Украденное дитя - Мария Сакрытина 2 стр.


— Ты точно живой, — сделал вывод фейри. — И ты точно человек. Смотри на меня!

Ричард с ужасом смотрел.

— Отвечай. Только честно, — добавил фейри, словно не знал, что Ричард не смог бы солгать. — Ты… Ты… Ты Ричард Виндзор?!

Ричард моргнул. И честно ответил:

— Я не… я не понимаю…

Фейри озадачился.

— Но ты хотя бы Ричард? — поинтересовался он, почесав затылок.

«Как он узнал моё имя?» — со страхом подумал Ричард. Имя не имело над людьми такой власти, как над фейри, но всё равно то, что оно известно кому-то ещё, было очень, очень плохо.

Фейри, хмурясь, ждал.

— Д-да, — обречённо выдохнул Ричард и зажмурился.

Когтистый палец постучал ему по щеке.

— А чего трясёшься?

Ричард распахнул глаза. Чужак усмехался, но не зло и даже как будто не издеваясь. Он заглянул Ричарду в глаза и тихо спросил:

— Ты меня боишься?

Конечно. Конечно, Ричард боялся. Он слишком хорошо знал, на что способны фейри. И слишком хорошо усвоил, как далеко заходит их вседозволенность.

— Да, — прошептал Ричард и снова сжался.

Но чужак уронил руку и вздохнул. Потом, не сводя с Ричарда пристального взгляда, сел на пол, скрестив ноги. И тихо спросил:

— Тебя давно забрали, да?

— Да, — эхом отозвался Ричард.

Фейри кивнул и устало поморщился. А потом удивил Ричарда, зеркальным отражением обняв себя руками.

Наступила гулкая тишина.

— Господин? — зачем-то позвал шёпотом Ричард.

Фейри поморщился снова. И неожиданно сказал:

— Я знаю твоих родителей.

Ричард вздрогнул.

— Твой отец — герцог Виндзор, ближайший советник и друг императора, — продолжал фейри, больше не глядя на Ричарда. — Ты очень на него похож. Тебя похитили младенцем, сам этот мерзавец… король. Он о чём-то поспорил с предком Виндзоров… и вот. — Фейри поднял голову, быстро взглянул на Ричарда. — А взамен оставил твоим родителям меня. Я подменыш. И всё это время носил твоё имя. А ты, получается, настоящий герцог. — Он снова взглянул на Ричарда. Подождал, потом, хмурясь, спросил: — Ну? Что скажешь?

Ричард закрыл глаза. Титулы не много значили в стране фейри, но, выходит, его отец — человеческий лорд? И Ричарда забрали не потому, что он был плохим, а потому что Огненный король… поспорил?

— Они любят тебя? — тихо спросил он, потому что фейри ждал его слов. — Тебе было хорошо… там?

Фейри криво улыбнулся.

— Нет, — потом добавил, помолчав: — но я никогда не был хорошим ребёнком. Ну, ты понимаешь, — он постучал по рогам. — Они не… Ну, они люди, что с них взять? Но, понимаешь, я-то им не родной, они наверняка это чувствуют. Все чувствуют, я читал. И я изводил их, да… Зато тебя, — он поднял голову и снова пристально посмотрел на Ричарда. — Они бы любили… Ты же настоящий… — Он вздохнул. Снова взглянул на решётку. И, оскалившись, опять принялся долбить её копытом.

Ричард тоже посмотрел на каменные прутья. Зажмурился. От чужака-фейри веяло жизнью и силой, как ни от кого из фейри. Ричард вспомнил его смех, представил, как он будет так же смеяться, умирая. И подошёл ближе к прутьям.

Руки тряслись. «Я хочу умереть, — напомнил себе Ричард. — Огненный король разозлится и убьёт меня. Я так давно этого хочу!» Всё равно было страшно, но к страху Ричард привык.

Он взялся за прутья и сосредоточился.

— Что ты делаешь? — настороженно спросил фейри.

Ричард не ответил. Он закусил губу, так, что пошла кровь, и резко выдохнул.

Прутья, за которые он держался, треснули. Ричард дрожащими руками осторожно положил их на пол и так и остался сидеть, тяжело дыша. Голова кружилась.

— Ты… маг? — ахнул фейри, во все глаза глядя на него. — С ума сойти! Нет, отец тоже маг, но… В смысле, твой отец… Но он вообще ничего не умеет! Как ты…

— Уходи, — перебил его Ричард.

Фейри замер.

— Если ты и правда сын короля, огонь тебя послушается, и ты сможешь отсюда уйти, — сглотнув, добавил Ричард.

Фейри снова моргнул. Потом протиснулся сквозь образовавшуюся в прутьях прореху. Повозился, заматывая копыта лоскутами от своего костюма. Ричард закрыл глаза, прислонившись лбом к стене. Уходить смысла не было. За фейри явятся, наверняка утром. Найдут Ричарда, всё поймут и убьют. Так быстрее. А чем быстрее, тем лучше…

И он даже не вздрогнул, когда фейри наклонился и схватил его за плечо. Что, решил всё-таки поиграть напоследок? Конечно, это же фейри…

— Ты знаешь, где сейчас мой отец? Ну, король.

Ричард кивнул.

— Веди.

И тогда Ричард испугался.

— За…зачем, господин? Уходи, он же тебя убьёт!

— Веди, — повторил фейри.

Ричарду ничего больше не оставалось.

У покоев короля посапывали низшие фейри, все в крови. Один теребил в руке обрывок человечьей кожи с золотой пыльцой. Ричард вспомнил мальчика-статую на балу и прижал руку к животу, сдерживая тошноту.

— Стой тут, — шёпотом приказал чужак, и Ричард послушно замер в тени.

Чужак вытащил что-то из-под своих лохмотьев и, злобно улыбаясь, протиснулся в щель между косяком и дверью.

Ричард обречённо зажмурился. Нет, но зато теперь-то его точно убьют? Но глупого, живого чужака-фейри было почему-то жалко. Дурак, бежал бы отсюда… Зачем было возвращаться?

Всё оставшееся время Ричард корил себя, что вообще спустился в подземелье. Живи себе тихонько и трясись от страха в тени, — вот его удел. Как он посмел проявить любопытство? Но Ричард просто устал дрожать и устал так жить. Так сильно устал… Пусть это закончится. Пусть, пусть, пусть…

Перебив его мысли, из спальни короля раздался душераздирающий вопль и — Ричард испугаться не успел — в коридор вылетел чужак. Дёрнул Ричарда за руку, солнечно улыбнулся, проорал: «Валим!» — и бросился к ближайшему выходу на утёс.

«А я-то тут причём?» — судорожно подумал Ричард, но фейри держал крепко, не вырвешься. Они проскользнули в тёмный проём, потом чужак боднул кого-то из придворных, и, звонко цокая освободившимися копытами, выскочил на балкон-утёс. Замер на краю огненной бездны.

Ричард тоже взглянул вниз. Нет, он, конечно, собирался умереть, но не так!

Фейри вытянул руку — огонь, ластясь, лизнул её. Чужак усмехнулся, обернулся: повинуясь приказу короля, к ним бежали слуги-низшие.

— А ты можешь меня просто убить? — выдохнул Ричард, тоже глядя на них.

— Чего? — Чужак потянул его к краю утёса. — Хватайся за меня!

Ричард подумал, что это последний приказ фейри, который он выполнит. И, конечно, повиновался.

Закружилась голова, треск пламени стал оглушительным, а жар невыносимым. Ричард всё кашлял и кашлял, летел вниз, цепляясь за фейри, и кашлял, не останавливаясь, думая, что сейчас вывернется наизнанку.

А потом огонь неожиданно сменился туманом, и чужак помог Ричарду подняться.

— Граница, — улыбнулся фейри и посмотрел наверх. — Нет, ну может, я этого мерзавца и не убил, но поранил знатно. Эх, надо было больше железа с собой брать, вы бы у меня все тут поплясали!..

Ричард от угрозы дёрнулся, закрывая голову. Фейри с жалостью посмотрел на него и протянул руку.

— Держись. Ты шатаешься, как лист на ветру.

— Господин… — забормотал Ричард. — Зачем? Лучше просто убей. Пожалуйста! Я так давно об этом мечтаю… Не мучь больше!

Фейри снова посмотрел на него, и жалость в его взгляде теперь граничила с ужасом.

— Убить? Ричард, ты мне жизнь спас! — Потом взяв Ричарда за вторую руку, посмотрел в глаза. — Идём домой.

— Что?

Ричард запоздало вспомнил, что только фейри может открыть границу. А потом туман неожиданно рассеялся, ночь распахнула объятья, неожиданно тёмные, и Ричард повалился на землю, удивительно рыхлую, ароматную и… холодную!

— Мда, об этом я не подумал, — пробормотал фейри, снимая свой изорванный камзол. — Ты тут в набедренной повязке окочуришься.

— Господин, где мы? — прошептал Ричард.

— Мир людей. — Фейри огляделся. — А конкретно лес рядом с Дэримором. Дэримор — это школа. Надо будет туда заглянуть и свиснуть карету. Я очарую директорского кучера… Или нет, лучше пистолетом. Пистолетом проще, как миленький прошлый раз поехал, и без всяких чар. — Фейри улыбнулся. — Идём.

Ричард повиновался. А как же иначе?

— Господин, что ты хочешь со мной делать?

— Как что? — удивился фейри. — Верну тебя родителям.

Ричард опустил голову. Ноги проваливались в землю и увязали в опавших листьях. Вокруг шептались деревья, которые Ричард раньше видел только в иллюзиях.

— Они не помнят меня, — тихо сказал он. — Я им не нужен.

— Чепуха! — фыркнул фейри. — Они будут рады. Я верну им тебя, а потом наконец-то сбегу на «ту сторону». Не могу тут больше! — Он пнул ворох листьев.

— Господин, — ужаснулся Ричард, — тебя там убьют. Ты ранил короля!

— Надеюсь, что убил, — кровожадно улыбнулся фейри. Потом посмотрел на Ричарда. — Обопрись-ка о моё плечо. Хилый ты какой-то…

— Я слабый, — прошептал Ричард. — Слабый и трусливый. Я никчёмный.

— Это тебе папаша мой так говорил? — фыркнул фейри. — Больше слушай! Между прочим, меня зовут Эш. На той стороне, в смысле.

Это не было его истинным именем, Ричард понял, но чтобы фейри сам представился человеку!..

Потом среди деревьев замелькали огни, и Ричард прижался к фейри, прячась у него за спиной.

— Господин Ричард! Господин! — закричали со всех сторон человеческие голоса. — Нашёлся! Наконец-то! О, господин, в каком вы виде! (Прим. Обращаются к Эшу — до 15 лет, как подменыш, он носил имя Ричарда)

— Готовься, — хмыкнул фейри, обнимая Ричарда. — Тебе так скоро жить.

Он ошибался.

Из школы фейри действительно тем же утром отправился в замок Виндзоров — ни директора, ни кучера даже уговаривать не пришлось, герцог сам прислал за сыном карету. Фейри только усмехнулся, услышав это, и наотрез отказался ехать без Ричарда.

Потом герцог Виндзор и фейри ссорились.

— Это сказки! — заявил герцог, худощавый темноволосый мужчина с острыми чертами лица и резкими манерами. Фейри, в облике человека совершенно на него не похожий, совал герцогу под нос какую-то старую пыльную книгу.

Ричард привычно скорчился в самом тёмном углу и напряженно наблюдал.

— Это история вашего рода! — шипел фейри и тыкал пальцем в книгу. — Да откройте же глаза!

— Нашего рода, — поправил герцог, тяжело глядя на фейри. Тот в ответ фыркнул и вперился издевательским взглядом. — Ричард, довольно. С сегодняшнего дня ты переходишь на домашнее обучение. Я уже нанял тебе гувернёра. И я запрещаю тебе выезжать из Виндзор-холла. А этого, — герцог бросил короткий взгляд на Ричарда, — я прикажу отправить в работный дом. Или приют, откуда ты его, несомненно, достал. И не смей больше тревожить мать!

— Мать, которая не узнала собственного сына? — прошипел фейри и нагнул голову так, словно собрался бодать герцога.

— Ричард, я сказал, довольно! — повысил голос герцог. — Это переходит все границы! Я прикажу тебя выпороть!

Фейри громко хмыкнул, отвернулся, схватил Ричарда за руку и поволок из комнаты.

— Ричард! Я не закончил!

Фейри развернулся.

— Я не твой сын, ты что, человек, не видишь?! Я фейри! Смотри! — И скинул личину.

Герцог на мгновение нахмурился, а потом Ричард почувствовал лёгкий запах волшебства. Герцог колдовал. Сам себе застил глаза.

— Ричард, ты не посмеешь…

Фейри расхохотался. И, дёрнув Ричарда за руку, выволок из комнаты.

После полудня к наследнику Виндзоров приехал врач, лучший психиатр в империи. У юного лорда он пробыл не долго, а вечером его нашли в саду Виндзоров, танцующего над цветами и воображающего себя бабочкой.

Тем временем запертый в своих комнатах, фейри горько плакал. До этого он носился по спальне, рвал подушки, рычал и бодал стены, но скоро выдохся, сник и, сжавшись в комок, зарыдал.

Тогда Ричард, запертый вместе с ним, вылез из своего тёмного уголка, осторожно подошёл, сел рядом. Плачущий фейри — такого он ещё не видел.

Рука дрожала — Ричарду было по-прежнему страшно, когда он робко отвёл волосы фейри с глаз. Тот замер.

— Ты отведёшь меня обратно? — тихо спросил Ричард. — На «ту сторону»?

Глаза фейри расширились.

— Здесь я не нужен, — добавил Ричард.

Фейри всхлипнул. И неожиданно твёрдо сказал:

— Нет. Ты нужен мне. Я никому. Тебя. Не отдам. Я буду тебя защищать. Слышишь?

Ричард кивнул. Он слышал. Но не понимал.

Фейри опустил голову.

— Прости меня. Я хотел вернуть тебя домой. Я…

Ричард поражённо слушал. Фейри извинялся?

— Пожалуйста, — голос фейри стал совсем жалким. — Пожалуйста, не бойся меня.

Ричард опустил глаза.

— Как пожелаешь. Теперь ты мой хозяин.

Фейри вздрогнул. И заплакал ещё горше.

«Не надо», — подумал Ричард и невесомо погладил фейри по волосам. Рука зацепилась за сломанный рог, и Ричард со вздохом огляделся. Чемоданчик доктора лежал рядом, призывно распахнутый.

— Т-ты, — икал потом фейри, кое-как успокоившись, — ум-меешь за н-ними ухаживать?

Ричард мазал ему рог целебной мазью: лекарство пополам с магией.

— Да, господин.

— Эш.

Ричард промолчал.

Фейри посмотрел на него, потом окинул взглядом бардак в комнате.

— Тебе, наверное, всё тут кажется странным?

— Я видел это раньше, — отозвался Ричард. — Когда мне показывали иллюзии. Я знаю, как живут люди.

— Иллюзии? — нахмурился фейри. — Зачем?..

— Это игра, господин. Чтобы я поверил, что вернулся домой.

Фейри снова всхлипнул. Потом насупился, вытер кулаком слёзы.

— Я никогда так с тобой не поступлю. Я клянусь.

«Придумаешь что-нибудь другое», — подумал Ричард.

— Ты сейчас мне не веришь, — догадался фейри, — но потом ты поймёшь. Я не такой, как мой отец. Я таким никогда не буду!

«А когда врача зачаровывал, ты об этом думал?» — мысленно усмехнулся Ричард.

— А ты кошмарно выглядишь, — сказал вдруг фейри. — Тебя ещё кормить и кормить. Потяни за вон тот шнурок, пожалуйста.

«Пожалуйста». Ричард усмехнулся, но сделал, как было велено. Дверь в комнату почти сразу открылась.

— Господин, — раздался голос слуги, — Его Светлость приказал…

— Я есть хочу! — рыкнул фейри.

— Да, господин. — И дверь закрылась.

Фейри встал, прошёлся по комнате, сунулся в шкаф. Вытащил оттуда бархатный бордовый камзол, кинул Ричарду.

— Я ни черта не разбираюсь во всех этих тряпках, но тебя надо приодеть. Подойди к зеркалу.

Ричард недоумённо оглянулся, и фейри сам подвёл его к висящему на стене зеркалу. Отвёл закрывающую его штору — и Ричард вздрогнул.

На него смотрел болезненно-худой мальчик с длинными, спутанными волосами. Его черты были острыми и точь-в-точь как у герцога. Ричард закрыл глаза.

— Да, тебя не узнает только слепой, — хмыкнул фейри, угадав его мысли. — С волосами разберёмся, а вот одежду тебе выберем сейчас… Примерь.

Позже, когда слуги принесли обед, фейри кивнул Ричарду.

— Ешь.

Тот не знал этих блюд, но подчинился. Было неожиданно вкусно, но долго потом болел живот.

— С непривычки, — решил фейри. — Зато теперь я знаю, кому буду скармливать мясо.

— Вам не разрешат меня оставить, господин, — напомнил Ричард.

Фейри усмехнулся. А на следующий день Ричард узнал, что стал камердинером юного лорда. В обмен на его хорошее поведение, судачили слуги.

Ещё через неделю наследника отослали в другое поместье: герцогиня, присмотревшись к новому камердинеру, решила, что муж ей изменял. И даже грозилась написать императору с просьбой о разводе.

— Тупицы, — усмехался фейри. — Какие беспросветные тупицы!

А Ричард всё ждал, что Огненный король найдёт их, убьёт фейри и заберёт его обратно. Ждал и трясся от страха. Но время шло, и короля не было.

— Я никому не позволю тебя обидеть, — всё повторял и повторял фейри. — Ты мне как брат. Поверь. Тебя никто не тронет.

Другие слуги косились на Ричарда отнюдь не добро, но не трогали, потому что боялись его господина. А над смелыми фейри жестоко шутил. Потом всё повторял:

— С тобой я так никогда не поступлю. С кем угодно, но не с тобой.

— Ты же хотел уйти на «ту сторону», господин, — напомнил ему как-то Ричард.

Назад Дальше