Александра Хохлова и Дмитрий Орлов
Артефакты 2
В поисках джинна
Глава 1
ЖАМ
Мои неприятности на посту директора краеведческого музея начались с того, что я им стал. Ко всяким проверкам, ревизиям и пожарным инспекциям, добавилась угроза возвращения моего старого знакомца и недоброжелателя — колдуна Валентина Овечкина.
— Артефакты, что приехали с вами из Парижа, могут помочь защититься от колдуна? — спросил я у Генриетты Заболоцкой — жабы, живущей в живом уголке.
— Затрудняюсь, ответить на Ваш вопрос, месье Александр, — развела перепончатыми лапками Генриетта. — Хотя знаете, что… Моя бабушка, княгиня Лиза, упоминала, что среди вещей есть артефакт, в котором заключен джинн…
— И? — я был заинтригован.
— Отпустите джинна на свободу и, в благодарность, он обязан будет исполнить ваше желание. Найдёте его и попросите защиты от колдуна.
— Здорово. А как его найти?
Генриетта объяснила, вернее, напомнила мне то, что любой мало-мальски грамотный человек, знакомый с азами жизни джиннов и так знает: древних духов огня либо запечатывают в бутылках или кувшинах, либо держат в лампах.
— Хм… — сказал я и поспешил на склад.
На складе, где хранились артефакты, я обнаружил тридцать бутылок, штук сорок кувшинов и с десяток ламп разных конфигураций, в том числе и один в один похожих на масляные лампы из восточных сказок. Надо ли мне рассказывать, сколько времени я потратил, натирая песочком до блеска медные и жестяные изделия? Результатов было ноль.
Исследуя бутылки, я сразу отверг изготовленные из прозрачного стекла. Например, граненый флакон с зеленной жидкостью, похожей на абсент, один запах которой вызвал у меня приступ многочасового чихания, будто я засунул голову в подушку с перьями. Или сувенирную бутылку с заключенным в неё пиратским фрегатом с романтичным названием «Cruzeiro do Sul». Взяв увеличительное стекло, я рассмотрел пятерых пиратов режущихся в карты на палубе и еще троих, болтающихся на рее под черным флагом с изображением белых звезд Южного Креста. Непрозрачные бутылки содержали в себе лекарственные колдовские настойки. В кувшинах исчезало и вновь появлялось — золото, серебро, соль, зерно. Вода превращалась в вино и обратно, лягушка взбивала молоко в масло и происходила прочая малоинтересная ерунда.
Дело немного сдвинулось с мертвой точки, когда однажды, придя на работу, я увидел, что меня ждет посетитель. Колоритный мужчина, похожий на индийского киноактера на пенсии и моя секретарша Клавдия Васильевна пили зеленый чай в прикуску с рахат-лукумом и обсуждали бразильские сериалы. «Индиец» представился Захаром Мамедовичем и, зайдя в кабинет, сказал:
— Я — алхимик.
Сказал с грустью, будто быть алхимиком в наши дни означало то же, что быть алкоголиком.
— А я чем могу вам помочь? — устало спросил я.
— Я ещё и коллекционер.
Валик Овечкин тоже был коллекционером, поэтому начало разговора меня немного напрягло.
— Коллекционирую ЖАМ. Знаете, всякие там фокусы с розами, слезами?
— Впервые слышу, — холодно заметил я.
— Ах, да, — гость попался не из обидчивых. — Всё время забываю, что вы совсем недавно осознали себя магом и много не знаете. ЖАМ — женская алхимическая магия.
Я попытался возразить Захару Мамедовичу, сказать, что никакой я не маг, но он выкинул такой фортель, что я позабыл обо всем на свете.
Алхимик-коллекционер достал из кармана розовый пузырек, открыл его и сунул мне под нос. Вдохнув аромат роз, я будто помолодел на тысячу лет. Мне захотелось петь, плясать, наряжаться в шелка и смеяться над всякими глупостями. Тоненько, по-девичьи, рассмеявшись, я увидел, как с моих губ на стол слетело несколько свежих желто-белых лепестков.
— Вот как одалиски в гаремах околдовывали падишахов в давние времена! А здесь слёзы… — с заговорщицким видом Захар Мамедович вынул из другого кармана перламутровую коробочку.
В испуге я отшатнулся и закрыл нос руками.
— Нет, нет, — поспешил успокоить меня алхимик. — Слезный экстракт так не работает. Нужно подумать о чем-нибудь грустном. О! Рабыня Изаура! Как же я плакал, когда смотрел сериал в первый раз, рыдал каждый вечер, — гость макнул палец в коробку, быстро провел им по векам и из глаз выкатились прелестные жемчужные слезы.
Причем жемчужными они были в прямом смысле. Белые жемчуга величиной с сухую горошину бодро застучали по столу. Ловко подхватив их горстью, Захар Мамедович ссыпал жемчужины в пепельницу-ракушку на столе.
— Превратятся в пыль минут через пять, но согласитесь, до чего эффектное зрелище — юная красавица смеётся, и падают розы, плачет — и катится жемчуг, идёт, едва касаясь земли — изящные босые ножки оставляют на мраморном полу золотые или серебряные следы.
— Да, — не стал возражать я, но с легким ехидством заметил: — Очень удобно следить — куда ходила, что делала.
— И это тоже, — покивал гость. — Но главное здесь — изящество и эстетика. Ну и фантазия, конечно, желание сделать даже из случайной встречи супер-шоу. К сожалению, такой подход в соблазнении мужчин уже в далеком прошлом.
Далее выяснилось, что Захар Мамедович на днях заходил в живой уголок засвидетельствовать свое почтение мадмуазель Генриетте и при разговоре с ней узнал, что среди артефактов находиться и желаемый им образчик, так называемой, ЖАМ.
— Генриетта Заболоцкая происходит из одного из самых легендарных магических родов и хорошо разбирается в таких вещах, — заметил алхимик.
— Куда уж легендарнее, чем потомок чернокнижника Якова Брюса, — сказал я в сторону и осёкся.
— Не волнуйтесь, — поспешил успокоить меня Захар Мамедович. — Я знаю о ваших проблемах с Валентином, но уверяю вас — его сила в том, что он не боится применять колдовство направо и налево, не задумываясь о последствиях, а не в каких-то особенных способностях.
— Как будто мне от этого легче, — пробормотал я, но на душе, как ни странно, полегчало.
Умел этот алхимик располагать к себе людей. Если бы он ещё знал, как найти джинна!
— Возможно, я сумею вам помочь, — сказал Захар Мамедович, словно прочитав мои мысли.
По моей просьбе Клавдия Васильевна принесла со склада пыльный мешочек с птичьими костями и стеклянную, а может и хрустальную флягу с овальной этикеткой. На ней была нарисована девушка в старинных русских одеждах машущая рукавами, а вокруг плавали белые лебеди, зеленели болотные травы и цвели кувшинки. Внутри фляги плескалась зеленая жидкость. Алхимик заверил меня, что нужен всего лишь маленький образчик зеленой субстанции, и он не собирается забирать артефакт из хранилища.
— Хорошо, — согласился я. — Но сначала объясните, что это такое.
Алхимик мечтательно зажмурился:
— Свадебное танцевальное зелье. Стабильно производилось с седьмого по семнадцатый век. Патентованное средство семьи Заболоцких. Рецепт утрачен в результате многократного вмешательства в прошлое, но я получил добро от мадмуазель Генриетты на его восстановление. Разрешите продемонстрировать, как это работает?
— Давайте! — заинтересовался я.
Запасливый гость вынул из внутреннего кармана свернутый светло-зеленый шелковый халатик с очень длинными широкими рукавами, накинул на себя, включил на телефоне приятную музыку и объяснил:
— Можно и без этого обойтись, но для наглядности я станцую. В детстве ходил на студию народных танцев.
Сделав несколько грациозных танцевальных кругов по комнате, чтобы было неожиданно, учитывая его грузную фигуру, Захар Мамедович открыл флакон и, плеснув немного жидкости в правый рукав, плавно повел рукой в сторону. Комнату залило водой. Вернее, между потолком и полом проявилось несколько наклонных срезов водной глади. Они подернулись зеленой ряской, зацвели желтыми кувшинками и заросли рогозой.
Взяв несколько косточек из мешка, алхимик забросил их в левый рукав и мотнул рукавом в сторону воды. Крупная костяшка засветила мне прямо в лоб.
— Извините, извините. Не рассчитал!
Вторая попытка получилась удачной — тряхнув рукавом, Захар Мамедович выпустил из него двух желтоклювых лебедей и одного зеркального карпа. Карп сразу юркнул куда-то под стол, а лебеди долго плавали у меня над головой, перебирая желтыми лапками и выгибая шеи. От восторга я хлопал в ладоши, как ребенок, впервые увидевший новогоднюю елку.
— Потрясающе! Неужели этому артефакту несколько сотен лет? Смотрите, а этикетка, как новенькая! — заметил я.
— Мы подошли к самому главному! — обрадовался Захар Мамедович. — Вам ведь знакома концепция постоянно изменяющегося прошлого?
— Ну… в общих чертах.
Честно говоря, я слышал нечто подобное от колдуна Валентина, когда он плёл разные небылицы о ядерных зимах и потопах — но не слишком в это верил. С другой стороны, моё прошлое и вся моя жизнь, благодаря знакомству с Валиком Овечкиным и купанию в озере Зеркальное, изменились радикально.
— Когда артефактов много и они собраны в одном месте — образуется магическое поле, — стал объяснять алхимик. — Вещи сами защищают себя и от времени, и от изменений во времени. Эта защита может распространяться и на живых существ небольшого размера: жаб, мышей, змей, кошек. А теперь представьте убежище, где от временных бурь смогли укрыться люди. И не просто влачат жалкое существование, как в апокалиптическом бункере, а живут полноценной жизнью, не зная забот.
— Китежград! — почти выкрикнул я.
— Гюлистан! — поправил алхимик. — Мини-мир созданный джинном. Там живут выходцы из Ирама — города-государства, стёртого из пространства-времени много столетий назад.
— Кто же его стёр?
— Ну, одни говорят, что магический ураган, бушевавший семь ночей и восемь дней стёр Ирам с лица земли и его поглотили пески, другие — что на город упали осколки второй луны, но я думаю — это местные что-то между собой не поделили. Как бы там ни было — это дела давно минувших дней, преданья старины глубокой. Правды уже никто не узнает, да она и не важна.
Меня немножко покоробили его слова о том, что правда не важна, но тем не менее я принял приглашение Захара Мамедовича посетить Гюлистан и вечером зашел к нему в гараж…
Глава 2
Гюлистан
Машины в гараже не оказалось. Внутри громоздились ящики с киви, нектаринами, грейпфрутами, ананасами и авокадо. Ногу некуда было поставить. Алхимик предложил раскурить кальян.
— Это артефакт? — спросил я, кивая на кальян из розового хрусталя.
— О, да! Еще какой! Был подарен моему предку Ибн Хальдуну самой Гюли-ханум.
Кто такая Гюли-ханум я не знал, но про Ибн-Хальдуна слышал, когда учился в институте.
— Постойте-ка! Ибн-Хальдун… Разве это не один из самых известных ученых-экономистов Средневековья?
— О, да! Ещё какой! — подтвердил мои слова Захар Мамедович, выдыхая искрящийся розовый дым.
Алхимик долго рассказывал мне о своем славном предке: Ибн-Хальдун открыл ценность и необходимость разделения труда до Адама Смита, опередил Давида Рикардо в открытии трудовой теории стоимости и до Джона Кейнса рассмотрел роль государства в стабилизации экономики. Но, не это самое главное! Оказывается, Ибн-Хальдун помог создать в Гюлистане оригинальную систему тессерно-складского хозяйства. Я уже стал засыпать, как на лекциях по экономической теории в универе, несмотря на то, что в спину сильно давил угол ящика. И вдруг! Надо мной засияли звезды, образовав на черном небе надпись красивой арабской вязью.
— Извините, но там, кое-что написано, — зевая, прервал я собеседника. — А я не могу прочесть.
Вместо ответа Захар Мамедович запустил в небо розовое колечко дыма, и как только оно достигло звезд, те перегруппировались в кириллицу, и я увидел слова: «Добро пожаловать в Гюлистан!»
— Всё, приехали. Теперь ждем утра, — сказал алхимик.
— Долго?
— Оно наступит через несколько минут.
Дым кальяна Ибн-Хальдуна перенес нас в волшебную страну, где на небе вместо солнца пылала огненная роза, а по сапфировой синеве плыли облака в виде пышных распускающихся роз и изящных белых бутонов.
Алые, багряные, ярко-красные, нежно-розовые, лиловые, желтые и белые, терракотовые, синие, бирюзовые, перламутровые… Розы всех цветов, оттенков и ароматов росли на клумбах, оплетали невысокие заборчики и стены беседок, образовывали венки, гирлянды, арки и анфилады.
И не было конца и края миру роз!
Реки текли в розовых берегах, розовые поля расстилались до горизонта, взбирались по склонам гор к заснеженным вершинам. Древовидные, штамбовые розы росли вдоль посыпанных розовым и золотым песком дорожек, ведущих к зеленым лужайкам на берегах ручьев или у подножия водопадов. Пели соловьи, журчали ручьи, сверкали радуги над водопадами. Многочисленные парчовые подушки, шелковые тюфяки и пуховые матрасы, разбросанные по траве, манили прилечь и отдохнуть. Я не знал, в какую сторону и глядеть, так поразили меня красоты Гюлистана.
Тем временем алхимик надел респиратор, очки с зелеными фильтрами и вставил в уши наушники. Взгромоздив один из ящиков с фруктами себе на голову, он сказал: «Осмотритесь пока. Встретимся через полчаса у акведука». И ушёл. Оставленные Захаром Мамедовичем ящики взлетели на высоту человеческого роста и медленно поплыли следом за ним.
— Гюли! Гюли сегодня танцует у водопада Хрустальной Розы!
За спиной послышался топот ног, я едва успел отскочить в сторону, как мимо меня пронеслась толпа… Нет, орда! Орда молодых и не очень мужчин одетых в латы, хитоны, туники, камзолы, кимоно, спортивные и деловые костюмы. Несколько человек были даже при галстуках и с ноутбуками под мышкой. Не зная, что делать, я пошел вслед за ними.
Не догнал. Остановился поглазеть, как сорок прекрасных дев в шелковых прозрачных шароварах и коротеньких атласных кофточках танцуют зажигательный восточный танец на фоне розового шатра, красиво поводят плечиками, выписывают бедрами восьмерки, улыбаются медово-сахарно.
Я смотрел на них, смотрел и пришёл к выводу, что сросшиеся брови и небольшой пушок над верхней губой это очень мило, но не в начале двадцать первого века. Похлопал, поблагодарил за танец, спросил «Где находится акведук?» Получив ответ: «Через три водопада, налево», я отправился искать Захара Мамедовича.
Возле акведука кипел и бурлил восточный рынок. Вокруг звучала арабская и староперсидская речь, но чем я глубже я вдыхал розовый аромат, тем понятнее становилось мне каждое слово.
Чем здесь только не торговали! Овощами, фруктами, пряностями, специями, устрицами, лобстерами, креветками, шелками, тапками с расшитыми бисером загнутыми носками, фарфоровыми сервизами, эксклюзивным бельем от лучших мировых брендов и многим другим. Я заметил, что покупательницами были только женщины, а торговцами — исключительно мужчины, причем все продавцы были «экипированы» как и алхимик, а то и покруче. Некоторые стояли даже в противогазах, лишь изредка приподнимая их, если спор с покупательницами о цене переходил на личности. Пробежавшись по рядам, я быстро нашел Захара Мамедовича, который уже продавал последний ящик с киви.
— Всё! — радостно сказал алхимик. — Распродался! — Он показал мне пенал с тессерами из розовой глины. Выглядели они как фишки для казино, но с розочками на обеих сторонах. — Обменял фрукты на тессеры, теперь пойдем на склад и обменяем их на гюлистанские товары.
Основой экономики Гюлистана были конечно же розы. Когда мы подошли к складу — нескольким пурпурным шатрам, оттуда шла вереница мужчин, сгибающихся под тяжестью корзин с цветами, канистр с розовым маслом, рюкзаков, наполненными баночками с кремами и лосьонами для лица и тела.
— А вы на что будете менять? На масло?
— К сожалению, нет. Оно у нас не так популярно, как в других странах и духи на основе розового масла у нас не в моде. Я поменяю тессеры на конфитюр из лепестков роз. Замечательное легкое слабительное, его раскупают с руками и ногами. А это вам, — сказал алхимик, отсчитал мне несколько тессеров и указал на маленький зеленый шатер, расшитый золотыми цаплями. — Идите! Там находится самый ценный товар Гюлистана. Информация!