Открыв ключом переднюю дверь самолетоподобного автомобиля, Дрейк Халифер сказал:
— Занимайте задние места, поведу я. До аэропорта едем по земле.
Райли и агент Б послушно открыли задние двери и сели на два сидения, что находились примерно посередине транспорта. Дрейк Халифер нажал кнопку, и с негромким жужжанием заработал двигатель. Тронувшись, Лидер развернул автомобиль и поехал между построениями коричневых грузовиков к стене. Впереди были видны большие ворота, открывшиеся, как только Дрейк подвел к ним свой транспорт. «Долфин», как его назвал Лидер, своим мягким ходом выехал за ворота, и в глаза Райли ударил яркий свет утреннего солнца. Прямо напротив ворот была широкая дорога, ведущая между домов: несмотря на утро, по ней тут и там сновали машины, но никто не доезжал до башни — все поворачивали куда-то во дворы длинных кирпичных зданий. Дрейк Халифер выбрал именно эту дорогу, поехав по ней с умеренной скоростью. Пешеходов на тротуаре справа привлекал внешний облик «Долфина», и они то и дело указывали друг другу на причудливую проезжающую мимо машину. Дома в городе были высокими, этажей по пятнадцать в каждом: учитывая их длину, можно было предположить, как много людей там вмещалось. Видимо в этом месте люди жили спокойно, несмотря на войну; возможно, это были просто те, кто не был способен воевать: старики и дети. Через несколько минут жилой район закончился, и впереди показались ангары: это был аэропорт, сверкающий металлическими крышами. Они подъехали к шлагбауму, который открылся сразу же, стоило дежурному увидеть необычный силуэт машины: он был заранее проинформирован. Дрейк Халифер завел «Долфин» на территорию аэропорта, и они поехали по ограниченной белой линией дороге, которая то и дело разветвлялась и, в конце концов, привела их к началу взлетной полосы, где, уже ожидая прибытия Лидера, стоял самолет: сзади у него была открыта аппарель; рядом стояло несколько человек в униформе. Дрейк Халифер подъехал к аппарели и, нажав на кнопку, открыл боковое окно «Долфина».
— Приветствую. Лидер Дрейк Халифер. Я информировал вас о своем прибытии. Все готово к отлету?
— Приветствую, Лидер. Для вашего экстренного отлета был подготовлен проверенный этой ночью самолет. Он готов к взлету и соответствующе оборудован, — ответил человек лет тридцати, подошедший к машине. Его светлые волосы и зеленые глаза сочетались со слегка заостренными ушами, что придавало ему немного эльфийский облик.
— Превосходно. Тогда отлетаю прямо сейчас.
Буквально через минуту «Долфин» был погружен в самолет, и аппарель закрылась. Солнечный свет, проходящий в иллюминаторы, слабо освещал внутреннее пространство самолета, созданного явно не Армией Свободы: на место округленных белых поверхностей пришли зеленые стены с неприкрытыми ребрами жесткости, что создавало тревожное ощущение тесноты и несовершенства. По бокам стояли скамейки, на которые и сели агент Б и Райли, выйдя из машины. Дрейк же, немного задержавшись, вышел из «Долфина» и направился в переднюю часть самолета, отделенную дверью. Через некоторое время загудели двигатели, и Райли почувствовал движение: самолет стал разгоняться. Приятный гул двигателей сливался с громким шумом шасси, менявшим тон с каждой неровностью взлетной полосы. Чем дольше самолет разгонялся, тем громче становился шум, и тем явственнее чувствовалось, как вибрирует весь самолет, преодолевая гравитацию и стремясь вырваться в воздух. Но тут неравномерное гудение шасси прекратилось: летательный аппарат набрал нужную скорость, и оторвался от земли. Райли, обернувшись, посмотрел в небольшой иллюминатор у себя за спиной и увидел, как город, стоящий на берегу озера, который он так недавно видел из окна вертолета, стремительно уходил вниз. Взлету сопутствовало легкое головокружение, известное многим пассажирам летательных аппаратов. Самолет набирал высоту, то поднимаясь, то летя ровно, и Солнце играло светом на блестящих крыльях самолета, видимых из иллюминатора.
Но вот самолет прекратил ступенчатый подъем и занял свою высоту в небе. Агент Б, все это время молчавший, сказал, обращаясь к Райли:
— Фарлендер, Лидер мне описывал тебя как умного и находчивого человека. Не против сыграть в шахматы?
Слева от Райли сидел агент Б, держащий в руках шахматную коробку чуть больше ладони. Увидев хитрую улыбку вместе с неотрывно глядящими на него красными глазами, Райли кивнул.
— Я только за. Давно не играл ни с кем, за исключением…
Только он собирался упомянуть Омнипотента, как вспомнил, что тот сейчас был врагом для всего человечества. Поэтому он, долго не думая, закончил фразу:
— …лучшего друга.
Увидев, как расцвел агент Б после его согласия, он спросил:
— Вам, видимо, тоже интересна эта игра?
На что тот ответил:
— Несомненно! С самого детства играю, но хороших соперников в условиях войны найти трудно, а брат обычно слишком занят, чтобы со мной сыграть. Поэтому сейчас тебе предстоит сражаться буквально с результатом самообучения.
Агент Б одной рукой раскрыл коробку, в которой обнаружились два мешочка с крохотными стеклянными фигурами синего и белого цвета. Внутри каждой виднелся небольшой магнит. Получив в руку мешочек с белыми фигурами, Райли принялся по одной ставить их на поле. Не успевая за ловкими пальцами агента Б, Райли заспешил, и его фигуры стали то и дело прилипать к своим соседям. Наконец, он управился с задачей, и перед ним на маленькой металлической доске, покрашенной в бело-синюю клетку, выстроились два ряда маленьких солдат. Напротив уже ожидала боя армия из синего стекла, и агент Б сказал:
— Твой ход. Начинают белые.
Доска лежала на скамейке между Райли и агентом Б. Райли аккуратно взял королевскую пешку и сделал ход на два поля, на что его соперник ответил встречным выпадом своей пешки на вертикали е. Райли вывел в центр поля пешку, прикрываемую ферзем — агент Б зеркально копировал его ход, образовав в центре поля напряженный квадрат из пешек. Обмен — и вот уже ферзь Райли сделал рискованный ход, срубив вражеского ферзя и поставив под шах короля «черных».
— Развлекаешься? — с этими словами король агента Б убрал ферзя с поля. — Так играть не очень интересно.
Но его счастливое выражение лица говорило о том, что он рад наконец сыграть в шахматы. В ответ на смелый ход конем агент Б лишь сделал небольшой шаг. Пара ходов слонами — и Райли в непонимании забирает открытую соперником пешку. Но тут из засады в углу поля вырывается слон агента Б и забирает ладью, оставшись безнаказанным.
— «Фианкетто». Люблю так делать.
Райли в ответ на это стал быстро активировать фигуры. Ловкая «вилка» белым конем обернулась потерей черной ладьи. Ситуация накалялась: каждый по максимуму использовал возможности своих неодушевленных воинов, и ни у кого не было видимого преимущества. И в пылу битвы, через гул двигателей самолета, оба игрока не заметили стук двери: вошел Дрейк Халифер. Сев на скамейку напротив играющих, он, водя пальцем по лезвию своего оружия, некоторое время проследил за развитием событий, а затем снял сумку через плечо, которую он где-то взял, и открыл ее. В следующий момент Райли и агент Б разом обернулись: множество каких-то мелких предметов с громким стуком посыпалось на пол и покатилось. Дрейк Халифер сидел на скамейке и держал свое оружие лезвием вверх, а от его ног во все стороны катились маленькие желтые цилиндры диаметром чуть больше сантиметра. Райли заметил, что у оружия на конце рукояти словно открыта крышка.
— Что за… — начал Райли, но агент Б сказал:
— Не отвлекайся, он часто так делает.
Тем временем на доске образовалась крайне невыгодная для агента Б ситуация, или, как ее называют шахматисты, цугцванг. В таком случае любой ход игрока ведет к ухудшению его позиций. Окруженный своими фигурами, черный король не мог сдвинуться с места, или он не сможет прикрыть союзного коня, который, в свою очередь, защищает короля от шаха. Оставалось лишь повести пешки вперед, где их, несомненно, ждет героическая смерть. Или…
— Ты действительно хорош, Фарлендер, — сказал агент Б. — Мне будет приятно проиграть такому, как ты.
Тем не менее, в его голосе чувствовалось разочарование: видимо, он рассчитывал, что после долгих тренировок сумеет с легкостью победить любого соперника. Он решился на рискованный ход: пожертвовать слоном ради победы. Он поставил ладью соперника перед выбором: взять слона и освободить от угрозы черного короля, или же взять коня и погибнуть. Дрейк Халифер достал из сумки маленький желтый цилиндр и, перевернув оружие рукоятью вверх, вбросил его внутрь. Цилиндр, прожужжав, упал вглубь рукояти и обо что-то ударился. Лидер, как и Райли, с интересом смотрел на доску, где разворачивалось сражение. Но последнего немного задел тон голоса агента Б — теперь он был в нерешительности: немного помочь сопернику или добить его, закончив игру разгромом армии противника. Он внезапно почувствовал себя виноватым — его пригласили сыграть партию, а он буквально разносит своего соперника. Но ведь, если агент Б решил сыграть, значит он должен быть готов к поражению. Подняв руку над доской, Райли колебался; за его действиями неотрывно наблюдали агент Б и Дрейк; но вот он поднимает фигуру и делает совершенно невыгодный для себя ход, жертвуя ладьей ради коня. Агент Б в удивлении подумал: «Это что такое — часть плана?» Но он воспользовался ошибкой Райли, и инициатива перешла в руки агента Б. Королем не подпуская короля соперника к другому краю поля, он сумел провести пешку и воскресить черного ферзя. С этого момента перевес в силе стал очевиден — ферзь все теснил и теснил короля Райли к краю поля, загоняя его в угол. Дрейк Халифер, все это время неотрывно наблюдавший за партией, забросил еще два цилиндра в свое оружие. Райли попытался провести свою пешку на край поля, но ее быстро нагнал черный ферзь. Исход уже был очевиден, когда Дрейк Халифер сказал:
— Райли. Никогда не испытывай жалости перед своим соперником. Такое, на первый взгляд, благородное чувство негативно сказывается на тебе, — он забросил еще один цилиндр. — И на твоей победе.
Райли посмотрел на Дрейка, осмысливая его слова. Он неожиданно вспомнил, что всю жизнь он, так или иначе, уступал соперникам, не желая их до конца побеждать. То ли из жалости, то ли от страха он всегда слегка поддавался, даже играя с Омнипотентом в шахматы. Его мысли дополнили слова Дрейк Халифера:
— Если будешь постоянно уступать, то никто и никогда не увидит твоей истинной силы. И не узнает свет имя Райли Фарлендера. В шахматах ты можешь поддаться, проиграть — ничего тебе не будет, разве что при игре на деньги. Но мы на войне, Райли. Здесь любая ошибка, любая уступка может стоить жизни тебе и твоей команде. Помни это до того момента, пока обстоятельства не заставят тебя поверить в обратное.
Райли не сразу понял, что сейчас хотел сказать Лидер. Он вспомнил, что при первой встрече Дрейк сказал, что хочет сделать из него воина, достойного штурмовать Башню. Вполне возможно, что это было начало подготовки. Он посмотрел на доску, на свою единственную фигуру, загнанную в угол. Райли положил короля на бок, признавая поражение.
Глава 8. Город в пустыне
Дрейк Халифер забросил последний, четырнадцатый, цилиндр в свое оружие и завинтил крышку на конце, прикрепленную гибкой лентой. Он перехватил оружие за небольшое утолщение, расположенное на золотом сечении на рукояти, ближе к лезвию, и приложил острие к металлическому полу. Внезапно желтые цилиндры, разбросанные по полу, загремев, покатились к лезвию и примагнитились к нему; Дрейк поднял лезвие над открытой сумкой, и цилиндры ссыпались внутрь. Пробормотав: «вот так», Лидер поставил оружие рядом с собой, оперев о стену. Райли обратился к агенту Б, который, собрав оставшиеся фигуры в мешочки, положил их в доску и захлопнул ее.
— Агент…
— …можно просто Дориан, — перебил он.
— Дориан. Лидер всегда ходит с этим странным оружием? — спросил Райли.
— По крайней мере, старается, — ответил агент Б. — Мне кажется, что без этого оружия он чувствует себя неуютно. Не знаю, какая у него практическая польза, но…
— Польза есть, причем немалая, — сказал Дрейк Халифер. — Дориан, я мало участвую в настоящих сражениях, и тебе не приходилось видеть все, на что способно мое оружие. И я надеюсь, что мне никогда не придется применять его против людей.
— Разве это не просто секира с магнитом? — в непонимании спросил Райли.
— Отнюдь нет, дорогой друг, — ответил Лидер. — Эту «секиру с магнитом» я называю фервайтором, это оружие сродни Молниям Зевса, попавшим в руки смертного… С моим оружием можно делать прекрасные вещи, но в то же время ужасные.
Дрейк замолчал, похоже, обнаружив, что рассказал слишком много. Но для Райли же этих слов оказалось недостаточно, чтобы понять, зачем же на самом деле нужно это оружие. Его воображение рисовало огненные молнии, вырывающиеся из «фервайтора», но он не мог представить, чтобы это было реальностью.
Еще много часов продолжался полет, но Солнце поднялось лишь ненамного, ведь самолет летел в направлении, обратном вращению планеты. Один раз Дрейк снова отправился в переднюю часть самолета и вернулся уже с коробкой, полной бутербродов с маслом, чем и перекусили Райли и агент Б; Лидер же от еды воздержался. Райли весь полет после шахматной игры что-то писал у себя в синей потрепанной тетради. Дориан, заглянув туда, увидел множество формул, внешне немного повторяющих друг друга, но в каждой была отдельная особенность — коэффициенты и слагаемые, которые любой обычный человек давно бы округлил, подбирались с огромной точностью, несмотря на огромное количество нулей после запятой. Еще некоторое время посмотрев на формулы и похожие на гиперболу графики, Дориан спросил у Райли:
— Фарлендер, зачем тебе эти странные формулы?
Дописав последние цифры в очередном громоздком слагаемом, Райли ответил:
— Эта формула выражает зависимость скорости течения времени от массы. Кто бы мне что ни говорил, но я продолжаю верить в то, что она реальна. Если моя формула верна, то Вселенная до Большого Взрыва просто не двигалась во времени — значит, до него ничего просто не могло быть.
— Ааа, вот как, значит… — пробормотал Дориан. Ему было совершенно непонятно, почему вдруг Райли занимается этим делом во время глобальной катастрофы.
Внезапно Дрейк Халифер схватил свое оружие и поднялся на ноги, скомандовав: «Все в машину!» Оторопев от неожиданных действий Лидера, Райли и Дориан послушно поднялись и заняли свои места в «Долфине». Вмиг после этого внутри оказался и Дрейк Халифер, сказав:
— Город, куда мы летим, за это время переместился. Нам придется высадиться сейчас.
— Как скажете, Лидер, — ответил Дориан. Дрейк произнес, обращаясь к кому-то:
— Открывайте аппарель! — и сказал Райли и агенту Б:
— Сейчас будет трясти, пристегнитесь.
Через несколько мгновений за спиной у Райли раздался громкий шум воздуха, и «Долфин» поехал назад, выпав из самолета. Несколько секунд стремительного падения, во время которого «Долфин» разворачивался в воздухе носом вниз, сменились плавным выравниванием. Расправив крылья, странный автомобиль, медленно снижаясь, планировал вдоль земли. Далеко впереди было видно самолет, улетающий все дальше. Несколько минут «Долфин» снижался, и вот, внизу уже можно было различить отдельные барханы пустыни. Дрейк Халифер, сидящий в кресле пилота, развернул автомобиль на относительно ровный участок для посадки. Желтый пустынный песок был все ближе, и вскоре последовал толчок — произошла посадка. Сразу же начало трясти, но большие колеса, на которые приземлился «Долфин», быстро затормозили его. Дрейк сказал:
— Посадка прошла успешно.
Несколько минут они ехали по пустыне, то взбираясь на песчаные холмы, то спускаясь с них. Солнце пекло так, что в автомобиле стало душно: в конце лета в пустыне становится невыносимо жарко. К счастью, «Долфин» был оснащен охладителями воздуха, которые хоть немного, но смягчали пустынный зной. Обмахиваясь какой-то бумажкой, агент Б сказал: