Гарри Поттер и новая семья. Первый курс - DVolk67 9 стр.


— Вы ведь правша, мисс Олсен? Отлично. Вытяните правую руку, вот так, — Олливандер вытащил из кармана длинную линейку, которая сразу же подскочила к девочке и, то укорачиваясь, то удлиняясь, измерила сперва ее руки и ноги, затем расстояние от плеча до пола и, напоследок свернувшись в кольцо, измерила окружность ее головы.

Сам мастер в это время отошел к полкам и стал вытаскивать одну коробку за другой.

— Внутри каждой палочки находится волшебная субстанция, — пояснил он. — Я обычно использую шерсть единорога, перья феникса или сердце дракона, и каждая моя палочка индивидуальна, потому что не бывает двух похожих единорогов, драконов или фениксов.

— А какие палочки больше подходят для прорицаний и огня? — спросила Элин.

— Для прорицаний — никакие, это врожденный дар, и палочка там почти не используется, — ответил Олливандер. — А вот для огня... Я так понимаю, у вас к нему сильное сродство?

Он окинул Элин цепким взглядом.

— Что ж, попробуйте вот эту. Бук и сердце дракона. Взмахните ею!

С замиранием сердца она взмахнула предложенной палочкой, и... ничего не произошло.

— Нет, это, очевидно, не ваша, — произнес мастер, забирая палочку у нее из рук. — Ну ничего, не расстраивайтесь, где-то здесь наверняка есть та, которой вы предназначены. Вот, попробуйте клен и перо феникса.

Элин пробовала одну палочку за другой, но ни одна из них не была признана подходящей. Некоторые вроде бы вызывали у нее покалывание в пальцах, но когда она сказала об этом Олливандеру, тот лишь покачал головой.

— Вы были правы, профессор, — грустно заявил, наконец, ее отец. — Это довольно скучный процесс. Без обид, мастер, но я просто ничего в нем не понимаю.

— Ничего страшного, мистер Олсен, — рассеяно ответил тот, не отрываясь от своего занятия. — Даже из волшебников мало кто в нем разбирается, именно поэтому изготовление палочек — столь редкое искусство. Вы можете подождать в баре, если хотите. Он через квартал отсюда.

— Пойдемте, профессор, — Эрик любезно распахнул дверь перед Макгонагалл. — Вы позволите вас угостить?

— Когда вы закончите, идите в магазин мадам Малкин, он прямо напротив, — обратилась та к детям. — И пожалуйста, не заходите никуда еще. Надеюсь на ваше благоразумие.

— А вы довольно необычный клиент, мисс Олсен, — Олливандер отложил очередную коробку. Его глаза сияли от удовольствия. — Я готов поставить свою репутацию на то, что палочки с шерстью единорога не для вас. Сердце дракона должно было подойти, но, как ни странно, нет. Перо феникса...

Он вдруг задумался.

— А почему бы и нет? — произнес он, протягивая руку, в которую сама собой скользнула коробка с самой верхней полки. — Сочетание очень необычное, остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая.

Элин взмахнула палочкой и из нее вылетела одинокая синяя искорка.

— Так это моя палочка? — разочарованно спросила она. Ей казалось, что должно было произойти что-то большее.

— Очень странно, — задумчиво пробормотал Олливандер и вдруг посмотрел на Гарри. — Мистер Олсен, попробуйте-ка вы.

Едва Гарри взмахнул рукой, как из кончика палочки вырвался целый сноп разноцветных искр, осветивших все вокруг.

— Так-так, любопытно... очень любопытно... Ваша палочка нашла вас с первого раза, мистер Олсен, поздравляю. Но кто бы мог подумать... Весьма любопытно... — бормотал Олливандер, упаковывая палочку в коробку.

— Извините, что именно любопытно? — удивился Гарри.

— Видите ли, мистер Олсен, я помню все проданные мной палочки, — ответил мастер. — В вашей — перо феникса, как я уже сказал, и обычно феникс отдает только одно перо из хвоста, но в вашем случае он отдал два. Одно из них — тут, а второе... Ну что ж, не буду скрывать, та палочка оставила у вас на лице этот шрам.

— То есть, мы с Волдемортом, — Олливандер вздрогнул, но Гарри не обратил на это внимания, — выбрали палочки-сестры?

— Именно это и странно, мистер Олсен, — ответил тот. — Только не вы выбрали, а вас, я ведь говорил, что это палочка выбирает волшебника, а не наоборот. Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений. Ведь Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел. Да, ужасных, но все же великих.

Он обернулся к едва сдерживающей слезы Элин, которая уже представляла, как мистер Олливандер, перепробовав все три тысячи сто двадцать палочек, с позором выгоняет ее из магазина и заявляет, что она — ненастоящая волшебница и должна будет убираться обратно в обычный мир.

— Ну что же, теперь продолжим с вами... О, не стоит плакать, мисс Олсен, не расстраивайтесь. Палочки капризны, иногда они находят своего волшебника сразу, а иногда заставляют попотеть. Так на чем мы остановились? Не единорог, не дракон, феникс вроде бы подошел, но... Хм. А что, если попробовать эту?

Он вложил в ее руку палочку из светлой древесины с красноватыми прожилками, и ее слезы моментально высохли. По ее телу разлилось успокаивающее тепло, она взмахнула рукой и вызвала красный фейерверк, такой же, как минуту назад вызвал Гарри.

— Ну вот, а вы боялись, — обрадовался Олливандер. — Видите, и ваша палочка, наконец, нашлась. Хотя мне следовало сразу догадаться, едва вы сказали, что склонны к огню...

— А из чего она? — поинтересовалась Элин.

— Делоникс и чешуя саламандры, десять с половиной дюймов, умеренно гибкая, — ответил мастер. — Я сам не использую столь редкие компоненты, но мой отец обожал экспериментировать и постоянно привозил что-то новое из самых разных мест... Палочка ждала вас почти сотню лет, мисс Олсен.

— Мантии, шляпа, защитные перчатки, зимний плащ... Так, а под мантиями нам что, голыми ходить? — Элин перевернула список. — Ага, тут приписка:

«В учебное время все ученики должны придерживаться следующей формы одежды:

— для юношей: мантия, белая рубашка, серый джемпер, черные брюки, черные ботинки;

— для девушек: мантия, белая блузка, серый джемпер, серая юбка, чулки или гольфы, черные туфли.

Студенты также обязаны носить галстуки в цветах факультета. Обращаем особое внимание на то, что юбка должна достигать колен, за нарушение этого правила студентки будут оштрафованы».

— Несправедливо! — воскликнула она.

— И не говори, — поддержал ее Гарри, — ты же так хотела соблазнять одноклассников своими мини...

Он успел отскочить прежде, чем сестра дала ему подзатыльник.

— Я хотела сказать, что женщины носят брюки вот уже семьдесят лет! Почему школа так отстала от жизни? Где толерантность? Где мода унисекс? Где гендерное равенство?

Она с силой распахнула дверь магазина «Одежда на все случаи жизни» и сердито уставилась на стоявшего в центре зала долговязого рыжего подростка, вокруг которого суетились две женщины, подгонявшие ему мантию по росту.

— Здравствуйте, дети. Едете учиться в Хогвартс? Подождите немного, мы сейчас освободимся, — произнесла одна из них.

Элин уселась на стоявший поблизости диванчик и принялась разглядывать парня с таким видом, как будто он лично был виноват в том, что школа заставляет ее носить ненавистные юбки.

— Так вы двое тоже в Хогвартс? Первый курс? — произнес тот с таким видом, как будто делал им одолжение.

— Ага. А ты там уже учишься?

— Я — староста Гриффиндора! — примерно таким тоном, должно быть, Людовик XIV произносил свое знаменитое «Государство — это я».

— Староста чего? — удивился Гарри.

— Гриффиндор — это лучший факультет в школе, — ответил тот. Стоявшая рядом с ним портниха с маленьким черно-желтым значком, приколотым к мантии, громко фыркнула, и парень посмотрел на нее с неприязнью. Ему явно не нравилось, когда кто-то сомневался в его словах.

— А вы, наверное, маглорожденные, раз не знаете про факультеты? — продолжал он.

— Да, а у тебя с этим проблемы? — Элин вспомнила, что рассказывала профессор Макгонагалл.

— О нет, моя семья не презирает кого-то из-за происхождения, — ответил он.

«Ну да, ты презираешь вообще всех подряд» — подумала она. Этот парень хоть и не сказал ничего плохого, но чем-то безумно ее раздражал.

Колокольчик на двери звякнул, когда в лавку вошла полноватая женщина, державшая за руку симпатичную рыжеволосую девчушку. Еще один подросток, с виду постарше, волочился за ней следом.

— Ну ма-а-ам, — услышала Элин, — это несправедливо! Почему у Перси новая мантия, а у меня нет?

— Потому что Перси теперь староста, — ответила его мать. — И больше не ной, Рон. Все готово, мадам Малкин?

— С вас восемь галлеонов, миссис Уизли, — портниха протянула женщине сверток с новой мантией, и та, недовольно пожевав губами, отсчитала восемь золотых монет.

— Ну, пойдем, мы еще должны купить тебе сову, — обратилась она к Перси.

— Так ему еще и сова достанется? — Рон чуть не плакал.

— Рональд! — ответила та. — Если я еще раз услышу от тебя хоть одну жалобу, то клянусь, остаток лета ты проведешь в компании с садовыми гномами. Вот когда станешь старостой, тогда получишь и новую мантию, и сову. Пошли уже! Джинни, ты куда уставилась?

Девочка, которую, очевидно, звали Джинни, вытянула дрожащую руку и указала в сторону Гарри.

— У него шрам! Это же... Ой! — она спряталась за юбку матери.

— Гарри Поттер! — воскликнула миссис Уизли, и Гарри тяжело вздохнул.

— Да, это я. Но меня зовут Гарольд Олсен, с вашего позволения, — ответил он.

— Олсен? А, понимаю, это маскировка! — кивнула та. — Я слышала, что тебя спрятали в семье каких-то маглов.

— Да откуда все про это знают? — не выдержала Элин. — Если кого-то прячут, то обычно не говорят, где именно.

— А ты... — обратилась к ней женщина, проигнорировав вопрос.

— Элин Олсен, его сестра.

— Меня зовут Молли Уизли, а это мои сыновья, Перси и Рон.

Старший из сыновей важно кивнул и протянул Гарри руку. До этого момента он, видимо, считал ниже своего достоинства представляться каким-то первокурсникам.

— А ты помнишь, как выглядел Тот-Кого-Нельзя-Называть? — вылез вперед его брат.

— Рональд, я запрещаю тебе задавать такие вопросы! — одернула его мать и обернулась к дочери. — А это Джинни. Ну же, покажись.

Та лишь пискнула и отвернулась, пряча покрасневшее лицо.

— Она с детства мечтала с тобой познакомиться, — пояснила миссис Уизли. — Но странно, обычно она не такая стеснительная. Ладно, не будем тебе надоедать, Гарри, милый. Надеюсь, ты попадешь на Гриффиндор, как твои родители, Перси там о тебе позаботится. Пошли, дети, отец с близнецами нас уже заждались.

«Надо же, — подумала Элин, глядя ей вслед, — пять детей, и она не может обеспечить их новой одеждой. Зачем же тогда рожала? Или... О господи, нет, только не это!»

Она, конечно, не собиралась выходить замуж и рожать детей, но кто знает, что начнет вытворять ее тело года через три, когда его захлестнет волна гормонов. Может быть, ее все же начнут привлекать мальчики, или того хлеще, какие-нибудь взрослые мужики с сальными волосами, кто знает.

— Профессор Макгонагалл, — серьезным тоном произнесла она спустя полчаса, когда они вышли из лавки мадам Малкин, — у меня к вам очень важный вопрос. Можно сказать, вопрос жизни и смерти.

— Спрашивайте, мисс Олсен, — кивнула та.

— У волшебников есть противозачаточные?

Комментарий к Глава 5. Косой переулок Специально для тех, кто волнуется: да, есть, так что внеплановая беременность Элин не грозит :)

PS: Уважаемые читатели, спасибо за теплые отзывы. Фанфик обязательно будет продолжен (как минимум, до конца первого курса). Текст уже написан и сверстан, но там все еще есть несколько моментов, которые надо доработать напильником. Поэтому темп публикации последующих глав будет несколько ниже, скорее всего 1 - 2 главы в неделю.

========== Глава 6. Хогвартс-экспресс ==========

1 сентября 1991 года

«Занести чемодан в поезд, найти свободное купе, переодеться в мантию, дочитать «Магические отвары и зелья» и еще раз бегло просмотреть все учебники, чтобы быть готовой к процедуре распределения и попасть на правильный факультет. Что могло быть проще?»

Гермиона вздохнула и с ненавистью посмотрела на тяжеленный чемодан, колеса которого намертво застряли в щели между вагоном и краем платформы.

«Ну почему у меня все всегда идет не по плану?» — подумала она, оглядываясь вокруг.

Мимо нее по перрону пробегали дети, степенно шествовали старшие волшебники, кто-то смеялся и обнимался, встречая старых друзей, а кто-то, наоборот, плакал, провожая родных. До нее никому не было дела, впрочем, как и всегда. Гермиона еще раз глубоко вздохнула и с силой потянула чемодан за разболтанную ручку.

«Не хватало еще, чтобы она оторвалась».

Разумеется, именно в этот момент ручка выскочила из пазов, и девочка, не удержавшись на ногах, отлетела назад и со всего маху уселась на попу.

— О, смотри! — раздался от двери звонкий голос.

«Только не плакать, только не плакать, — подумала она. — Сейчас надо мной будут смеяться, но я не буду плакать, я уже взрослая, я должна справиться...»

Невысокий светловолосый мальчишка с симпатичным лицом ловко перепрыгнул застрявший чемодан и подошел к ней.

— Не ушиблась? — он протянул ей руку, помогая подняться. — Эти штуки всегда ломаются в самый неподходящий момент. Подержи-ка.

Он скинул ей свою сумку и повернулся к дверям.

— Давай, подцепи снизу.

Стоявший на платформе брюнет нагнулся, с усилием приподнял чемодан и помог товарищу закатить его в вагон.

— Ох, спасибо, — произнесла Гермиона, пытаясь вставить выпавшую ручку на место.

— Не мельтеши, мы сами справимся, — оттер ее в сторону белобрысый.

«Раскомандовался тут! — рассердилась она. — Как будто он какой-то аристократ».

Двое мальчишек занесли ее чемодан в свободное купе и затолкали его в угол.

— Уф, ну и тяжелый, — вздохнул черноволосый. — Что у тебя там, булыжники?

— Там книги, — ответила Гермиона, — я взяла все учебники, продвинутые курсы и еще кое-что для развлечения, хотя в Хогвартсе прекрасная библиотека, но я не знаю, когда мы сможем в нее записаться, а заниматься надо будет с первого дня, ведь в Хогвартсе очень строгие требования, не зря это лучшая школа магии в мире, я так удивилась, когда получила оттуда письмо, я имею в виду, приятно удивилась, ведь у меня в семье нет волшебников, и, кстати, спасибо за помощь, мальчики, меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас?

Она говорила так быстро, что ребятам потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, что им был задан вопрос.

— Я Элин, — ответил, наконец, блондин, — для друзей Эль.

— А я Гарольд, для друзей Гарри, — брюнет вдруг засмеялся, — а ты восемьдесят шестая.

— Восемьдесят шестая кто? — удивилась Гермиона.

— Восемьдесят седьмая, ты забыл продавщицу мороженого у вокзала. Столько человек приняли меня за мальчика с начала года, — пояснила Элин. — И я очень надеюсь, что к концу года доведу счет до ста.

— Так ты и есть знаменитый Гарри Поттер? — Гермиона внимательно разглядывала его шрам. — Можешь не сомневаться, я всё о тебе знаю, я купила несколько книг, которых не было в списке, ну знаешь, для дополнительного чтения, и там очень подробно описывается твоя победа над Волдемортом.

— А там не говорится, откуда про нее всем известно? — спросил Гарри.

— Нет, — покачала головой Гермиона, — меня этот вопрос тоже заинтересовал, но нигде не написано, кто же именно рассказал о том, что произошло в ту ночь.

— Похоже, волшебники не очень любопытны, — вздохнула Элин, отворачиваясь к открытому из-за жары окну. — О, гляди, Гарри, твои фанаты идут.

По перрону шествовало рыжее семейство во главе с миссис Уизли. Перси старательно выпячивал грудь, на которой красовался сверкающий значок, а Рон с двумя одинаковыми ребятами (очевидно, теми самыми близнецами) заглядывали в каждое окно поезда, явно разыскивая кого-то.

— Вот черт! — Гарри схватил бейсболку и натянул ее на голову, скрывая шрам. — Эль, закрой окно.

Назад Дальше