передать большой привет. Роберто, кажется так его звали, убедил вложить все свои деньги в одно очень прибыльное дельце. - Гость вытащил из-за пояса огромный пистолет и, покрутив его, положил перед собой.
- Но, я не собираюсь, ни с кем организовывать никаких дел, - Папони дрожа от страха, пытался оправдываться и выпроводить гостя. - Мадонна! Как же от него избавиться? - в голове страдальца сформировалась одинокая мысль. - Может стражу позвать? Человек... двадцать?
- Джузеппе! Пер амор ди дио! - страшный гость продолжал возмущаться. - Вот! Он так и сказал - брат будет отказываться! Он такой - робкий и нерешительный! Ва бене... Он даже стражу боиться позвать. - Пришелец снова улыбнулся "по-доброму". На этот раз не так страшно.
- Может быть... - доживу до утра? - у лавочника появилась слабая надежда. - Или умру быстрой смертью. И меня не будут долго мучить! Бедная моя женушка - Пэскуэлина. Как рано, мой весенний цветочек, - всего в пятьдесят семь ты потеряешь своего единственного кормильца! О, Мамма Мия... - не допусти!
- Но, помни, говаривал он - в душе Джузи добрый и отзывчивый малый! - незнакомец подошел к Папони и похлопал его по плечу. - Готов в любую минуту прийти на помощь.
- И повезут меня на дальнее кладбище два мула в обычной тележке, - в душе Папони текли слезы рекой. - А проклятый Абрам теперь не отдаст долг - точно! Опять ему повезло!
- Дело-то стоящее! Большие деньги заработаем! - страшный человек ожидающе уставился на новоявленного колониста.
Хозяин лавки молчал, объятый страхом. Он нервно моргал ресницами. Что-то шептал и периодически прикусывал нижнюю губу.
- Ты что? - бандит удивился, так и не дождавшись ответа. - Жить не хочешь? Богато и сыто?
- Ну-у-у... Не знаю, - Джузеппе начал колебаться. - Не хорошо это... Как-то не по закону...
- Бац, - пришелец резко бросил нож в деревянный манекен, стоящий возле стены.
- Тумс... И снова что-то колющие похожее на шило воткнулась рядом с ножом.
- По-жа-луй... Я, согласен... - торговец испугано замямлил. - Только у меня нет средств... на такое дело. Я бедный человек, с трудом сводящий концы с концами. У меня семь голодных детей и глупая старая жена. Она проедает все мои накопления. А мои несчастные дети голодают и ходят в обносках. А, этот несносный сосед Абрам, будь он трижды неладен, все деньги до последней монеты занял и не отдает...
- На, бери! - новый компаньон вывалил на стол мешочки с деньгами. - Я, тут, когда шёл к тебе забрал долг у неприятных личностей.
Папони широко открыв глаза, и недоуменно уставился на мешочки.
- А то... Они совсем обнаглели - шатаются по улицам не в свое время? Дорогу перейти спокойно не дают, - улыбка пришельца снова стала кровожадной. - Так, что средства есть - на организацию дела! Думаю, для начала хватит. Бери не стесняйся.
- А что продавать будем? - Джузеппе быстро схватил деньги и спрятал их за пазуху.
- Ничего не будем... - громила подошел к стене. Резко поднял упавший стул. Сел на него.
Хозяин магазинчика настороженно отошел к дальнему углу стола. Облокотился на него. - Что это за такое дело, если ничего не продавать? - Итальянец успокоился и начал спокойным тоном задавать вопросы. Он даже перестал думать о смерти.
- Мы будем покупать! - синие глаза незнакомца возбужденно блестели. - Начнем с информации об этом месте. О людях живущих здесь. О руководстве города... Слухи, сплетни. Для нашей конторы всё сгодиться! А там организуемся и займёмся чем-нибудь посерьёзнее!
- Главное помни! - новый работодатель поднял палец и значимо произнес. - Вдвоем мы сила! Твоя активность, моя смекалка и мы этот городишка "на уши поставим"! И вообще пора нам с тобой, Джузеппе, свою "семью" создавать... - клан Эль Папони.
- А что? Папа Джуззи! - Звучит, - новоявленный мафиози засмеялся и впервые добродушно посмотрел на итальянца. - Кстати, можешь звать меня просто - босс. Так, папаша! Теперь, слушай, с чего мы начнем...
***
С ледующее утро.
Остров Ямайка.
Полицейский участок.
Недалеко от сгоревшей
таверны "Дикий пёс".
- Это всё проклятые ирландцы виноваты! Разрази меня гром! - великан Чард Оверлстоун громко бубнил на весь полицейский участок. - Слово даю! Пусть сдохнут все акулы на этом свете! А слово джентльмена - крепче каната!
Распухшее лицо пирата, с грубыми следами от побоев, изображало холодность и даже раздражение. Ноздри Чарда возбужденно трепетали, а щеки и подбородок покрывала давно не бритая черная щетина. Он смущенно прикрывал рукой, суставы пальцев которые были разбиты в кровь, большой лиловый синяк под глазом. Вторая рука пирата плетью висела на какой-то грязной тряпке переброшенной через плечо. Разодранная кожаная куртка и вырванный клок из штанов указывали на недавнюю крепкую трёпку полученную хозяином одежды в драке.
- Да с чего ты взял, что это они? - возмущению начальника полиции не было предела. Он с хрустом сломал перо. Недовольно привстал на табурете. Поправил оружие, висевшее на поясе. - Сколько тебя знаю, Чард! Виновные у тебя всегда одни и те же. Больше же у нас в городе мерзавцев и преступников нет, кроме ирландцев! Все остальные - добропорядочные граждане!
- Кровь и смерть! - Оверлстоун взял себя в руки, вдохнул побольше воздуха и произнес жестким голосом сквозь стиснутые зубы. Глаза плотно сложенного коренастого верзилы сверкали от гнева. - Я этих ненавистных протестантов за милю чувствую. Чтоб они были трижды прокляты! - Корсар опустил здоровую руку и с силой стал сжимать и разжимать огромный кулак. - Ох, и попадется мне этот фигляр на прямой дороге! Я ему, скотине - все ноги переломаю! Или шею сверну. - Морской разбойник не мог успоккоиться. Его плечо стало нервно подрагивать. - Клянусь честью моей погибшей жёнушки! Ты же знаешь нас, командир. Мы с ребятами всегда спокойно сидим по вечерам в забегаловке. Тихо, мирно ведём треп о своих скорбных делах. Сроду мыши не обидели не то, что бы какого-то подзаборного проходимца. Будь этот мерзавец неладен! И откуда, он только вылез, крысёныш?
- Ничего не понял? - в очередной раз начальник стражи попытался узнать о событиях минувшей ночи в таверне "Дикий пёс". Он откинулся на спинку стула и выразительно, уставился на избитого флибустьера. - Ты можешь спокойно, без эмоций рассказать, что произошло?
- Я и говорю... - Оверлстоун попытался успокоиться. Здоровой рукой гигант достал большой грязный платок. На мгновение закатил глаза. Сморщил лоб. Сделал большой вздох. Надул щеки. Резко высморкался. - Я вежливо попросил, этого бродягу! Чтоб его крысы сожрали! Освободить наш столик. А то он развалился за ним - словно принц какой-то! И это в то время когда многим ребятам стульев не хватает и выпить не на что! Недомерок не услышал меня. Более того! Он обругал меня нехорошими словами, половину из которых я не понял. Потом усомнился в том, что я - джентльмен. Плюнул мне на рукав. А затем, внезапно! Чтоб у этого дьявола все кишки вылезли наружу! Вскочил и набросился на моих друзей с кулаками.
Разгоряченный гигант, вперившись взглядом в дознователя, буквально пылал притворным гневом оскорбленной добродетели. Он замахал здоровой рукой, стал показывать, как проклятый недоносок, избивал его невинных ребятишек.
- Ну,... и мне, пришлось защищать себя и своё... как его... - обиженный на минуту задумался. Он пытался вспомнить редкое, иностранное слово. - А вот... "дыстоинство"!
- Чего? - не понимая хулигана, с удивлением переспросил полицейский. - Повтори, что ты там промычал?
- Дыстоинство он оскорбил, моё, - Оверлстоун разгневанно замотал головой. Скорчил гримасу и пожал плечами. - Тьфу, чтоб ему башку разбило о рифы! - Оверлстоун смачно сплюнул и выругался. - Выдумают же писаки слова всякие! - Язык сломаешь, прежде чем произнесешь.
- Чард! Не валяй дурака! Будешь выражаться в полицейском участке, оштрафую на два пенса, - офицер решительно пресек поток брани со стороны морского волка. - Рассказывай далее, как дело было.
- Потом! Пусть на том свете их черти дерут! Ирландцы грязного Хэйлли подоспели. Повздорили мы с ними - немного. Что не бывает когда добрые джентльмены после небольшой кружки рома, начинают дальние походы обсуждать? Однако дело не дошло до ножей. Мы тихо, мирно поговорили и разошлись. Клянусь бездонной глоткой кракена! На этом всё и закончилось. Более ничего не было. - Корсар замолчал и виновато опустил глаза в пол.
- Хорошо! Теперь, ты, расскажи об этой мутной истории, - полицейский обратился к хозяину питейного заведения.
- Всё было по-другому, - потерпевший хозяин таверны с обожженными руками, замотанной головой, близоруко щурясь воспалёнными глазами, начал свой рассказ. - К нам, чужие не ходят! Они боятся. Да и не надо мне лишних неприятностей. Новички у нас редкость. А если кто пропадал по дороге отсюда или кого находили в темном переулке с ножом в спине и очищенными карманами - то это не моё дело. Мало ли, что происходит на улице. Я в чужие дела не лезу. Я добропорядочный горожанин. Я уважаю закон и плачу деньги в казну города. А то, что ходят разные слухи про мое заведение... Будто, у меня самое злачное место в городе... И, что здесь собираются самые опасные люди... То может оно и к лучшему, что так говорят. Лишние наговоры ещё никому не вредили.
Погорелец сглотнул слюну. Пошамкал губами. Переступил с ноги на ногу. Прокашлялся и продолжил рассказ. - Этот посетитель - не местный. Я его раньше не видел. У нас так себя никто не ведёт. Он зашел и сел за лучший столик. Потребовал дорогие блюда и выпивку. Я не люблю наглых новичков. Поэтому сразу спросил про деньги. Он открыл кашель и высыпал на стол несколько серебреных монет.
- Как серебреных? Будь прокляты мои кишки! - Оверлстоун вскричал воинственно. Он снова вмешался в разговор. Его лицо сразу стало жестким, глаза холодно блеснули. - Вот, отрыжка скорпиона! Ты же говорил, что у него полно золота?
- Джентльмены, про золото он рассказал мне потом. Когда набрался как сапожник и начал угощать ребят Хэлли, - хозяин таверны уточнил свои высказывания.
- Какого Хэйлли? - начальник стражи сморщился. Этого неудачника Бастера Хэйлли. Который уже месяц не может починить свой драный шлюп? И от кого почти вся команда разбежалась?
- Сто чертей и ведьм на сковородке! Да, это он! Усохни моя селезёнка! - побитый головорез вновь влез в разговор. - Денег кот наплакал, а всё туда же! Ох, плачет по нему девятихвостка.
- Чард, я тебя уже слушал. Помолчи! - стражник резко осадил громилу. - Продолжай Харрисон.
- Незнакомец после окончания трапезы спросил, когда начнется развлекательная программа. Что именно? - недоумённо поинтересовался я. Как, что?... - Мордобой, драка, поножовщина или еще что-нибудь... - кровожадно интересное. Затем он сослался на каких-то эстетов, которые в своих воспоминаниях именно так описывали отдых уважаемых джентльменов удачи в питейных заведениях нашего уважаемого города.
- Что за люди? Он называл их имена, фамилии, прозвища? - глаза полицейской ищейки сразу заблестели. Он схватил перо, приготовившись что-то писать.
- Конечно, назвал... - потерпевший сморщившись, начал вспоминать. - Стивенсон... Майн Рид... Сабатини... и ещё, кажется, какой-то... Фенимор Купер.
- Вот, крысиные дети! - побитый гигант не удержался и вновь начал ругаться. - Не дай бог встречу кого-нибудь из них - На куски порву! Это же надо придумать про нас - такое!