Огненные драконы (ЛП) - Кауфман Эми 23 стр.


— Если так, то драконы, должно быть, доставили их сюда, — сказал Андерс, повторяя свою предыдущую мысль. — Корабль никак не может причалить. Возможно, Дрифу привели сюда волки, и вот как она узнала об этом.

— Здесь артефакты, — сказала Лисабет. — Странные, я не могу сказать, что большинство из них делают.

— Мне бы понравилось, — произнес Миккель, — если бы не было так холодно. Сегодня ночью нам нужно будет согреться, так что утром мы сможем вылететь, если, конечно, найдем следующий кусок Скипетра.

— Хотел бы я знать, что именно делал Скипетр, — сказал Тео, оглядывая стопки книг. — Я хочу сказать, что так будет теплее, но не знаю, как.

— Что бы вы ни делали, это может повлиять на что-то еще, — сказал Андерс, вспоминая артефакты, которые он видел в Скрабоках в Ульфаре, когда он впервые искал способ найти Рейну. — Если вы устроите дождь в одном месте, то можете вызвать засуху в другом.

— Хотел бы я знать, что может сделать жара, — ответил Тео.

— Мы должны рискнуть использовать его, даже если мы не совсем уверены, что произойдет, — сказала Лисабет. — Будем надеяться, что это похоже на Снежный Камень — температура вокруг него меняется. Поэтому, если мы натравим их друг на друга, они должны друг друга уничтожить. Надеюсь, что так.

После того, как все поели, драконы остались вокруг костра, каждый по очереди, чтобы воспользоваться ванной, их улыбки стали шире, когда они согрелись до самых костей. Тем временем Андерс и Лисабет взяли по лампе и принялись искать следующий кусок Скипетра, надеясь, что он окажется внутри самого дома. Теперь, когда они увидели остров, казалось невозможным, чтобы Дрифа рискнула спрятать что-нибудь на гладком пространстве травы снаружи. После двух открытий они поняли, что ищут — цилиндр длиной с их предплечья, завернутый в вощеный холст и перевязанный бечевкой.

— Надеюсь, главное испытание уже здесь, — сказала Лисабет, заглядывая под кровать в одной из спален, пока Андерс обыскивал верхние полки. — А теперь остается только посмотреть.

— Думаю, да, — согласился он. — Она не пыталась сделать так, чтобы мы не смогли их найти.

Просто трудно для тех, кто не имеет ни малейшего понятия. Он должен быть где-то здесь.

Они были почти готовы сдаться, когда, наконец, добрались до лаборатории в задней части дома. Там был камин, но он не был зажжен, и ребята могли видеть пар изо рта в воздухе. Лисабет принялась перебирать оборудование на квадратном столе, а Андерс поднял лампу, изучая полки, пытаясь войти в образ мыслей дракона. Где, по мнению его матери, можно что-то спрятать?

Затем он внимательно посмотрел на камин. Это был не просто камин, в стену вокруг него были вделаны металлические крюки, готовые раскачивать горшки разных размеров над пламенем, чтобы нагреть или расплавить то, что находилось внутри. Это было самое близкое к кузнице место, которое Андерс видел в доме. А Дрифа была драконом-кузнецом.

Он попытался представить ее здесь в работе, но не знал, как она выглядела. Судя по тому, как они с Рейной выглядели, и по рассказам о том, что она была наполовину моситаланкой, у нее, вероятно, была такая же смуглая кожа, как и у них, и черные волосы тоже.

Она была сильной, если была кузнецом. Если он унаследовал свой высокий рост от их отца, то, возможно, Рейна унаследовала свой низкий рост от их матери.

Интересно, бывал ли здесь когда-нибудь его отец или Хейн? Принес бы их сюда дракон? Может быть, даже Дрифа?

Он отодвинул самый большой горшок от стены, ослабив крюк, чтобы горшок раскачивался взад-вперед. Что за штуковина в нем была? Металл? Он поднял фонарь, чтобы заглянуть внутрь, и вдруг понял, что в горшке что-то осталось.

Это была очень знакомая форма.

— Лисабет, я нашел!

Он сунул руку внутрь, сомкнул пальцы вокруг завернутого куска скипетра и торжествующе вытащил его. Мать, конечно, оставила его там, где работала.

Он и Лисабет побежали в главную комнату, где их ждали остальные и приветствовали радостными возгласами, когда он поднял часть. Они быстро развязали веревку и обнаружили еще один кусок деревянного Скипетра, обернутый, как и другие, металлическими полосами с выгравированными на них рунами.

Они развернули матерчатую карту и разложили ее на полу, серебристые нити поблескивали в свете костра. Андерс прикоснулся новым кусочком Скипетра к карте, и они наблюдали, как узелки, нарисованные по краю, извивались, складывались и образовывали новые слова.

Как всегда, Лисабет наклонилась, чтобы прочитать их.

— Последняя часть спрятана высоко,

Скрыта в запретном небе.

Зовут безопасным это место,

Но знай, что неправда на деле.

— Последний кусок! Мы были правы! — сказала Рейна, подхватывая Кесс и держа ее высоко, как трофей, пока кошка не замяукала возмущенно, чтобы ее опустили.

— Мы почти нашли! — Эллюкка согласилась, наклонившись, чтобы прочесть слова самой.

Но Андерс молчал, и, в конце концов, остальные заметили это, один за другим поворачиваясь к нему с вопросительными взглядами.

— Я знаю, где это, — сказал он. — Это высоко, в небе. Туда, куда нам запрещено ходить. Мы слышали название много раз… звучит так, будто там безопасно. Гавань. Облачная Гавань.

Они все уставились на него в молчании. Облачная Гавань. Легендарный дом первых драконов-кузнецов, самая высокая точка Валлена. Место, куда всем драконам было запрещено заходить, хотя никто не знал почему.

— Но знай, что неправда на деле, — прошептала Рейна.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

На следующее утро все встали рано, готовясь к отъезду. У Андерса было то же чувство, что и тогда, когда они покинули водопад Флик, что здесь еще столько всего можно узнать, столько историй можно рассказать. Но им придется вернуться в другой раз. Сейчас нельзя было терять времени, чтобы добраться до Облачной Гавани.

— Это опасный путь, — сказала Эллюкка. — Мы полетим через Нагорье… там все в порядке, там, в основном, только пастухи, и я почти уверена, что они привыкли время от времени видеть драконов, но потом нам придется пересечь горы Ледяного Шпиля. Придется подниматься высоко. Будет долго, ветрено и холодно.

— И к северу от Дрекхельма, — с гримасой сказал Миккель. — Если они следят за нами, есть шанс, что нас заметят.

— Мы не можем позволить себе идти более длинным путем, — сказала Рейна. — Не тогда, когда мы знаем, что они, вероятно, уже ищут нас.

— Согласен, — поддержал Андерс. Рейна всегда хорошо умела оценивать риски, будь то карманные кражи на улицах или попытки избежать гнева Дракон-схода. Надеюсь, когда они доберутся до самой Облачной Гавани, то будут защищены облаками, которые дали таинственному пику его название. Но сначала он должен был кое-что сказать остальным.

— Андерс? — позвала Рейна, прочитав выражение его лица.

— Прежде чем мы уйдем, — сказал он, — я кое о чем подумал. Что будет дальше, когда мы отправимся за последним куском Скипетра.

Они все молчали, собираясь вокруг, ожидая продолжения.

— Полагаю, я хочу сказать, — начал он, — что раз уж мы отправились в путь, то уже не сможем вернуться. Я имею в виду, я знаю, что мы уже не можем вернуться, Дракон-сход преследует нас. Но… то, что мы делаем это более важно, чем ничего. Честно говоря, когда я начинал, я думал о Рейне, о Лисабет, а потом об остальных, когда узнал вас. Я не пытался ничего сделать, чтобы изменить мир. Я чувствовал себя слишком маленьким, чтобы сделать это. Я просто хотел сохранить своих в безопасности.

Легкие кивки говорили ему, что он не одинок в своих чувствах.

— Но теперь все гораздо серьезнее, — продолжал он. — Хейн арестован, репутация Лейфа подорвана Дракон-сходом. Драконы больны, и люди Холбарда тоже. Если холод будет продолжаться, волки, в конце концов, нападут, и с людьми с обеих сторон будут происходить ужасные вещи, но еще раньше все станет намного хуже. Дело больше не в том, как мы себя защищаем. Дело в том, как спасти всех других.

— Так и должно быть, — тихо сказала Рейна, и остальные негромко зашумели в знак согласия.

— Думаю, это означает, — сказал Андерс, — что независимо от того, что произойдет в Облачной Гавани, мы должны поставить получение Скипетра выше всего остального. А потом использовать его, что бы с нами ни случилось.

— Что бы ни случилось с любым из нас, — тихо сказала Лисабет: — Остальные должны его использовать.

— Несмотря ни на что, — вторила Эллюкка, что сделало эти слова обещанием. И один за другим другие тоже шептали их. Спокойно, решительно и — теперь Андерс знал это — единодушно, готово ко всему, что ждет их впереди.

Они закончили упаковывать свои припасы, и Миккель с Тео плотно закрыли за собой дверь коттеджа, пока Андерс и Лисабет помогали Рейне и Эллюкке с их упряжью.

— Мы еще вернемся, — сказала Лисабет, глядя на дверь и повторяя мысли Андерса. — Однажды. Когда все это закончится.

Андерс не сказал того, о чем, как он знал, они оба думали — что они только надеялись, что однажды все это закончится, и что они все выберутся на другую сторону.

Бегство от острова было таким же предательским, как и приближение прошлой ночью, когда ледяные ветры хватали Андерса, как множество пальцев, решив стащить его со спины сестры и отправить кувырком в темно-синее море далеко внизу. Наконец они достигли побережья, большого белого маяка и маленькой каменной деревушки Порт-Тайлерд, и полетели через Нагорье.

Здесь облака немного рассеялись, и золотисто-зеленые равнины под ними, казалось, светились; серебристые, зеркальные потоки бежали по ним бесконечными извилистыми узорами, холмы отбрасывали длинные тени, крошечные овцы и коровы собирались в стада далеко внизу. Но слишком скоро — или, возможно, недостаточно скоро, для усталых драконов — впереди замаячили горы Ледяного Шпиля, темные камни поднимались над травянистыми равнинами, как огромные существа, стряхивающие свои бархатные плащи и тянущиеся к облакам.

Андерс мог сказать, что Рейна устала — она не замедлилась, но в ее взмахах крыльев было что-то другое, как будто она тянула себя вперед, как усталый пловец — когда они, наконец, достигли дальней стороны пиков. Он не знал, заметили их дозорные в Дрекхельме или нет.

Теперь они приближались к постоянным облакам, окружавшим Облачную Гавань, и ветер постепенно стихал. Андерс напрягал все чувства, пока Рейна летела сквозь облака, время от времени выкрикивая что-то из своего обычного рева и получая ответы от Миккеля, Тео и Эллюкки, хотя остальные были невидимы в совершенной белизне, за исключением случайного мерцания кончика крыла или хвоста поблизости.

Четыре дракона летели так медленно, как только могли, неподвижный воздух вокруг них казался странно мертвым… Андерс понял, что привык к восходящим и нисходящим потокам, боковым ветрам и игривым рывкам погоды. Полет обычно был похож на плавание в движущейся воде, но внезапно все вокруг них стало густым и тяжелым. Все были осторожны, чтобы не врезаться друг в друга или, что еще хуже, в скалу шпилей Облачной Гавани, которая, должно быть, находилась где-то в тумане.

Как раз в тот момент, когда Андерс начал сомневаться, не пролетели ли они мимо шпилей — не собирались ли они выйти с другой стороны облаков, вообще пропустив Облачную Гавань — что-то темное замаячило перед ними. Это была не совсем вершина горы… это была невероятно высокая колонна, по крайней мере, такая же большая в окружности, как большой зал Дрекхельма или обеденный зал Ульфара, стороны были достаточно зазубренными, чтобы выглядеть естественно, но слишком крутыми, чтобы когда-либо подниматься.

На мгновение ему показалось, что он видит что-то похожее на лестницу, вырезанную в одной секции, а потом она снова исчезла, и он крепко держался за сестру, пока Рейна поднималась, поднималась и поднималась, направляясь к вершине.

А потом он увидел здания.

На вершине огромного естественного каменного столба, цепляясь друг за друга, словно они могли упасть, если бы не держались, стояли десятки небольших зданий, каждое из которых было построено из каменных плит, каждое увенчано куполообразной крышей. Они были похожи на урожай грибов, растущих близко друг к другу, но были слишком величественны для такого сравнения. Пара была гораздо больше, а остальные сгрудились вокруг них, поддерживая друг друга, их окна были просто маленькими черными щелями в гладкой каменной кладке.

Рейна повернула направо и пошла вдоль края того, что должно было быть Облачной Гаванью, пока здания не уступили место посадочной площадке, явно предназначенной для драконов. Это был большой, гладкий каменный двор, хотя по краям его не было стены, которая могла бы помешать неосторожному человеку просто свалиться в ничто.

Один за другим четыре дракона приземлились там, туман поглотил звук их когтей, ударяющихся о каменную кладку. Миккель и Тео немедленно вернулись в человеческую форму и подошли, чтобы помочь с упряжью Рейны и Эллюкки.

— Это невероятное место, — прошептала Лисабет, стягивая через голову кожаные ремни с бока Эллюкки. — А в рассказах что-нибудь говорится о том, что это… вот так?

— В легендах только говорится, что сюда запрещено приходить, — ответил Миккель, тоже понизив голос до шепота. — Но здесь сила такая мощная. Воздух холодный, но я чувствую… что-то глубоко под скалой.

Тео кивнул позади него.

— Ледяной Шпиль борется с лавой где-то там внизу.

— Но воздух такой холодный, а туман такой сильный, что мне тоже хорошо, — сказала Лисабет. — Это место уникально.

Они отступили назад, и Рейна с Эллюккой преобразились, уменьшившись за пару ударов сердца до пары девушек, присевших на корточки, а затем поднявшихся, чтобы встать.

— Мы должны двигаться дальше, — произнесла Эллюкка, как только смогла говорить. — Если они увидели нас из Дрекхельма, то могли бы отправиться за нами прямо сейчас. Миккель, мы с тобой самые сильные, так что мы должны лететь патрулировать. Если продолжим двигаться и будем внимательно слушать, то, возможно, получим предупреждение, если кто-то придет.

Остальные согласились, понизив голос. Это место действовало на них всех… Андерс не был уверен, была ли это неподвижная, странная атмосфера или тот факт, что они шли туда, куда запрещала им идти каждая драконья история, но он чувствовал это так же, как и они.

Эллюкка и Миккель подошли к краю двора, готовясь к трансформации и запуску, и он смотрел им вслед.

Андерс, Рейна, Лисабет и Тео подошли к огромной двери, которая вела в куполообразное здание прямо со двора. Это было темное древнее дерево, идеально вписанное черными металлическими петлями в арку из серого камня, бледный мох кое-где цеплялся за ее поверхность.

Прищурившись сквозь клубящийся туман, Андерс разглядел одно-единственное слово, вырезанное на арке над дверью — глубокие и четкие буквы:

О Б Л А Ч Н А Я Г А В А Н Ь

Андерсу и Рейне пришлось надавить вместе с одной стороны, а Тео и Лисабет — с другой, чтобы отодвинуть огромные металлические засовы, но двери распахнулись без единого звука, как будто их только вчера смазали маслом.

В комнате было темно, и когда Андерс сделал первый шаг внутрь, под его ногами появилось слабое свечение… он стоял на металлической пластине, вырезанной рунами. Он сделал вдох, чтобы предупредить остальных — о том, чего он не знал — и вдруг свет змеей пополз прочь от того места, где он стоял, быстро, как вспышка, побежал к дальним стенам, прослеживая металлические дорожки, инкрустированные на каменном полу, каждая из которых оживала и ярко светилась.

Линии света бежали прямо по стенам и по всему огромному залу, лампы оживали, купая место в теплом, золотом, приветливом сиянии. Комната явно была рассчитана на большое количество людей — здесь были столы и стулья, а также свободное пространство, где могли поместиться несколько драконов без стеснения. Место казалось заброшенным, совершенно пустым, но, несмотря на запрет, не враждебным.

Назад Дальше