Поездка за город. Том 1 - Святослав Минков 12 стр.


— Полковник, — подал вдруг голос Полянский. — Полковник, позвольте обратиться.

Каравценко несколько секунд молчал, не поворачивая головы. Может, надеялся, что это отпугнет химика, но не срослось.

— Полковник?..

— Да. Что?

— Скажите, насколько долгой будет стоянка?

— Стоянка… Это зависит от того, как скоро нас догонит «Европа». Полноценный привал устроим позже.

— Полковник, позвольте мне тогда выбраться наружу.

Каравценко, казалось, удивился. Его неподвижная фигура чуть накренилась, чтобы дать надзирателю возможность получше рассмотреть Полянского.

— Наружу? Зачем это?

— Здесь имеется пруд. Я бы хотел взять пробы воды и грунта для анализа.

— И речи быть не может, — отрезал Каравценко.

— Но почему?

— Мы с минуты на минуту уезжаем. Вы не успеете.

— Значит, вернусь.

— Вернетесь…

— Полковник Каравценко, — выразительно произнес молчавший до сих пор Орлов. — Позвольте напомнить, что это научная экспедиция.

— Военно-научная, — поправил надзиратель. — В первую очередь военная.

— Разумеется, — невозмутимо согласился профессор. — Поэтому-то нам и выделены такие вооруженные силы. Уверен, они смогут защитить при необходимости господина Полянского.

— Солдаты заняты осмотром местности и контролем периметра. Им некогда нянчиться с вашими пацанами.

— Я возьму это на себя, — вмешалась Астрид.

Каравценко стрельнул в нее черным взглядом.

— Вы?..

— Конечно. Это моя обязанность, в конце концов.

— Спасибо, госпожа Аллерсон, — сдержано кивнул химик.

— К вашим услугам.

— Позвольте и мне пойти! — попросил Норнберг. — В приводных районах имеется богатый набор флоры, необходимой для моих исследований.

— Прошу, Лео.

Орлов благосклонно кивнул, повернул массивную голову к неподвижному Каравценко.

— Полковник?..

Тот медленно включил радиосвязь.

— Солмич, Даллас. Доложите.

— Все спокойно. Связи с «Европой» пока нет. Мы можем увеличить мощность ретранслятора «Гериона», разумеется.

— Думаю, — внезапно встряла Хикс, — что пока не стоит так рисковать, полковник.

Каравценко резко развернулся и, к изумлению Астрид, кивнул.

— Отрицательно, Солмич. Продолжайте наблюдение. И учтите, что научные сотрудники сейчас покинут «Герион» и осмотрят этот пруд. Под ответственность Аллерсон.

— Понял.

Астрид посмотрела на Хелен в упор и включила внутреннюю связь.

— Дорогая, что все это значит? Тебя слушается Каравценко?

Хикс смутилась, спрятала глаза.

— Ну что ты. Я просто подумала, что ребята и так скоро найдутся.

— Почему ты сказала, что не надо включать ретранслятор? Мы что, прячемся от кого-то?

— Атти, ну что ты как маленькая? Вот что. Я тоже хочу прогуляться, размять ноги. Можно?

— Хелен…

— Пойдем. Я ведь никогда не ходила по настоящей траве. Позволь.

Астрид покачала головой.

— Мне все это очень не нравится, Хелен. Ты нехорошо себя ведешь. Скрываешь от меня что-то важное.

— Госпожа Аллерсон? — позвал уже поднявшийся на ноги Полянский. — Мы идем?

— Идем, Андрей.

Наружу выходили в полной защите и с режимом фильтрации воздуха. Астрид и вовсе хотела обязать первый выход совершить с закрытой циркуляцией, но ограниченность запасов воздуха заставила отказаться от этой идеи и рискнуть.

Аллерсон, Полянский, Норнберг и Хикс расписались в журнале входов и выходов, забились в дезинфекционный шлюз, дверь за ними захлопнулась, скрыв любопытствующие лица оставшихся внутри. Пандус опустился, и они осторожно ступили наружу.

Аллерсон осмотрелась и потерялась во всем этом необозримом пространстве, на нее напало головокружение. Куда бы она ни глядела, глазам не удавалось найти никаких ограничений, никаких… стен.

— Это фантастика, — пробормотал Норнберг.

Его голос привел девушку в сознание. Астрид внезапно осознала, что они вот уже с минуту стоят перед опущенным пандусом, опасаясь сделать шаг.

— Андрей? Что с воздухом?

— Состав атмосферы соответствует довоенной норме. Азот, кислород более-менее в прежних пропорциях. Но этой пищалкой, — химик продемонстрировал ей экран портативного анализатора, — я не смогу провести полный анализ состава атмосферы, уж простите.

— Так что, — биолог Норнберг возбужденно топтался на месте, — шлемы снимать нельзя?

— Ни в коем случае. И я настоятельно рекомендую использовать все защитное оборудования до конца экспедиции.

— Опасаешься болезней?

— Патогенов. Леонард, даже если этим воздухом можно дышать, в нем все равно могут находиться аллергены и вирусы, опасные для жизни. Я проведу лабораторные испытания на пасюках, серых крысах, но…

— Но какими бы не были результаты, технику безопасности мы отменять не станем, — вставила Астрид.

Услышав ее вердикт, Норнберг неуверенно в подобии не оформившейся улыбки дернул кончиком губ, опустил глаза. Он понимал, что не прав, но чувствовал себя немного обманутым: в период подготовки к экспедиции его и других участников миссии пичкали прививками и антибиотиками, лекциями и наставлениями. Ему порой казалось, что истинная суть всей хаотичной кампании сводилась к тому, чтобы вбить им в головы: зона карантина — страх, зона карантина — смерть. Биолог продолжал верить, что так оно и есть, однако окружавшая его действительность оказалась шокирующе… нормальной.

— Это не нормальный мир, Леонард, — медленно произнесла Астрид, не спускавшая внимательного взгляда с биолога. — Это мимикрия. Ядовитая камень-рыба, хамелеон, камбала. Здешняя земля принимает такой вид, который человек хочет увидеть, потому что расслабившегося его проще убить. Здесь все изменилось, и наша задача — понять, почему.

Они спустились по небольшому пригорку, подошли к Солмичу. Лицо лейтенанта, когда он обернулся, ничего не выражало.

— Госпожа Аллерсон.

— Лейтенант. Мы собираемся обследовать пруд. Вы его проверили?

— Пока нет, просто присматриваем.

— Выделите, пожалуйста, одного вашего бойца. На всякий случай.

Надзиратель осмотрелся. Вокруг расстилался мирный пейзаж: прохаживались шестеро его подчиненных, ветер колыхал ветки далекого подлеска и высоких камышей.

— Ладно, Аллерсон. Сарин! — позвал он помощника гранатометчика. — Сарин, иди сюда! Обеспечь безопасность ученым. Далеко их не отпускай.

— Будет сделано! — козырнул о прозрачный шлем подошедший боец.

Он был крепко сложен и юн, едва ли старше двадцати лет. На темном восточном лице проступал прямой узкий нос, открыто и прямо смотрели мягкие карие глаза. На щеках и шее парня даже под слоем армированного забрала заметно темнели следы от бритья, над верхней губой лежали усы в виде карандаша.

— Сарин? Ты ведь сержант Эндрю Сарин, правда? — полюбопытствовала Астрид, пока они направлялись к заводи.

— Так точно, госпожа Аллерсон.

— Эндрю, нам надо быть поосторожнее. В этих кустах может обитать любая тварь.

— Тепловизоры ничего не показали.

— Любая, Эндрю.

Боец неуверенно кашлянул.

— Мы можем развернуть датчики движения, но «Европа» наверняка приедет раньше. С ними уже появилась связь.

— Аллерсон, да ладно вам! — вмешался Полянский. — Тут дел-то, на пару минут.

Они остановились. Девушка нерешительно обернулась. Солмич, похоже, выделил с периметра еще одного бойца, который приглядывал за ними метров с десяти.

— Ладно, — решилась, наконец, она. — Но только быстро. Что вам нужно?

— Хочу срезать пару камышей и припрудную осоку, лозняк, мох, — затараторил Норнберг, показывая герметичные контейнеры, которые тащил под мышками. — Было бы, конечно, здорово поймать рыбу или лягушку…

— Исключено, — отрезала Астрид. Но, заметив расстроенное выражение на лице биолога, смягчилась. — Извините, Лео. Вам, что-то, вечно от меня достается. Я имею в виду, что у нас слишком мало времени. Устроим рыбалку во время большого привала.

— Хорошо.

— Андрей?

— Простой образец поверхностной воды меня устроит. Правда, она здесь стоячая, так что лучше всего было бы сделать круг и взять вторую пробу у того берега. Но я не настаиваю.

— Это хорошо, потому что круг мы сейчас делать не станем. Делайте, что успеете, только быстро и осторожно. Перчатки не снимать, герметичность костюмов не нарушать, — девушка достала пистолет, сняла его с предохранителя. Глядя на нее, ученые быстро переглянулись. — Эндрю, приглядывай за камышами справа. И не дрейфь: задняя полусфера на мне.

Молодой боец с удивлением присвистнул и рассмеялся.

— Слушаюсь, мэм!

— Будет тебе, нахал. Пошли.

Полянский нагнулся и загреб в контейнер песка, потом вошел по щиколотку в воду и начал химичить со сложным герметичным замком.

— Смотрите осторожнее, — заметила Астрид, приглядывая за колышущейся по левую руку заводью. — Там могут быть провалы в дне.

— Уже нашел один такой, — улыбнулся химик, поворачиваясь. — Вон там, около сержанта. Темное место, дна не видно даже с берега. И пузыри идут.

— Пузыри?..

— Ну да, притом много! Наверное, рыба, или…

Какое еще предположение хотел сделать химик, они так и не узнали. Зато наверняка выяснили, кто же выпускал пузырьки воздуха.

С мощным всплеском, словно кто-то бросил в пруд кирпич, над поверхностью показалась потемневшая, сгнившая местами лошадиная голова. Сквозь поломанные черные зубы, из глотки существа торчали два пальцеобразных отростка, оканчивающихся тонкими, словно спицы, когтями. Из боков и брюха свисали многосуставчатые конечности, которыми тварь невероятно быстро загребала воду. Покрасневшие от крови и гноя глаза лошади безумно вращались, из раскрытой когтистыми пальцами глотки вырвался дикий вой.

— Эндрю, огонь! — завизжала Астрид. — Огонь!

Сарин не растерялся. Он развернулся, вскинул автомат, попятился и начал стрелять. Но существо оказалось слишком быстрым. Всего несколько секунд назад оно выбралось из своей подводной норы, и вот сгнившие черные копыта и истекающие грязью клешни уже загребали мокрый песок.

— Назад всем! — вскинула пистолет Аллерсон. — Назад!

Хикс завизжала, вцепившись в руку Астрид и мешая прицелиться. Норнберг выронил контейнеры, споткнулся и плюхнулся в мутную воду, погрузившись с головой. Аллерсон видела, что к нему уже приближаются выбирающиеся следом за зараженной лошадью твари. Зато Полянский не растерялся. Вытащив пистолет, он кинулся помогать биологу, паля по приближающимся к нему уродам.

Астрид услышала, как ожила радиосвязь. Ожила — и расцвела паническими криками, отрывистыми командами и смачной бранью.

— Контакт!

— Враг! Враг, сука!

— Где, тля?

— Веду огонь!

Заросли и камыши вокруг пруда вдруг затряслись, зашлись, словно в лихорадке, судорожным движением. Среди лилий и осоки замелькали бурые с прозеленью бока, по воде полился чудовищный вой.

— Огонь, огонь! Из реки лезут!

— Кусты справа…

— Из реки, мать их!..

— Из кустов тоже!

Астрид оттолкнула Хикс, кинулась вперед, остановившись только на границе песка, открыла огонь. Она целилась по глазам и суставам лезущих отовсюду уродов, стараясь ослепить их и перебить конечности. Но тварей становилось слишком много. Они все перли и перли — десяток, два. Пока до них оставалось несколько метров, но дистанция стремительно сокращалась.

— Огнеметы сюда!

— Живее! Запалите кусты на хрен!

— Слева!.. Слева смотри, чудило!

Полянский и Норнберг брели к берегу, тяжело расталкивая ногами воду. Астрид садила совсем рядом с ними, стараясь отвлечь самых резвых монстров.

Аберрант-лошадь ползла по берегу, а Сарин стрелял. Он уже разрядил целый магазин, вщелкнул второй и передернул затвор, когда сочащаяся слизью и кровью мерзость вдруг согнулась и криво, боком, скакнула вперед.

— А-а, черт! — завопил мужчина, зажимая спусковой крючок.

Воющая тварь рухнула перед ним, перекатилась, сбила его с ног, подмяла под себя.

— Сарин ранен!

— Перенести огонь! Перенести огонь, пока оно его не выпотрошило!

— Фланги держите! Льюис, Джонни — на тылы!

— Вытащите меня! Вытащите-е меня-я!!!

— А-а-а, суки!

К пруду подскочили Солмич и еще трое надзирателей, свинцовый ливень обрушился на возвышавшуюся над Сарином голову твари, на ее раздутое тело. Аберрант дергался и выл, но длинные и самые опасные его конечности располагались ближе к конскому заду и животу, и не могли достать до сержанта. Сарин кричал, стараясь вытащить ноги, и беспрестанно стреляя. Пули вгрызались в тухлую плоть и брызгали на бойца темными фонтанчиками. Его лицевой щиток уже почти весь покрылся вязкой кровью.

— Контакт на два часа! Еще один… три! Три урода!

— Да вытащите вы меня! Господи! А-а-а!..

Сарин заорал, на секунду оглушив Астрид. Помехи превратили его крик в хрипящий апофеоз страданий. Лошадь-аберрант, вобрав в себя не меньше сотни пуль, наконец-то согнулась, затрубила дурным голосом, и рухнула прямо на молодого сержанта. Торчащие при этом из ее рта когтистые пальцы под весом туши пропороли резиновый слой на бедре и глубоко ушли в ногу бойца.

— Ранен! Сарин ранен!

— Характер ранения?!

— Параграф двадцать! Сарин — параграф двадцать!

— Нам надо валить! Надо на хрен валить!

— Хантер! Где гребаный пулемет?!

— Вы слишком низко, орудие не опускается.

— Мне плевать! Стреляй, сукин ты сын!

— А-а-а! — орал Сарин. — Нога! Мне порвало ногу!

— У нас боец с двадцатым параграфом! — голос Солмича, наконец-то, изменился. Стал холоднее и жестче. — Мы уходим! «Европа» пусть догоняет!

— Мы уже здесь, лейтенант!

К пруду на скорости подлетело исцарапанное, залитое чем-то вязким багги. На песок спрыгнули двое Екатеринбуржцев, с ходу оросили пляж огнем. Водитель — Медведь — стрелял прямо из авто, Кот же вскочил за стационарный пулемет и накрыл линию берега длинной неэкономной очередью.

— Боже мой!!! — агония Сарина достигла апогея, он корчился под сдохшим тяжелым монстром и визжал так, что заглушал даже радиопомехи. — Нога!!! По-мо-ги-те!..

Екатеринбуржцы пробежали Астрид и Хикс, влетели в воду, помогли выбраться Полянскому и Норнбергу и чуть ли не на себе потащили их к вездеходу.

— «Герион», мы отходим! — крикнул Солмич, в очередной раз перезаряжая автомат. — Несем потери, твари прибывают! Надо валить!

— Отступайте, — холодно ответил голос Каравценко. — Живо.

— Господи! — орал Сарин. — Помогите же мне-е!

— Уходим все!

— Они что, бросают его?! — закричала Хикс, снова цепляясь за Аллерсон. — Они хотят его бросить?!

— Пойдем, — затравлено озираясь, Астрид потянула девушка за собой. — Скорее пойдем!

— Что?! Да ты с ума сошла!

Хелен вырвала руку, достала пистолет, сделала шаг к извивающемуся Сарину.

— Хелен! Стой! Куда ты поперлась, дура?!

Хикс не ответила.

— Астрид! — прокричал, пробегающий рядом Актер. — Надо валить, Сестричка! Жопу в руки и — вперед!

Аллерсон чертыхнулась, рванулась с места, догнала Хикс, рывком развернула ее к себе.

— Угомонись, черт подери! — заорала она, приблизившись к психологу так, что они стукнулись шлемами.

— Ему надо помочь!

— Он уже мертв!

— Да пошла ты!

Хикс снова дернулась, потом еще сильнее, толкнула Астрид в грудь.

Вокруг ревели автоматные очереди, аберранты уже заполонили часть берега и теперь удерживались на расстоянии только пулеметом Кота. От его перчаток валил пар, раскаленный ствол орудия шипел.

— Моя нога!.. — хрипел Сарин.

Твари уже окружили сержанта, он пытался отстреливаться из пистолета. Автомата видно не было.

Хикс развернулась и попыталась побежать. Астрид подскочила к ней и со всей силы ударила девушку в живот. Лишенный кевларовой защиты участок костюма пропустил удар, Хелен подавилась воздухом, жалобно заскулила и согнулась. Аллерсон подхватила ее за талию, с болезненным стоном взвалила психолога на плечо и, покачиваясь, побрела к «Гериону».

— Хрен ли вы тут еще делаете, черт вас дери! — заорал пробегающий рядом надзиратель. Выругавшись, он развернулся, хлопнул по плечу так же драпающего напарника. — Стоять, Блейк! Кроем гражданских, огонь на подавление! Давай!

Назад Дальше