— Просто не могу поверить, что в таком жарком месте кто-то решил построить передвижной город. Интересно, откуда они берут энергию для перемещения?..
— Совершенно не в курсе. Может быть, у них там какой-нибудь реактор, — ответил усталым голосом Райли. Сейчас ему это не было интересно; он думал только об одном — когда они уже, наконец, найдут этот город.
Внезапно автомобиль остановился. Райли и Дориан переглянулись и последний спросил:
— Что случилось? — на что Дрейк Халифер ответил негромким голосом:
— Выходим.
Совершенно не имея понятия о причине внезапной остановки, агент Б и Райли вышли вслед за Дрейком: он стоял метрах в трех от машины и смотрел в сторону ближайшей цепи огромных барханов. Когда Дориан подбежал ближе, оставив Райли позади, Лидер молча указал ему фервайтором на горизонт. Подбежавший Райли посмотрел туда, куда показывал Дрейк, и застыл, не поверив своим глазам.
В отличие от душного салона «Долфина», в пустыне дул легкий ветер, который заметно облегчал жару. Под его действием барханы словно двигались: песок, поднимаясь с обратной стороны, скатывался с другого склона, создавая красивейший эффект. Но кое-что приковывало внимание всех, кто смотрел сейчас на гряду барханов: несколько странных тонких конструкций, похожих на скопище громоотводов, показались над песком. Но самым интересным оказалось то, частью чего они оказались. Дрейк опустил оружие и воткнул его лезвием в песок, но Райли и агент Б не обратили на это внимания: из-за барханов медленно поднимались дома. Одна за другой показывались крыши, а следом и сами здания, окрашенные в зеленый и оранжевый цвета; глядя на них, можно было увидеть, что они слегка наклонены назад. Медленно, но верно они поднимались над песками; вот показалась серая платформа, поддерживаемая металлической рамой, на которой были дома; за ней на бархан взобрались огромные, но короткие относительно платформы две лапы, на которых вместо ступней располагались гигантские треугольные гусеницы. Огромная конструкция взобралась на бархан, и теперь можно было ясно различить три пары оснащенных гусеницами лап, на которых красовалась огромная платформа с выстроенными на ней невысокими домами, над которыми поднималась блестящая на солнце стрела подъемного крана. Над главной платформой возвышалась еще одна, менее крупная, укрепленная на поднимающихся между домами столбах. Движущийся город, хоть и очень маленький по меркам обычных городов, представлял собой конструкцию просто невероятных размеров. Он начал спускаться с бархана, скользя по осыпающемуся песку. Дрейк Халифер, не отрывая взгляда от необычайного зрелища, сказал:
— Мы на месте, господа. Перед нами город Дримлен.
Спустившись с гряды барханов, город начал останавливаться: видимо, на нем заметили «Долфин» и прилетевших на нем. Дождавшись полной остановки, Дрейк Халифер широкими шагами направился к Дримлену. За ним поспешили и Райли с Дорианом, но горячий песок быстро насыпался в их обувь и причинял ногам неприятные ощущения. Совсем иначе себя чувствовал Дрейк Халифер, обутый в высокие серые резиновые сапоги, и уверенно оставляющий следы на песке. Вскоре они подошли достаточно близко к городу, чтобы разглядеть людей, столпившихся за невысоким забором на краю платформы. Но шум толпы был почти не слышен с поверхности земли: людей было немного, да и платформа поражала своей высотой. Дрейк остановился метрах в двадцати от средней ноги и посмотрел наверх, туда, откуда на него смотрели с интересом и недоумением. Вскоре до него дошли и слегка отставшие Райли и Дориан, обливавшиеся потом от жары, но отойти от Лидера и скрыться в тени платформы, никто не захотел. Тут раздался громкий голос громкоговорителя:
— Здравствуйте, нежданные гости! Кто вы, и что вам надо от нас?
Дрейк Халифер закричал настолько громко, насколько мог:
— Я Дрейк Халифер, лидер Армии Свободы, той, что еще не дала человечеству погибнуть. Я пришел к вам с миром, с предложением дружбы!
Громкоговоритель ничего не ответил. Но, спустя секунд двадцать, снизу платформы отделилась кабина, спускавшаяся вниз на системе перекрещивающихся рычагов. Из открывшейся двери кабины вышел высокий человек, с огненно-рыжими волосами и бородой, обрамлявшими его морщинистое лицо и делавшими его похожим на пирата. На поясе у него висели ножны с мечом, вроде катаны, и Райли подумал: «Вряд ли этот меч для чего-то нужен. Скорее всего, просто какая-то традиция». На ногах у него были красные сапоги с отворотами, которые были словно из средневековья. Да и в общем он выглядел странно: если бы Райли не привык к облику Дрейк Халифера, то в своем времени мог бы с уверенностью сказать, что эти двое нарядились к какому-то мероприятию. Рыжий незнакомец подошел ближе, и Райли смог разглядеть его изумрудно-зеленые глаза. Обитатель города обратился к Дрейк Халиферу:
— Мое имя Кристиан Рейнолдс. Я являюсь главой города Дримлена.
Судя по его хриплому голосу, именно он говорил в громкоговоритель. Райли заметил, что в слове «Дримлен» Рейнолдс ставил ударение на второй слог, не так, как Дрейк, который ответил ему:
— Приветствую. Лидер Армии Свободы Дрейк Халифер. Рад видеть вас.
В Дримлене незваных гостей встретили очень дружелюбно. Проведя их по небольшому этажу под главной платформой, Рейнолдс вывел гостей наверх, где их шумно встретила немногочисленная толпа. Глава города провел Дрейка, Райли и агента Б по широкой размеченной дороге в центр города, который не отличался ни красотой, ни чем-либо еще. В центре просто пересекались две узкие дороги, и Рейнолдс повернул с перекрестка в сторону задней части города. Дома представляли собой низенькие двух- или трехэтажные здания прямоугольной формы, построенные из кирпича. Глава города завел гостей в один из таких домов и привел на третий этаж, где сообщил, что они будут жить здесь, пока не вернутся обратно. После они с Дрейк Халифером вышли, оставив в небольшой комнате Райли и Дориана. После продолжительного молчания Райли обратился к Дориану, смотрящему в окно на небольшой дворик:
— Дориан. Как насчет реванша?
— Ты про шахматы? — обернувшись, заинтересованно спросил агент Б.
— Да. Я хочу отыграться, — ответил Райли.
— А я всегда за! Берешь белых или черных?
— Черных, на этот раз.
Получив «черные» фигуры из синего стекла, Райли принялся расставлять их на клетчатой доске. На этот раз играть стало удобнее: в комнате стоял стол, а вокруг него четыре стула. Расставив фигуры на доске, Райли поднял глаза на Дориана, который задумчиво смотрел на доску: «С чего бы начать…» — думал он, и поднял ферзевую пешку. В прошлый раз игра началась с королевских пешек, но сейчас Райли просто стал по одной выдвигать свои пешки на ферзевом фланге вперед. Дориан решил схитрить: прикрывшись конем, построил из слона и пешек ловушку, нацелив ее на пешечный ряд Райли. Но тот стал производить махинации с прикрытыми фигурами и в конце концов организовал мощное укрепление.
Внезапно прозвенел дверной звонок, который оказался для Райли очень знакомым: «Точь в точь как у меня на велосипеде», — подумал он.
— Что ж, думаю, надо открыть, — сказал Дориан, с неохотой отрываясь от игры. К сожалению, глазка в двери не оказалось, поэтому агент Б нажал на ручку двери, и…
— Здравствуйте, вы действительно послы внешнего мира? Нам угрожает опасность? Неужели война уже закончилась? — полились вопросы на недоумевающего Дориана от шумной группы людей, оказавшихся за дверью. Отпрянув от неожиданности, Дориан попытался закрыть дверь, но люди оказались настойчивее, вломившись в комнату. Райли, с недоумением смотря на внезапных гостей, сказал:
— Эм, здравствуйте… А кто вы?
Вздохнув, Дориан ответил ему:
— Похоже, это местные жители, Фарлендер. И им страшно интересно, откуда и зачем мы здесь.
Слова агента Б подтвердились каждым из гостей, который счел своим долгом дать исчерпывающий ответ о цели их прибытия или хотя бы сказать «да». Осознав, что тишина им не светит в течении минимум получаса расспросов, Дориан жестом пригласил гостей присесть.
Глава 9. Вдалеке от бури
Вореки ожиданиям, даже через несколько часов интересующиеся местные жители не ушли. Дориан, рассадив их куда возможно, рассказывал гостям все, что он знает про то, что происходит на планете. Судя по всему, жители города жили совсем без доступа информации из внешнего мира, и не могли узнать, что произошло и происходит без них. Райли скучал, сидя на стуле у подоконника, слушая беседы Дориана и гостей и зарисовывая в своей тетради Дримлен, каким он его видел с земли. Он никак не принимал участия в происходящем в комнате, поэтому, окончательно устав, он незаметно вышел за дверь. Спустившись с третьего этажа по узкой крутой лестнице, он оказался на улице, на которой отбрасывал длинную тень любой предмет, там находящийся — низкое Солнце, опускаясь к горизонту, светило вдоль улицы, между домов. Город снова пришел в движение, и вскоре стал подниматься на очередной бархан. Райли спускался по наклонной поверхности в сторону заходящего Солнца, и, когда Дримлен взобрался на вершину бархана, он оказался под большой платформой, «вторым этажом» города. Обнаружив лестницу, ведущую наверх, он решил посмотреть на город сверху, насколько это позволяла платформа второго этажа. Но только он дошел до середины лестницы, Дримлен наклонился, спускаясь с бархана, и Райли, не удержавшись, упал. Отчаянно размахивая руками, чтобы удержать равновесие, и пытаясь схватиться за что-нибудь, он зацепился левой рукой за вертикальную трубу, к которой была прикреплена лестница. С облегчением вздохнув, он заметил, что город перестал спускаться и приял нормальное положение. Райли взбежал по лестнице вверх, не дожидаясь, пока город снова начнет наклоняться, и оказался на верхней платформе, оказавшейся не то садом, не то огородом. Посередине платформы стояли плодовые деревья самых разных видов, все остальное пространство занимали грядки. Обернувшись, Райли увидел крыши немногочисленных домов города, покрытые землей, на которой росли разнообразные растения, уже скрывшиеся в тени верхней платформы. Он обошел кругом плотно посаженные деревья в центре и с удивлением обнаружил небольшую круглую асфальтированную площадку близко к заднему краю платформы. Посередине нее стоял, поблескивая металлическими частями, бронзово-зеленый телескоп. Райли зашел на площадку и сел рядом с телескопом, не решившись к нему прикоснуться, любуясь заходящим дневным светилом. Солнце быстро опускалось все ближе к горизонту, все длиннее становились тени, то удлиняющиеся, то укорачивающиеся из-за постоянного движения города.
Но вот Солнце скрылось за горизонтом на четверть; наполовину; вскоре от него осталась лишь красная полоса, исчезающая, дрожа, за горизонтом. С высоты второй платформы Дримлена Райли увидел редкое явление: почти скрывшись за горизонтом, Солнце на миг приобрело зеленый оттенок и полностью исчезло, оставив за собой лишь красное зарево. Прошло время, и алый свет над горизонтом стал угасать. Райли не хотелось возвращаться в дом, хотя гости уже наверняка ушли. Ему нравилось, сидя на краю платформы, смотреть на небо, медленно приобретающее все более глубокий черный цвет. Без яркого света Солнца атмосфера стала прозрачной, и все лучше становилось видно космос, все ярче становились звезды, все глубже можно было заглянуть в черную бездну Вселенной.
Но тут Райли, задравший голову на небо, услышал чьи-то легкие шаги, приближающиеся сзади. Он закрыл глаза, не желая оборачиваться в сторону гостя. «Кто может быть здесь в такое позднее время?» — подумал парень, заметив, что искусственного освещения на верхней платформе явно недостает. Шаги стали отчетливее, и Райли понял, что незнакомец направляется к нему. Он вздохнул и обернулся: перед ним стояла девушка немногим старше его самого. В темноте было сложно разглядеть ее лицо, но длинные волосы были ярко-рыжие. Райли вдруг вспомнил Эрика Фокса, с которым он столкнулся в Башне. Одета она была в короткие шорты и оранжевую майку. Увидев Райли, девушка подняла руку в приветственном жесте и поздоровалась:
— Привет. Ты ведь сегодня прибыл, верно?
Ее спокойный и приятный голос тихо раздавался в темноте ночи. Райли не нашелся, что ответить, поэтому просто кивнул головой, сказав «ага».
— Это и видно. Сюда по ночам никто из наших не ходит, кроме меня.
Она зашла на круглую площадку и подошла к телескопу. Райли наблюдал, как она, сняв круглые крышки с обоих концов телескопа, протирала стекла небольшой тряпочкой.
— Сатурн с Юпитером сегодня высоко… Это хорошо, — сказала сама себе девушка. — Кстати, как твое имя?
— Райли… Фарлендер, — ответил парень. — А тебя как зовут?
— Я Мира Рейнолдс, — назвала девушка подозрительно знакомую Райли фамилию. — Каждую ночь хожу сюда, если получается.
Город снова наклонился, словно пытаясь сбросить Райли с близкого обрыва, и парень вцепился пальцами в асфальт, но Мира лишь слегка присела на левую ногу, чтобы не потерять равновесие. Она вытащила из кармана окуляр и вставила его в телескоп, закрутив небольшой винтик сбоку.
«— К полуночи город остановится, и можно будет спокойно посмотреть в телескоп», — сказала Мира. — А до этого момента я просто провожу время здесь, в тишине и одиночестве.
— Позволь составить тебе компанию, — обратился к ней Райли. — Я тоже люблю проводить ночь под открытым небом.
Мира ничего не ответила, лишь кивнула головой, что означало, что она совсем не против присутствия Райли. Она присела на асфальт по другую сторону телескопа.
Тем временем Райли думал, какая может быть связь между Мирой и Кристианом Рейнолдсом, главой Дримлена, как он себя назвал. Одинаковые фамилии, рыжего цвета волосы… Все наталкивало на мысль о том, что они родственники, причем аргументов против совершенно не было. Спустя некоторое время, когда город уже спустился с бархана и начал карабкаться на другой, Райли спросил:
— Мира… Есть какая-то связь между тобой и главой города?
— Конечно, — ответила она. — Ты думаешь, просто так кто-то позволил бы мне здесь ночью сидеть?
— Он твой…
— Отец. Да, — ответила Мира. — Именно он возглавил жителей города, которые были здесь, когда война началась. Многие потеряли надежду выжить, когда поступило известие о войне — думали, что пропитания не хватит надолго. Но он сумел организовать людей, переделал крыши домов под огороды. Благодаря ему наш город еще жив, — сказала она. Ее красивый, немного грустный голос звучал в тишине ночи, под негромкий рокот, доносящийся снизу: город двигался, а это значит, что он жил.
Еще некоторое время они сидели молча, любуясь звездным небом под стрекот сверчков. Чем больше проходило времени, тем больше звезд можно было увидеть на небосклоне. Привычная картина ночного неба натолкнула Райли на мысль, что пусть он попал в другое время, пусть на планете идет жестокая война, но звезды на своих местах, они не изменились. Внезапно он понял, почему звездное небо так успокаивает: в постоянно меняющемся мире, где в течение жизни одного человека может произойти невероятное множество перемен, переворачивающих его жизнь как угодно, когда кажется, что все вокруг в хаосе и беспорядке, стоит лишь взглянуть ясной ночью на небо, как увидишь, что там все на месте, там ничего не поменялось; в поисках духовной опоры, что неизменно поддерживала бы в любой момент жизни, нет ничего лучше чем космос, чей жизненный цикл во много раз длиннее жизни человека.
Тут Райли услышал тихий писк за спиной. Обернувшись, он увидел, как блеснули два небольших глаза. Писк повторился.
— Это что, кошка? — спросил он неуверенно.
— Ага, — ответила Мира. — Кошки у нас почти что священны.
— Прямо как в Египте, — заметил Райли. Мира посмотрела на него.
— Мы их уважаем по другим причинам. «Эти животные — единственная сила, что сдерживает крыс в нашем городе», — сказала она.
— Так у вас еще и крысы есть? — спросил Райли.
— Их завез сюда еще до войны в качестве подопытных животных один человек. Но некоторые сбежали и расплодились. Тогдашний глава города и приказал завести в городе кошек, чтобы те уничтожали крыс, — ответила Мира. — Он считал, что как только кошки съедят всех крыс, они умрут. Но крысы не кончились, а добрые жители города стали подкармливать кошек из своей тарелки.