„Он поклялся, что ты будешь здесь“, — сказал мальчик.
„Морские чудовища погнались за кораблем и потопили его, — сказал он. Они преследуют меня с тех пор, как я себя помню. Но Пенни сказала, что ты будешь охранять меня. Поэтому я пришел, сказал он, так быстро, как только можно“.
Она взяла мальчика к себе и оберегала его. Он был странным ребенком, который не ел и не пил, по крайней мере, не так, как все. Под одеждой у него были корни, которые росли из спины и подошв ног, и когда он был голоден, он выходил на улицу и ложился на несколько часов в красивом грязном саду. Но женщина не возражала. Она была рада его обществу и очень обрадовалась возвращению куклы, хотя теперь Пенни принадлежала маленькому мальчику, и у нее не хватало духу снова потребовать вернуть ее. Они все время разговаривали друг с другом, кукла и мальчик, мальчик говорил вслух, а кукла молча отвечала. Но однажды утром, после того как мальчик прожил там несколько лет, женщина нашла мальчика плачущим у окна. Когда она спросила его, в чем дело, он ответил, что кукла ушла. — В этой карете, — сказал он, и в окно она увидела лошадь и телегу, мчащуюся по дороге. Мальчик запел: „Вернись ко мне, вернись ко мне, как можно скорее“…
Женщина и мальчик не видели куклу много лет. Мальчик рос, а женщина становилась старше. Разразилась ужасная война, громовая кровавая война, которая разорвала землю вокруг них и разорвала ее на куски. Солдаты из другой страны пришли в дом и объявили его своим. Мальчика арестовали и увезли. Женщину заставили спать в конюшне вместе с животными, а офицеров и солдат переселили в дом. Солдаты убили несколько животных для еды, а женщина все плакала и плакала, такая несчастная, что едва могла подняться с кучи сена, на которой спала.
Сражение продолжалось и продолжалось. Казалось, иностранные солдаты никогда не уйдут. И вот однажды ночью в дверь конюшни постучали. Женщина, которая больше не уснула, поднялась и ответила. Это был раненый и напуганный молодой солдат из ее собственной страны, который, несомненно, был бы убит, если бы его обнаружили. Она спрятала его, накормила и обработала раны. Когда он достаточно окреп, чтобы говорить, он поблагодарил старуху и сказал ей, что шел много недель и пересек вражеские линии, чтобы найти ее. Она спросила его почему, и в ответ он полез в свой рюкзак и вытащил ее старую куклу, которая выглядела совсем потрепанной. А солдат улыбнулся и прошептал: „Пенни сказала, что тебе нужна помощь“.
„Скорее, как только можно скорее“, — закончила она за него.
Солдат обладал способностью превращать вещи из твердого вещества в газ одним прикосновением рук, и в ту ночь он пробрался в дом старухи и переходил от кровати к кровати, превращая вражеских солдат в безвредные клубы дыма. К тому времени, как взошло солнце, они превратились в сердитое красное облако, парящее над крышей, и больше ничего не могли сделать с женщиной, кроме как шипеть и кружиться».
— «Кукла приходила и уходила еще несколько раз, и говорят, что она до сих пор бродит по земле, помогая детям-сиротам, которым нужен дом», — мисс Королек сняла бифокальные очки и подняла глаза от книги. — И это конец.
— И что? — нетерпеливо спросил Енох. — Это милая история, но…
— «Как можно быстрее», — сказала Эмма. — Именно это человек и сказал в тех перехваченных звонках.
— Это должно что-то значить, — сказал Хью. Он посмотрел на мисс Сапсан. Она сидела в глубокой сосредоточенности, глядя в потолок и сцепив пальцы под подбородком.
— Что-то еще? — спросила мисс Сапсан.
— У меня была кукла по имени Пенни, — сказала Нур. — Она был старой, потрепанной, у нее не было глаза, и я не расставалась с ней ни на минуту.
— Это совпадение? — спросила Бронвин. — Или твою куклу назвали в честь той, что была в сказке?
Нур покачала головой.
— Ви сказала, что Пенни — кукла из сказки. Но я не знаю. Мне всегда казалось, что она может говорить, но на самом деле она, конечно, не говорила.
— А может быть, так оно и было, — тихо сказал Гораций, — в твоем воображении.
— Мама, — она спохватилась, — Ви сказала, что она присмотрит за мной, когда ее не будет. И если мы когда-нибудь расстанемся, она поможет мне снова вернуться к ней. Но после того, как на нас напали твари, как раз перед тем, как она решила меня бросить, Пенни исчезла. Я был безутешна.
— Может, она ее спрятала, — предположила Эмма. — Значит, она не могла снова привести тебя к ней. Для вашей же безопасности. — Ее голос дрогнул, почти срываясь.
Лицо Нур потемнело, но она ничего не сказала.
— А что еще? — снова спросила мисс Сапсан, выжидающе вглядываясь в наши лица. — Вспомните свои уроки истории петель. — Ответа не было ни у кого. — Она нахмурилась. — По-моему, я позволила вам провести слишком много дней на солнце, вместо того чтобы позаниматься. Мисс Королек, пожалуйста.
— Я была не единственной имбриной, которая присматривала за зверинцем со странными животными, — сказала мисс Королек. Эддисон навострил уши. — До меня была еще одна: мисс Гризельда Крачка. Но ее петля трагически оборвалась в 1918 году, в последние дни Великой войны. Уничтожена артиллерийскими снарядами.
— Похоже на судьбу нашей бедной петли, — сказала Эмма.
— До этого, — продолжала мисс Королек, — рассказывали истории о том, как зверинец мисс Крачки был захвачен вражескими солдатами — поразительно напоминающие события из «Повести о Пенсевусе».
— Так вы думаете… — сказала Оливия, хватаясь за нее, — вы думаете, что это, может быть, петля из сказки?
— Я думаю, что Ви не просто так рассказала нам эту сказку на ночь, — сказала мисс Сапсан, — почти так же, как она научила тебя этому детскому стишку, Нур. Это ключ.
Мисс Королек кивнула.
— Я полагаю, что место встречи — петля мисс Крачки.
— Ну, Ви определенно была имбриной, — сказал Енох. — Всегда говорит загадками.
— Но эта петля исчезла, — с сомнением произнесла Нур. — Вы сказали, что она был уничтожена давным-давно.
— Так оно и было, — сказала мисс Сапсан. — Что, по общему мнению, сделает ее более труднодоступной.
— Но это делает ее ещё более подходящим укрытием, — сказала мисс Королек с блеском в глазах. — Очень умно — спрятать ее в таком месте.
— Но как найти петлю, которой там нет? — спросила Нур.
— Предоставьте это нам, — сказал Миллард, и мы все повернулись, чтобы увидеть его мантию, парящую в открытом дверном проеме. — Освободите дорогу, пожалуйста!
Он ввел в комнату двух прислужников Темпоральных дел в черных костюмах, и вместе они швырнули в дверь Карту Дней, которая была даже больше, чем Сказки, и бросили ее на кухонный стол.
— Осторожнее с этим, она старше любого из нас! — Миллард выпроводил их за дверь и захлопнул ее. — Помнишь, — сказал он, обращаясь к Нур, — когда ты спросила, можно ли посетить очень старые, давно разрушенные петли в таких местах, как Древний Рим или Греция, и я описал технику, которую мы называем «прыжками»?
Нур немного выпрямилась.
— Да.
— Что ж, именно это мы и должны сделать сейчас, чтобы добраться до петли мисс Крачки.
— Это трудно? — я спросил. — Сколько времени это займет?
— Это зависит от того, через что и где нам придется перепрыгнуть, — сказал Миллард, раскрывая атлас. — Первоначальная петля мисс Крачки была в северной Франции, а это недалеко отсюда. Она была закольцована в 1916 году и разрушена в 1918 году. А это довольно узкое окно времени. — Он начал осторожно переворачивать страницы, каждая размером с наволочку. — Это будет означать поиск другой петли, которая была инициирована в течение этих нескольких лет, а затем путешествие через открытое прошлое, чтобы добраться до петли мисс Крачки до ее разрушения.
— Это значит пересечь зону военных действий? — спросила Клэр.
— Мы живем в зоне военных действий, Клэр, — сказал Хью. — Какая разница?
— Это может стать немного проблематичным, — признал Миллард, — и сложным.
— Ничего хорошее не бывает легко, — сказала Эмма. — Но если все шесть других пророчеств будут там, это будет стоить опасности и неприятностей.
— Но что мне делать, когда я их найду? — спросила Нур. — А в этой истории есть какие-нибудь зацепки?
Мне кажется, мисс Сапсан старалась казаться уверенной.
— Не волнуйся пока об этом, дорогая. Я уверена, что в конце концов это станет ясно.
Нур нахмурилась и скрестила руки на груди.
Миллард все еще листал страницы темпорального атласа в поисках соединительной петли, пытаясь вычислить, какую часть прошлого нам придется пересечь, чтобы добраться до входа в петлю мисс Крачки, когда кто-то постучал в парадную дверь.
Хью был ближе всех и побежал открывать.
На крыльце стоял запыхавшийся молодой человек.
— Давайте скорее! В Акре болтается пустота!
— Что? — Мисс Сапсан резко повернулась к нему.
Я подбежал к двери, мое сердце бешено заколотилось.
— Это наша? Я надеялся, что он говорит о той, которую я приручил, которая сражалась на моей стороне на Грейвхилле, была когда-то батарей Пенпетлекона, а теперь отошла от дел, восстанавливая силы — и, насколько я успел проверить, заточена — на бывшей арене кровавого спорта.
— Не думаю, — быстро ответил юноша. — Эта отличается от всех, что мы видели раньше. Но в любом случае она сеет хаос и причиняет людям боль, так что, если вы не слишком заняты, мистер Портман, не могли бы вы уделить минутку, чтобы пойти и убить её?
Мисс Сапсан велела всем укрыться в доме, а сама вместе со мной, Бронвин и Эммой выбежала на улицу, чтобы посмотреть, что происходит. В суматохе я заметил, что еще не почувствовал пустоты, что было странно и, вероятно, плохо. К этому времени мои способности развились настолько, что я должен был немедленно почувствовать любую пустоту в радиусе мили от нас, расстояние, которое легко покрывало длину Акра.
— А чем отличается эта? — крикнул я вслед юноше, когда мы быстро спускались за ним вниз по ступенькам.
Он остановился у пешеходного моста и повернулся ко мне. Он выглядел испуганным.
— Мистер Портман, сэр, даже я её вижу.
Там не должно было остаться никаких диких пустот — и уж точно не должно было быть ни одной свободной в Дьявольском Акре. Никто не был к этому готов. Зубчатые стены, которые мы готовили вокруг входа в петлю, еще не были закончены. Онн проскользнула невредимой и теперь поднимала шквал бесовщины в нескольких сотнях ярдов от нас, недалеко от места впадения Лихорадочной канавы в меньший приток, разделявший нашу улицу пополам. Она перепрыгивала с баржи на баржу, наводя ужас на лодочников, разгружавшала припасы, швыряя тяжелые ящики в воду, хлеща языком всех, кто оказывался на расстоянии удара. Она уже поймала чью-то лошадь и теперь прыгала по пешеходному мосту с наполовину прожеванным существом, безвольно свисающим с его челюстей, и ревела, как Кинг-Конг.
— О, это ужасно! — простонала Бронвин, закрывая глаза.
Она тоже это видела. Как и Эмма с мисс Сапсан, которые смотрели на пустоту вдалеке с восхищением и ужасом.
Мы все это видели. И я только сейчас начал ощущать ее присутствие, что было тревожно поздно, учитывая, как близко она была.
— Это отвратительно, — сказала Эмма, скривив губы. — Если бы я знала, что они такие уродливые, то испугалась бы еще больше.
Я собрался с духом и попытался приготовиться к бою.
— Я позабочусь об этом, — сказал я.
Я уже собирался оторваться от группы, когда мисс Сапсан схватила меня за руруку.
— Она пришла за тобой, — сказала она. — Тобой и мисс Прадеш. Ты попадешь прямо в ловушку Каула.
— Она кого-нибудь убьет! — запротестовал я.
— Она заинтересована только в том, чтобы убить вас двоих, — она отпустила мою руку. — В данный момент это дело ополченцев, а не ваше. И поскольку они могут видеть это, их задача будет намного проще.
Бронвин открыла глаза.
— Но почему мы ее видим?
— Может быть, это низший вид пустот, которых мой брат держал где-то в резерве, — предположила мисс Сапсан. — В любом случае, мы можем обменяться теориями после того, как она умрет.
Она указала на троих стражников, появившихся на краю крыши неподалеку от пустотелой стены. Они подталкивали к краю тяжелый механизм.
— Гарпуунное ружье, — заметила мисс Сапсан. — Онн современное, паровое, и стреляет острой как бритва проволочной сеткой, специально предназначенной для уничтожения пустот.
Ружье было таким высоким, что почти заслоняло трех семифутовых мужчин, толкающих его. Они быстро прикатили его к краю крыши, развернули ствол на треноге и прицелились.
— Они только разозлят ее, — предупредил я.
— А разве теперь она не сердится? — спросила Нур, и мы обернулись, чтобы увидеть ее, стоящую позади нас на пешеходном мостике.
— Она даже не сердится, — сказала Эмма.
— Я же просила вас оставаться внутри, — проворчала мисс Сапсан.
Нур сделала двойное разведение рук.
— Должна ли я ее видеть?
— Да, мы все это видим, а теперь, пожалуйста, идите в дом, — отрезала мисс Сапсан.
Нур уставилась на пустоту, не обращая на нее внимания, и слегка подавилась.
— Боже, какая она уродливая.
— Пожалуйста, дайте мне разобраться с этим, — сказал я. — Я знаю, что они могут видеть это, но я могу контролировать это. Они могут пострадать.
— Об этом не может быть и речи! — миисс Сапсанн была близка к полному выходу из себя.
Охранники все еще целились. Пустота прыгнула с моста на баржу, привязала большой ящик и отправила его по дуге в воздух, как диск. Охранники увидели, что он приближается к ним, и пригнулись; он рухнул на крышу недалеко от них.
— Им лучше поторопиться, — пробормотала Бронвин, — иначе они превратятся в кошачий фарш.
Охранники снова встали, а затем — наконец — выстрелили. Поднялся клуб белого дыма, когда гарпунное ружье сделало взрывной выстрел. Облако металлической проволоки пронеслось по канаве, расширяясь по ходу движения, но вылетело из пустоты и плюхнулось в грязную воду. Мгновение спустя человек, стоявший на его пути, рухнул на землю, разрубленный на дюжину кусочков.
Нур и Эмма ахнули, а мисс Сапсан поморщилась и пробормотала какую-то короткую, молитвенно звучащую фразу на Старом странном языке себе под нос.
— Они все испортили, — сказал я. — Теперь моя очередь.
Она снова схватила меня за руку.
— Ни в коем случае, — повторила она еще слабее, чем прежде.
Пустота двигалась, прыгая на плоскую палубу другой баржи, прежде чем снести хлипкий мост, сделанный из досок.
— Если я ей нужен, она последует за мной, — сказал я, — а это значит, что я могу привести её в менее людное место. Как легко они могут передвигать это гарпунное ружье?
— Достаточно легко, если я им помогу, — сказала Бронвин.
Мисс Сапсан нахмурилась. Она проигрывала эту битву.
— Что ты собираешься делать? — спросила она.
— Здесь недалеко есть туннель, верно?
— Тот мостовой туннель, который ведет из петли, — сказала Эмма.
Это было в полумиле вниз по канаве, если не больше.
— Мне нужно что-нибудь поближе.
— Под Шэнк-Хиллом есть туннель, — сказала мисс Сапсан и неохотно отпустила мою руку, чтобы показать вдаль.
— Я должен идти, — сказал я, отступая. — Пока еще никого не убили.
На мгновение мисс Сапсан зажмурилась. Когда она снова открыла глаза, то уже не сопротивлялась.
— Тогда иди, — сказала она. — Я дам знать стражникам, что ты идешь и что тебе нужен их гарпун. Возьмите с собой мисс Блум и мисс Брантли.
— И меня, — сказала Нур.
— Только не тебя! — сказала мисс Сапсан, вцепившись в руку Нур вместо моей.
— Она права, — сказал я, — ты слишком важная персона, чтобы рисковать.
— Так важна, что я бесполезна, — проворчала Нур.
Затем сказала тихо, серьезно и близко к моему уху:
— Береги себя.
С разбегу мисс Сапсан подпрыгнула в воздух. Она превратилась в разлетевшуюся кучу перьев и вспархнула на крышу еще до того, как ее одежда коснулась земли.
Охранники больше не стреляли. Возможно, они были слишком напуганы тем, что сделали. Или, может быть, подумал я с замиранием сердца, у них был только один выстрел, и они потратили его впустую.