Метаморфозы. Культ чуда - Светлана Устелимова 19 стр.


Он замер.

Полтора месяца? Сейчас конец сентября?

Вот почему недавно все его люди притихли и постоянно косились на него, будто чего-то опасались. Даже Фалькор некоторое время старался не попадаться ему на глаза.

Сэргар пропустил дату смерти Ярши и своего отряда. В прошлом году в это время он уже был заперт в фиолетовом мире и молился о спасении перед Вратами. До их открытия была целая вечность.

Он испытал досаду, злость на себя и, одновременно, слабое облегчение. Пожалуй, хорошо, что так вышло. Его самоконтроль напоминал тонкий лед над глубоким, темным озером. Одно резкое движение — и он снова начнет тонуть.

Сэргар закончил письмо Тамариску и больше не стал ничего переписывать. Поможет — хорошо, нет — поделом. Он не умрет без друзей, вокруг него все равно будут люди. Как там, кстати, поживает своевольный упрямец Диллин? С ним было повеселее. Пора уже забрать его у Хэледис, наигралась небось.

Сэргар усмехнулся, позабавленный неожиданной мыслью. В некотором смысле он отдал ей лучшее, что у него было. Интересно, оценила ли она?

***

Прощальный пир был пышным, как и все в Тамарии. Столько добрых слов Сэргар не слышал с прошлого года. Столы ломились от еды, а вино лилось рекой. Однако он почти не пил: вино вызывало воспоминание о тех днях, когда Сэргар пытался забыться, опустошая бутыли одну за другой. Так что теперь он отставлял кубок, едва пригубив, пока Таммиалар Тамарийский это не заметил. По его враз ожесточившемуся лицу Сэргар понял, что допустил крупную оплошность.

— А что же наш гость не пьет с нами? Принесите вина получше, а эти помои вылейте! Пятнадцать плетей тому, кто выбрал их на стол!

Главный королевский виночерпий побледнел. Сэргару заменили кубок и наполнили заново.

— За союз Тамарии и Ариная! — провозгласил король, не сводя с него глаз.

— За нашу дружбу! — подхватил Сэргар и выпил все залпом.

Король смягчился, и пир пошел своим чередом. Вино было терпким, сладким и отдалось мягким жаром в теле. Жар нарастал, в ушах зашумело, и Сэргар с отвращением ощутил знакомый привкус прогорклого мыла во рту.

Опять! Да когда же это пройдет?! Сейчас-то с чего, ведь не ел же ничего зеленого?! Отличное вино, бодрит, играет в крови, что его телу снова не так?

Он выпил еще один кубок, затем еще. Мерзкий вкус вроде бы исчез, но кровь словно закипела. Это было безнадежно знакомое ощущение: Сэргар сидел за столом на пиру в Тамарии, но чувствовал себя ровно так же, как в проклятом фиолетовом мире. Окружение не позволяло ему справиться с этим привычным способом: ломая вещи или избивая чучело. Пришлось коротко извиниться и выйти на воздух.

В саду ему немного полегчало. Жар то отпускал, то снова накатывал, проникая в каждый уголок его тела. Иногда он становился болезненным, иногда остывал до почти приятного. Кровь то густела и сворачивалась, то разжижалась и пыталась испариться сквозь кожу.

Его будто пытались сжечь заживо и одновременно лишить тяги к земле, вышвыривая в Бездну. Глупые мысли, ведь он не испытывал той безумной боли, которая должна была сопровождать сожжение, а падения в Бездну люди хоть и боялись, но никогда подобного ни с кем не случалось. С Всеблагой Матери Земли нельзя было упасть вверх, разве что Блуждающие Твари утащат.

Сэргар запрокинул голову и зачарованно вгляделся в ночное небо.

Если нельзя, то почему он падал? Почему ему казалось, что он сейчас взлетит?

Сэргар потер лицо ладонями и похлопал себя по щекам.

Пьяный, наверное. Но сознание оставалось удивительно ясным.

Шорох за спиной он услышал в последний миг и среагировал с запозданием: отшатнулся, выходя из-под удара кинжала, но вот второго избежать не удалось. Зазубренное лезвие пропороло праздничный камзол, рубашку и рассекло плечо. То вспыхнуло болью, и разъяренный Сэргар пошел в атаку. Отлично, он как раз хотел переломать кому-нибудь все кости! Оружия у него с собой не было, но в рукопашном бою он свое преимущество хорошо знал. Попытки задеть его кинжалами ни к чему не приводили: он их видел и легко уворачивался. Убийца атаковал раз за разом, Сэргар ускользал, издевательски смеясь, а когда ему это надоело, просто вышиб оружие из чужих рук и принялся избивать. Слабые потуги отбиться тому мало помогали: Сэргар выворачивал ему руки и бил, пока противник не сжался в комок на земле, отчаянно прикрывая голову.

— Что ж ты никак не сдохнешь?! — заскулил он. — Почему так долго? Сколько тебе яда нужно, мерзкая тварь?!

— Яда? Ах, ты ублюдок! — Сэргар наконец разглядел, что это был один из виночерпиев. — Ты меня отравить пытался? Кто тебя подослал?

Убийца застонал, с ненавистью глядя на него.

— Тварь! Я-то думал это вранье, а ты действительно тварь!

— Сам ты тварь, я — человек!

— Не бывает у людей таких глаз!

Сэргар опешил, а убийца, воспользовавшись этим, пнул его в живот и попытался сбежать, однако со стоном упал обратно на землю. В этот момент наконец-то появилась стража и поднялся шум.

Раненое плечо пульсировало жаром еще секунд пять, после чего затихло.

***

Бешенство Таммиалара Тамарийского не поддавалось описанию. Он рвал и метал, всех виночерпиев согнали на допрос, по дворцу носились вооруженные солдаты, а вокруг Сэргара выставили огромное количество охраны. Тамарийские воины перемешались с его разведчиками, с лекарей, обрабатывавших царапину на плече (такая ерунда, а так болела!) не спускали десятки глаз, но как только сообщили, что убийца раскололся, король выгнал всех, кроме трех старших сыновей.

— Позор на мои седины, — сокрушался он, — едва не допустили убийство гостя во дворце! Повезло еще, что яд не подействовал.

— Яд был на кинжалах? — уточнил Сэргар.

— И в вине. Ты выпил не меньше трех кубков, хотя хватило бы одного. Странное дело: рана у тебя чистая, признаков отравления нет, хотя прошло уже несколько часов. А яд серьезный: у наемника отобрали остатки и проверили. Крепость твоего здоровья просто поражает.

Сэргар понял, в чем дело, и громко расхохотался.

— Еще бы ему на меня подействовать! Чтобы убить меня ядом, придется в нем топить!

— Противоядие принял? Часто так делаешь?

— Нет, — Сэргар вытер выступившие слезы, — дело не в этом. Я ведь не рассказывал, от чего погиб мой отряд в фиолетовом мире? От яда, которым тот был полон. Вода, пища, воздух — яд был везде. Я им сам пропитался с головы до ног: если бы меня кто-то попытался сожрать, наверняка бы сдох. Целый ядовитый мир не смог меня уничтожить, а он рассчитывал убить парой щепоток? Безмозглое ничтожество.

Принц Тармир присвистнул и изумленно воззрился на него. Таният проявил лишь сдержанное удивление, положенное наследнику престола.

— Вот уж точно, — согласился Тандол, — он все твердил, что ты — Блуждающая Тварь, что у тебя глаза фиолетовые и страшные. Кто вообще нанял труса и безумца для такого дела?

— Он — мальрешец, — коротко ответил Таммиалар Тамарийский, — значит, мальрешский король, его сын или зять. Они давно пытаются нас стравить. Если бы покушение удалось, между Аринаем и Тамарией началась бы война.

— Рейнар не настолько глуп, чтобы винить в этом вас, — возразил Сэргар.

— Боль потери ослепляет даже самых мудрых.

— Не в его случае. Рейнар меня уже хоронил и вел себя благоразумно.

— А разве не в этом причина того, что вы прекратили искать Талисман? Как по мне это было серьезным ходом, но не самым удачным. Он ослабил репутацию Ариная и влияние на жрецов Всеблагой Матери по всему миру. И все это — в горе от твоей мнимой гибели.

Сэргар стиснул зубы.

— Эта глупая бравада нам слишком дорого обошлась! Рейнар абсолютно прав: давно надо было запретить ее.

Тамарийский король покачал головой. Принцы молчали.

— Ты все-таки не политик. Отдыхай. Лекари будут дежурить за дверью, на всякий случай. Все, чего ты пожелаешь, мои слуги тебе принесут. Надеюсь, мы сумеем уладить этот инцидент.

Они ушли, а Сэргар погрузился в раздумья.

Выкрики убийцы казались бессмысленными, но не для того, кто знал несколько больше других.

Он подошел к зеркалу и вгляделся в свое отражение.

Глаза были обычными, синими. Но фиолетовыми они тоже когда-то были. Яд иного мира заставлял их светиться. Сколько это будет продолжаться? Теперь так будет действовать любой яд?

Это может доставить проблемы. Его больше нельзя отравить, но если глаза будут, как у Блуждающей Твари, то поди докажи, что ты не тварь.

Он раздраженно вздохнул.

Что ж, оставалось надеяться, что отравили его в первый и последний раз.

***

Прошло несколько дней, и он собрался возвращаться домой. Царапина затянулась, а последствий отравления не проявилось. Убийца под пытками выдал все, что мог, и был казнен. Протоколы допроса были скопированы и отправлены Рейнару, вместе с обещаниями каких-то политических выгод. Таммиалар Тамарийский нагрузил три повозки богатых даров, и Сэргар попросил отправить все сразу в Аринай. Ему еще предстояло заехать в Иногаст и решить вопрос с Хэледис.

— Ваше высочество, Диллин здесь, — доложил Фалькор, — требует немедленной встречи с вами.

— Соскучился что ли? — удивился Сэргар. — Зови.

Диллин выглядел изрядно встревоженным. На его одежде было много грязи, и он даже не удосужился привести себя в порядок перед встречей.

— У нас неприятности.

— Хэледис вас заметила?

— Да, но дело не в этом. Можете дать людей? И разрешение на штурм. Нам придется захватить одну религиозную общину, иначе госпожа Хэл пойдет делать это в одиночку. После фиолетового мира я не думаю, что она шутит.

Сэргар глубоко вздохнул и крепко, от души, выругался.

Мозги у Хэледис так и не встали на место. А сентябрь превращался в проклятый месяц лично для него.

Глава 21. Беглая Привратница и бывшие разведчики

Хэледис спала до самого вечера, просыпаясь пару раз и снова проваливаясь в сон. Наконец пришла в себя и даже смогла поесть то, что Диллин ей приготовил. Он вообще не отходил от нее, нянчась, как с больным ребенком: подставлял плечо, когда она по стенке добиралась до уборной, давал лекарство, поил мятным отваром. Когда Хэледис снова смогла соображать, ей стало жутко стыдно перед ним.

Ни один бандит не стал бы вести себя так, а значит, она зря обидела хорошего человека.

— Диллин, прости, — попросила она, — ты столько сделал для меня, а я обвинила тебя в ужасных вещах. Я очень сожалею об этом!

Он слабо улыбнулся.

— Ничего страшного. Вам было плохо.

— Я подумала, что ты заодно с той бандой, которая за мной следит.

— Нет никакой банды, госпожа Хэл.

— Есть, я тебе рассказывала о них. За мной следят девять человек. Не думаю, что они делают это со скуки.

Хэледис взглянула в окно, на заходящее солнце, и встрепенулась.

— Диллин, а где Рила? Твои друзья ее проводили?

Тот кивнул.

— До самой общины. Она все еще там.

— Столько времени? Она не возвращалась, пока я спала?

— Нет.

Хэледис смяла подол юбки.

— С ней что-то случилось! Они удерживают ее силой!

— Я так не думаю, — сказал Диллин. — Госпожа Рила ведь постоянно там бывала в последнее время? Наверное, она ждет, когда их главный жрец освободится, чтобы поговорить с ним.

— Пока я тут умираю? Рила бы никогда так не поступила.

— Вы не умираете, — терпеливо возразил он, — опасность была только в первые пару часов. К тому же я здесь, так что ей не нужно о вас беспокоиться.

— Ты не слышал, что сказал лекарь? Меня там опоили зельем, дурманящим сознание. А если они ей его подсунут?

— Я не только слышал, я расспросил лекаря об этой «зеленой росе». Многие люди принимают ее, она помогает веселиться и расслабляться, как крепкое вино. Возможно, в общине принято угощать не только едой? Госпожа Рила к ним ходит несколько недель, и с ней ничего дурного не случалось. Я уверен, она скоро вернется. Вам стало плохо из-за количества «зеленой росы», а не от нее самой. Вы слишком худенькая.

Хэледис засомневалась. Так-то он был прав: кому нужно ее травить? Она снова выдумывала несуществующие ужасы? Диллин-работорговец, банда, Рила в беде, что дальше?

— Хотите еще отвара? — предложил Диллин.

— Хочу. Слушай, а Рилу точно проводили до дверей общины? Ее не могли похитить по дороге?

— Точно. Никто не смог бы ничего ей сделать, пока она под нашей защитой.

Он процедил и подал ей отвар, и Хэледис принялась пить его маленькими глотками. На некоторое время в кухне воцарилась тишина.

Тут ее озарило. Вот же он, выход!

— Диллин, а сколько твой господин берет за охрану?

— Зачем вам это?

— Я хочу, чтобы нас с Рилой охраняли вплоть до нашего отъезда в Аринай, — решительно сказала Хэледис. — Веришь ты или нет, но за мной следят, и нам с Рилой нужна помощь. Если твой господин аринаец, то он не бросит землячек в беде. Я передам ему приметы банды, чтобы он убедился в моих словах. Сможешь нас свести?

Диллин негромко застонал и уронил голову на скрещенные руки.

— Если бы я вас не знал, решил бы, что вы надо мной издеваетесь.

— Ты все еще злишься? Прости, я не хотела тебя обидеть! Ты замечательный, добрый, надежный парень. Но уж больно странно, что так легко находил меня, куда бы я ни пошла. Отведешь меня к господину? Конечно, ты не обязан этого делать, я могу пойти одна. Ваша база на той улице, где я встретила вас в прошлый раз? Я и сама спокойно разыщу ее.

— Вы меня просто убиваете. Мне конец, я сплоховал везде, где только мог.

Диллин скорбно уставился на нее. Хэледис смутилась.

— Да что с тобой? Нигде ты не сплоховал. Просто мне нужна охрана, а больше я в Иногасте никого не знаю.

— Она у вас уже есть. Вас охраняют лучшие из лучших.

— Кто?

— Я. «Банда». Лейтенант Эварист Саррэ.

Хэледис замерла, а потом чуть не задохнулась от нахлынувшего осознания.

Лейтенанта первого отряда разведчиков она знала в лицо. Они не общались, но здоровались, когда она заходила за амулетами. Тут же она поняла, где видела всех остальных: в Крепости Врат. Любвеобильную брюнетку звали Амрита, парня с ежиком — Лаан. Конский хвост носил Тхигал из четвертого отряда, а двое воинов, тренировавшихся под холмом, однажды подрались из-за Баалы. Той досталось от леди Вороны, а их командир на две недели разжаловал драчунов в сборщики, чем навсегда избавился от конфликтов.

Это все были разведчики иных миров. Вот почему их лица были ей знакомы.

Так теперь они занимались частной охраной? Но Хэледис не нанимала их, тогда кто сделал это?

— Кто приказал вам за мной следить? — нахмурилась она.

— А вы как думаете? Даю три попытки угадать, потом скажу.

Богатых родственников у нее не было, врагов тоже.

Кто их нанял? Кому вообще она могла настолько понадобиться, чтобы оплачивать тайную охрану в другой стране? Минуточку, Диллин сказал, что служит достойному господину, Эварист Саррэ тоже упомянул «приказ», а не «контракт». Они все работают на того, кто велел следить за ней в Тамарии.

На кого?

Последнее имя всплыло само собой.

Твари побери, а она-то надеялась, что про нее забыли.

— Сэргар Аринайский.

— С вами неинтересно играть в загадки.

Хэледис схватилась за голову.

— Так меня все-таки повесят? Он настолько мстительный, что готов ждать расправы полгода и следит, чтобы я не сбежала?

— Вовсе нет! — возмутился Диллин. — Его высочество обеспечил вашу безопасность заграницей. Вы ведь Привратница, вам нельзя покидать Аринай.

— Тогда вы должны были вернуть меня под конвоем.

Диллин пожал плечами.

— Насколько я знаю принца, он бы так не поступил. Он хотел поговорить с вами и убедить вернуться по-хорошему. Я решил, что если познакомлюсь с вами, то сумею узнать, почему вы уехали. Да и охранять вблизи удобнее.

— Узнал? — насмешливо уточнила Хэледис.

Назад Дальше