Хотя было еще кое-что, скрашивавшее этот вечер, кроме маячивших на горизонте бумаг. Этим «кое-чем» был Зов. Кронос ощутил его, едва войдя в зал. Одного взгляда на источник Зова хватило, чтобы понять — этот вечер завершится победой. Во всех отношениях. Если, конечно, у его визави не найдется достаточно благоразумия, чтобы сбежать. Пока не находилось.
Но до «десерта» было далеко. Сначала нужно было добыть «ужин».
Улучив момент, когда всех куда больше занимали танцы, чем его передвижения, Кронос, будто черный кот в темноте, проскользнул наверх.
Все же стоило признать — иногда такой способ достижения желаемого был полезен. В качестве тренировки. Не все навыки работают, как езда на велосипеде — вот и с замком в кабинете Кронос провозился дольше, чем ожидал.
С замком секретера такой проблемы, к счастью, не возникло, и Кронос уже собирался возвращаться вниз, когда волна Зова стиснула виски. Кинжал оказался в руке быстрее, чем «неприятность», путаясь в кринолине и оборках нежно-сиреневого платья, впорхнула в дверь, чтобы замереть на пороге при виде Кроноса.
Кронос довольно ухмыльнулся, заметив на миловидном лице, прикрытом тонкой сеткой вуали, абсолютно не характерной для барокковой эпохи, но подходящей ко всему творящемуся вокруг безумию, неподдельный страх.
Дамочка, было, попыталась вернуться в коридор, но послышавшиеся там шаги быстро заставили ее передумать, а заодно развеяли последние сомнения в цели ее прихода.
— Вздумаешь пискнуть — и узнаешь, как себя чувствует скот на бойне.
Бессмертная коротко кивнула. Глупая, видимо, и впрямь надеялась, что от того, закричит она или нет, исход вечера изменится.
Шаги приближались, и стало ясно, что в отличие от Кроноса, у его соперницы по борьбе за документы были серьезные проблемы со скрытностью. Дуру заметили и теперь, видимо, собирались доходчиво объяснить, что «дамская комната» находится в другой стороне.
— Уж не знаю, зачем тебе понадобились бумаги старой сучки, но они будут тебе очень многого стоить. Дороже, чем клинок у шеи, — шепот Кроноса начинал походить на рычание.
Спрятаться было негде, да он бы и не стал. Что же, получить все чисто не выйдет. Но оно и к лучшему. Этот вечер ему самому дорого обошелся и, видимо, пришла пора получить плату.
Шаги замерли, и через секунду скрипнул замок.
Дальнейшее стало неожиданностью даже для Кроноса. Девица резко схватила его за воротник и с внезапной силой прижала к дверце шкафа. Рука Кроноса с кинжалом уже было дернулась в ударе, когда он понял всю прелесть идеи этой живой покойницы.
Что же, может, все еще и обернется так, как он планировал.
— Фройлен, сюда… О, герр Корвин! Эм… Простите… Но в кабинете фрау находиться…
— Герр Крамер, — Кронос отстранил девицу одной рукой, второй пытаясь незаметно убрать кинжал, — я понимаю ваше неудовольствие, но, может быть, вы проявите понимание и такт?
Крамер закивал:
— Конечно, герр Корвин, но я все же вынужден просить вас покинуть кабинет. У вас минута, чтобы фройлен поправила прическу, а вы — костюм. Я буду ждать за дверью.
Девица, облокотившаяся на секретер, закивала, и Крамер вышел.
Кронос подошел к девушке вплотную:
— Хитро, дрянь. Но продолжим мы уже по моим правилам. И ты мне заплатишь за этот позор.
Поправлявшая корсет Бессмертная подняла голову, хлопая пушистыми ресницами и кивая. Кронос резко схватил ее под руку и едва ли не потащил к выходу.
Он остановился лишь в зале, возможно, слишком резко отпуская девушку. Оглядевшись и поняв, что происшествие осталось незамеченным, он опять расплылся в усмешке:
— Собирайся. Уйдем отсюда мы вместе, хочешь ты этого или нет, сучка.
До холла они шли молча. Предчувствовавшая свой конец девица плелась медленно и как-то неловко, доставляя этим удовольствие своему новому «ухажеру».
То, что произошло уже у самого входа, Кронос вспоминал еще долго. Краснея от гнева и представляя себе кровавую расправу в лучших традициях Каспиана.
Девушка резко остановилась и внезапно, обернувшись, едва не коснулась губами его уха:
— Кобель, герр Корвин, — с этими словами, произнесённым мелодичным, но однозначно мужским голосом, «дама» быстро поцеловала его в щеку и, с довольной усмешкой откинув вуаль, истошно завопила:
— Пожар!
Толпа ринулась к дверям, разделяя Кроноса и ублюдка, сделавшего этот день худшим в его жизни.
Впрочем, худшим он стал потом, когда Кронос понял, с чего это «дамочка» так усердно поправляла корсаж и какого черта его собственные карманы пусты.
Су… Кобель.
— Стоп-стоп-стоп, — Митос, держась за голову, раскачивался на стуле. — Корвин? Ты поцеловал его?!
Байрон, пожав плечами, сделал глоток и поставил бокал с вином на стол:
— Маленькая пакость, друг мой. Ничего, о чем бы стоило сожалеть.
Старик тихо застонал:
— Сожалеть стоит о том, что ты все еще жив, идиот… Боже, откуда столько везения у этого кретина?! Откуда?! Стоп. А какого черта ты был в платье?!
Байрон рассмеялся:
— А это, Док, долгая история. Знаешь парня по имени Курган?
Teresa C
Точка зрения
Таймлайн — эпизод 5*09 «Вестник»
— Ричи уехал? И куда? — спросил Джо, поставив бутылку «Гленморанжа» на стол, за которым сидел, ссутулившись, древнейший в мире человек. Маклауд устроился у барной стойки. Стоял полдень, и Джо лишь спустя часы предстояло открыть двери для посетителей.
— Не сказал. Заметил только, что отправится искать ответы, если это возможно, — произнес Маклауд с улыбкой, думая о своём протеже. Он испытывал гордость и огромное облегчение от того, что Ричи всё же удалось справиться с Калбрайтом.
Непохоже было, что Джо устроил этот ответ, и Маклауд задумался на секунду, был вопрос вызван личным интересом или сугубо профессиональным.
Внимание его переключилось на загадочную личность за столиком, обладающую имманентной способностью вызывать в людях раздражение. Митос как-то притих после недавнего разговора с Ричи, и Маклауд решил поддаться искушению и ткнуть в мягкое место.
— Что поделать, настоящий Митос не захотел поделиться с ним своей мудростью, вот Ричи и отправился искать того, кто подарит ему просветление.
Митос усмехнулся.
— Что ты имеешь против Ричи? — спросил Маклауд.
Митос поднял голову, открыл рот, чтобы что-то сказать, но остановился. Он опустил взгляд и принялся рассматривать свой стакан. — Ну вот, опять.
— Опять?
— Один из тех вопросов, на которые я не могу ответить. По крайней мере, правду.
— А что тут сложного? — сказал Маклауд, рассматривая Митоса. От него не ускользнула некая необъяснимая озабоченность друга. Может, Ричи сказал ему что-то?
— Знаешь, что тебе достаётся в награду за тысячелетнюю жизнь, Маклауд? Не мудрость. Изоляция.
— Да ладно. Все бессмертные изолированы.
— Правда, — заметил Митос задумчиво. — И не только они. Все — в той или иной степени. Всё дело в степени.
— А причём здесь Ричи?
— При том, что я не могу ответить на твой вопрос, не вызвав у тебя отвращения, — Митос толкнул пальцами подстаканник, и тот, скользнув через стол, завис над самым краем.
— О чём ты? Если Ричи тебе не нравится, так и скажи.
— Это было бы проще всего, — сказал Митос, не глядя на Маклауда.
Маклауд размашистой походкой приблизился к столу, за которым сидели Джо и Митос, развернул стул спинкой к себе и оседлал его. Он уставился на Митоса, и тот поморщился, завидев выражение его лица. Вздохнув, Митос нагнулся вперед.
— Ты спросил: «Что я имею против Ричи», и мне на ум приходят три ответа. Два из них — ложь, но зато их легче понять.
— А, так значит, я не смогу понять правду?
Митос, похоже, чувствовал себя не в своей тарелке.
— Почему? — настаивал Маклауд.
— Потому что ты недостаточно стар, чтобы разделить мою точку зрения.
— Ой, да иди ты!
— Вот видишь. Я ещё даже не начал объяснять, но уже не могу обойтись без снисходительного тона.
— Это уж точно.
— Я мог бы солгать и сказать, что не люблю Ричи, потому что его панковские замашки действуют мне на нервы.
— И это ложь, благодаря которой я не проникнусь презрением к тебе?
— Да. Пристойная ложь, не входящая в противоречие с моим поведением. Она подходит.
— Но это не правда? — вставил Джо.
— Нет.
— Ладно, приятель, тебе удалось завладеть нашим вниманием. Развей мысль. Что тогда будет правдой?
Митос кивнул Джо и осушил свой стакан. Налив себе по новой, он произнёс:
— Правда заключается в том, что я видел множество таких Ричи. Обычно их убивали до того, как они заслуживали право вообще быть упомянутыми, так что я не испытываю желания привязываться к нему душой.
— И всего-то? — рявкнул Маклауд, вставая и отпихивая свой стул; балансировавший на краю стола подстаканник упал на пол. Маклауд отвернулся к стойке, пытаясь справиться с клокочущей внутри яростью. За его спиной Джо выдохнул:
— Господи, Адам.
Повисла тишина. Взяв себя в руки, Маклауд снова оборотился к сидевшим за столом. Джо поглядывал на Митоса с отвращением, а Митос смотрел на Маклауда с выражением, которое трудно было определить: не цинизм и не враждебность, скорее… сожаление.
— Это правда, — сказал Митос тихо. — Именно поэтому я не люблю отвечать на подобные вопросы.
Маклауд не собирался мириться со сказанным; его гнев ещё не остыл.
— Значит, ты просто списал Ричи в расход. Это даже для тебя чересчур снисходительно.
— Я это знаю. Ты предпочёл бы, чтобы я солгал?
— Нет! Ты просто объясни мне, почему ты так уверен, что Ричи долго не проживёт?
Митос провёл рукой по своим коротко остриженным волосам.
— Потому что он очень типичен. Несомненно, некоторые молодые бессмертные обещают жить долго, но я хорошо знаю тип людей, которые не обладают этим потенциалом, и Ричи к нему относится. Ничего личного, Маклауд, это просто… моя точка зрения.
— Точка зрения! Это просто оправдание для того, чтобы ты мог вести себя как сука. — Маклауд принялся расхаживать вокруг стола, бросая на Митоса неприязненные взгляды. Митос рассматривал свой пустой стакан. — Если боишься сближаться с людьми, признай это, вместо того чтобы прятать свой страх за «мудростью веков». Тебе неизвестно будущее. Как ты смеешь списывать его со счетов только потому, что сам боишься страданий?
— Я такой, какой есть, Дункан Маклауд из клана Маклауд, — произнёс Митос. — И я пытаюсь донести до тебя, что в тех случаях, когда я говорю полную, неприкрытую правду, меня вышвыривают из человеческих сообществ.
Горечь в его голосе заставила Маклауда поумерить пыл. Он пытался понять смысл происходящего. Он знал, что в гневе становится не лучшим собеседником. Взглянув на Джо, он разглядел брешь в аргументации Митоса и снова бросился в атаку.
— Что насчёт Алексы?
— Алексы? — Митос вскинул голову и изумлённо поглядел на Маклауда.
— Да, Алекса! Что насчёт… — он осёкся, заметив боль на лице Митоса. Проклятье, он не желал всерьёз задеть старую задницу в этом споре. Это было всё равно что пролить кровь в дружеской схватке. Маклауд решил сменить гнев на милость. Не стоило упоминать в таком разговоре погибших любовниц.
Чуть мягче он продолжал:
— Не делай вид, что ты никогда не привязывался…
«…к людям, которые вскоре умрут». Он не мог заставить себя закончить фразу. Не при Джо. Не каждая битва стоила победы.
Митос подошёл к стойке. Маклауд попытался поймать взгляд Джо, но безуспешно — Джо гораздо больше интересовал ответ Митоса.
— Это другое.
Ну конечно. Маклауд уже совсем решил оставить этот разговор, но тут вмешался Джо:
— Каким это образом?
Маклауд вздохнул. У Джо было собственное право вмешаться в этой бой.
— Правду или пристойную ложь? — спросил Митос, изучая свои руки.
— Правду, и ты это знаешь.
Митос поглядел на Джо и улыбнулся тёплой, странно обезоруживающей улыбкой.
— Я попытаюсь, только не набрасывайся на меня, ладно?
Джо не ответил на улыбку. Митос вернулся к столу, намеренно выбрав место рядом с Маклаудом. Маклауд передвинул свой стул, чтобы быть ближе к Джо, и сел.
— Молодые бессмертные — не вполне люди, и этим отличаются ото всех.
Собеседники ничего ему не ответили.
— Стоит кому-то узнать о своём бессмертии, как этот человек… теряет связь с жизнью. Почву под ногами. И вместе с ней уходит и добрая половина его человечности. Она потом возвращается. Если бессмертному удаётся прожить достаточно долго. Век или около того. Тогда снова приходит равновесие. Как у твоей подруги-музыкантши, как там её?
— Клаудия, — выдавил Маклауд сквозь стиснутые зубы.
— Она не могла отдаться музыке всей душой, потому что утратила часть души. Если бы меня интересовала её судьба (а это не так, к слову), и если бы я решил дать ей совет (хотя я не даю советов), я бы предложил ей оставить пока музыку и уделить всё своё внимание искусству владения мечом. Лет через сто её дар к ней вернется, но она должна прожить эти сто лет.
«Именно это я ей и сказал», — подумал Маклауд.
— Похоже на то, что говорят о подростках, — заметил Джо.
Митос усмехнулся.
— Именно поэтому я не люблю и подростков тоже. Но пройдёт несколько лет, и подростки снова станут людьми. Несколько лет я охотно дам, — он вскользь глянул на Маклауда. — Но несколько веков — чересчур щедрая инвестиция в жизнь того, кто умрёт, не успев опять стать человеком.
Маклауд, сделав над собой нечеловеческое усилие, удержал язык за зубами.
Митос встал, подхватив свой плащ.
— Вот тебе мудрость тысячелетий. Тебе не нравится то, что ты слышишь, мне не нравится то, что я говорю, так что в дальнейшем давай не будем повторять этот опыт. Спасибо за выпивку, Джо. Я иду смотреть кино. В половине третьего показывают «Титаник». Пойду погляжу на то, как куча людей умрёт в Северной Атлантике. Зрелище обещает быть забавным.
С этими словами он ушёл.
Маклауд в отчаянии махнул рукой в сторону закрывшейся двери.
— Вот тебе живое доказательство того, что мудрость отнюдь не всегда приходит с возрастом.
Джо, помолчав, произнёс:
— Не знаю, Мак. Если бы нам точно было известно, как выглядит мудрость тысячелетий, нам не было бы нужды жить и ждать эти тысячи лет, не так ли?
Маклауд фыркнул.
— Она так не выглядит. Он просто издевается.
— Да, знаю, — ответил Джо почти печально.
Они вдвоём ещё долго смотрели на эту дверь.
Holde_Maid
Митос, которого мы не знали
Дункан Маклауд наведывался к Митосу не слишком часто, однако, что ни говори, время подгадать умел. Это раздражало — как, впрочем, и его чрезмерное любопытство.
— Что делаешь?
— Пишу программу.
Само собой, Маку короткого ответа от хмуро глядящего на экран монитора Митоса оказалось недостаточно. То, что Митос старше на несколько тысяч лет, также на него давно не действовало.
— Какую программу?
Митос вздохнул. Лучше уж сразу покончить с этим.
— Вирус.
Маклауд что-то неразборчиво пробормотал, а затем выдавил из себя:
— Зачем?
И Maк не был бы Маком, если бы не продолжил:
— Я могу понять молокососов — они молокососы и есть. Могу понять тех, кому нужны быстрые деньги, несмотря ни на что. Но ты… Это просто…
Мак в своем репертуаре.
Митос встал и подошел к Горцу.
— Дункан.
Умолкнув, наконец, Маклауд с сомнением посмотрел на него.
— Либо продолжай изображать бойскаута снаружи и дай мне спокойно работать, либо выслушай, прежде чем делать поспешные выводы.
Удивлённый взгляд. Слава небесам, нашлись правильные слова в нужное время. Он проскользнул мимо Маклауда.
— Помнишь Кристин Зальцер?