- Ну что? Как прошла аудиенция? Что сказал король? - с заметным волнением в голосе, спросила дама.
- Ничего хорошего, - мрачно ответствовал ей герцог, - перед моим визитом у него уже побывал сынок, - продолжал он, наливая себе вино из хрустального кувшина.
- И что? - в один голос спросили гости герцога.
- Похоже, что этот выскочка кое-что пронюхал о намерениях короля Георга.
- Но каким образом? - спросил мужчина.
- Не знаю, Джек, но думаю, что у него имеется обширная сеть шпионов, которой руководит его преданный "пес" Томас Бамбелла. Существует опасность, что эта ищейка и нас может вывести на "чистую воду". Поэтому надо быть очень осторожными и по возможности ускорить переговоры с Георгом. Черт возьми! Мне уже начинает порядком надоедать его нерешительность, - вдруг повысил голос Кастилья, - в конце концов, без моей помощи ему вряд ли удастся свалить Гастона!
- Да, но без его помощи, вам, мой друг, не занять трон Мармонта. Не так ли? - спросила дама и тоже налила себе бокал вина.
- К сожалению, ты права, Летиция, - с досадой произнес Кастилья, - без содействия короля Георга мне, похоже, не обойтись. В таком случае, что же нам делать? Как заставить его согласиться на мое предложение? У нас осталось не так много времени. Думаю, свадьба Карла не за горами, а уж после нее, Гастон, наверняка, обратит свое внимание на молодого короля Остерроса. И тогда неизвестно, как все повернется.
- Скажи, Диего, а ты уверен, что Георг, в случае, своей победы над Мармонтом, уступит тебе его трон?
- Почему ты спрашиваешь, сестрица?
- Потому что я убеждена, что он тянет время и не дает согласие на твое предложение только потому, что взвешивает, сможет ли он завоевать Мармонт без твоей помощи или нет. Ты же знаешь, что он ведет тайные переговоры с другими потенциальными союзниками, которые, в отличие от тебя, вряд ли будут претендовать на что-либо, кроме денег.
- Но я, же предложил ему весьма выгодные условия, Летиция. И потом, я, надеюсь, он понимает, что только с моей помощью, он может гарантировать себе успех.
- Понимать-то он, наверное, понимает, но я ему почему-то, не верю, - медленно произнесла Летиция.
- А ты что думаешь, Блэквуд? - обратился Кастилья к третьему участнику беседы.
- Я согласен с герцогиней, скорее всего, Георг оставит вас у разбитого корыта.
Наступило молчание, которое спустя несколько мгновений, прервал Кастилья.
- Я знаю, что делать! - воскликнул он, - то чего не может добиться мужчина, должна добиться женщина!
- Ты на кого намекаешь, Диего? - с деланным недоумением спросила Летиция.
- На тебя, дорогая сестрица, конечно, на тебя! Кому еще, я могу доверить столь ответственную миссию, - Кастилья подошел к сестре и обнял ее за плечи, - более подходящей кандидатуры для такого важного дела нам не найти. Как ты считаешь, Джек?
Блэквуд пожал плечами, как бы говоря: "Вам виднее, мое дело маленькое". Летиция же, освободившись из объятий брата, с притворным возмущением спросила: "А, мое мнение на этот счет, уже никого не интересует?"
- Как ты можешь так говорить сестрица! Я всегда уважал твое мнение, но в данном вопросе сомнений быть не может. Ты Летиция Кастилья! И кто как не ты, будучи красивой и умной женщиной, способна обворожить молодого короля? Ну, а уж когда я стану монархом, клянусь, ты будешь самой влиятельной женщиной Мармонта, а в будущем, не только его одного!
- Ого, куда замахнулся! - засмеялась Летиция, - ты для начала сядь на трон, а уж потом мечтай о завоевании мира.
Но, увидев, внезапно побагровевшее от ярости, лицо брата, поспешила успокоить его: "Ладно, ладно попробую охмурить этого хозяина Остерроса, помниться на коронации он бросал на меня плотоядные взгляды. Возможно, получиться совместить приятное, с полезным, а там, чем черт не шутит, может мне, хрупкой женщине, удастся завоевать весь Остеррос". И Летиция лукаво улыбнулась. После чего, все громко расхохотались. Таким образом, к всеобщему удовольствию, накалившаяся было обстановка разрядилась.
- Итак, - сказал снова повеселевший герцог, удовлетворенно потирая руки, - решено! Ты, дорогая сестрица, едешь к королю Остерроса, и как можно быстрее! И не вздумай возвращаться с плохими вестями!
И герцог шутливо погрозил ей пальцем.
На этом беседа заговорщиков была закончена, и теперь, самое время представить ее участников.
Герцог Диего Кастилья, настоящий хищник в человеческом обличье. Его тщеславию нет предела, такие люди способны добиваться своих целей не особенно стесняясь в выборе средств. Его родная сестра Летиция Кастилья была ему под стать. Но, пожалуй, в одном она превосходила своего брата, в беспредельной жадности. Эта, по-настоящему красивая женщина с детства проявляла склонность к стяжательству и совершенно искренне считала, что лучше денег могут быть только деньги, вернее их большее количество. Не уступающая своему брату в непомерном тщеславии она всегда стремилась подчеркнуть свое богатство, навешивая на себя одновременно невероятное количество драгоценностей, и не придавая особого значения тому, что выглядела при этом, как новогодняя елка. С третьим участником беседы мы уже имели возможность познакомиться, правда, в роли капитана пиратского корабля. А пока, он доверенное лицо и преданный слуга герцога Кастильи. Расскажем о нем чуть подробнее, чтобы иметь представление о его личности.
Джек Блэквуд родился в семье обедневшего дворянина и с юности познал, что такое носить залатанный камзол и не иметь денег на приличную шпагу. Природа наградила его не только недюжинной силой, но и отвратительным завистливым характером. Ради собственной выгоды он был готов на все. Жажда наживы привела его, в конце концов, к пиратам, где он быстро приобрел такую известность, что за его голову была назначена награда. Судьба свела его с герцогом в трагический момент жизни. Джека Блэквуда должны были повесить по приговору суда за пиратство и убийство престарелого отца с целью завладения жалкими остатками его состояния. Герцогу удалось добиться оправдания Блэквуда, и с тех пор, он был предан своему спасителю, как собака своему хозяину. Надо сказать, что Кастилья принял участие в судьбе этого человека не потому, что считал приговор суда несправедливым, а потому что сразу понял, что такой беспринципный негодяй может ему пригодиться. Как говориться: "свой свояка, видит издалека". Герцог давно искал человека способного выполнять любые поручения не испытывая при этом угрызений совести. Вот такая милая компания собралась в этот день, в "Короне", одной из лучших гостиниц Фрубурга, столицы королевства Мармонт.
ГЛАВА 12
Оставалось всего два дня до поездки во дворец, а Элизабет так и не придумала, как ей незаметно попасть в спальню графини. В отчаянии она стала мечтать о новой встрече со своей матерью, в надежде получить от нее дельный совет. Но это оказалось невозможным, ведь она совсем не запомнила дорогу, ведущую к ее дому в лесу. Тогда Элизабет, несмотря на запрет Генриетты, решила продолжить свои прогулки верхом. Внимательно осматривая окрестности, она надеялась, что может быть волчица, которую Элизабет теперь считала своим другом и защитником, внезапно объявится и отведет ее к Жанне. Но все было тщетно.
Чем меньше времени оставалось до помолвки, тем более мрачной выглядела Элизабет. Это не осталось незамеченным графиней. Чутье подсказывало ей, что падчерица так и не отказалось от своих планов, но приятные заботы, связанные с предстоящей свадьбой Анны, не давали ей серьезно отнестись к своим подозрениям. Графиня считала, что дело сделано и чтобы там Элизабет себе не думала, она не сможет помешать семейному счастью сестры.
"Пусть себе злиться", - рассуждала Генриетта, - "Ничего уже изменить нельзя. В конце концов, она обычный человек. Где ей со мной тягаться. Как только Анна станет королевой, Элизабет будет вынуждена смириться, а там и ей подберем достойную партию. Например, этот герцог Кастилья, чем не подходящая кандидатура?" Такие мысли крутились в голове графини, сидящей в своем любимом кресле перед камином и потягивающей из рюмки коньяк. И, как раз, в эту самую минуту Элизабет нашла, наконец, решение своей проблемы. Так, по крайней мере, ей показалось. "Какая же я дура!" - пришла она к неутешительному выводу и с облегчением засмеялась. "Зачем мне их травить здесь, когда во дворце у меня будет масса возможностей для этого. Как же я раньше до этого не додумалась! Чуть не извела себя от злости! Представляю, какой вид у меня был все эти дни. Все! Хватит! Нужно начинать "радоваться" за сестрицу, а то "мамуля" уже начинает косо на меня посматривать. Как бы чего не пронюхала, с нее станется, ведьма все-таки". Холодный пот прошиб Элизабет, от мысли, что Генриетта может узнать о ее планах. Она даже вздрогнула от неожиданности, когда внезапно услышала рядом с собой голос Анны.
- Бетти! Вот ты где! А я тебя повсюду разыскиваю. В последние дни ты избегаешь меня. Скажи, чем я тебя обидела?
- Обидела? - переспросила, повернувшись лицом к своей сводной сестре, Элизабет. - Что ты! Как ты могла такое подумать Анна! Мне кажется, что ты вообще неспособна кого-либо обидеть, тем более свою родную сестру, - Элизабет улыбнулась, - выброси это из головы!
- Но почему ты в последнее время ходишь мрачней тучи? - спросила Анна, садясь рядом с сестрой и обнимая ее за плечи.
- Просто я до сих пор не могу успокоиться после этого ужасного происшествия. Каждую ночь мне снятся кошмары.
- Бедняжка, ты столько всего пережила, - растрогалась Анна и на ее глаза навернулись слезы. Заметив это, Элизабет ласково сказала: "Успокойся милая, все уже позади. Я обещаю тебе, что с этого момента я снова стану прежней любящей тебя сестрой. И еще, я очень рада, что принц Карл сделал тебе предложение".
- Правда?! А мне показалось...
- Что тебе показалось? - перебила сестру Элизабет, - что я ревную? Верно?
- Да, - немного виноватым тоном призналась Анна.
Элизабет засмеялась: "Ну, было немного, сначала. Но потом я поняла, что это глупо и смирилась. Ничего, я надеюсь, и мне повезет, и я тоже встречу своего принца на белом коне".
- Аннушка! Бетти! Вы вместе и в прекрасном настроении! Наконец-то, счастье вернулось в нашу семью. Я так рада этому, девочки, - говорила, улыбаясь, Генриетта, подходя к своим дочерям и на ходу раскрывая свои объятия. Анна первой бросилась к своей матери, та обняла ее и выжидающе посмотрела на Элизабет, которая пока не спешила присоединиться к своей сестре.
- Ну что же ты Бетти? Иди скорее к нам. Мы должны быть вместе и в этом наша сила. Ты со мной согласна, дорогая?
- Конечно мама. Конечно, я согласна с этим. Ты даже не представляешь, как я с этим согласна, - отвечала Элизабет, обнимая свою сводную сестру и ее мать.
- Ну что ж, прекрасно! А теперь самое время заняться вашими туалетами. Помните, дорогие, вы должны выглядеть лучше всех! Кстати, портной уже давно ждет вас. Сегодня первая примерка, - весело сказала Генриетта и слегка подтолкнула своих дочерей в направлении комнаты, где их действительно, уже довольно долгое время, ждал один из лучших портных королевской семьи. Он занимался нарядами графини и ее дочерей по приказу самого короля.
Через два дня сияющий от свежей краски фамильный экипаж семьи Бирхоф в сопровождении четырех вооруженных всадников, специально присланных Томасом Бамбеллой для охраны столь драгоценного для принца груза, тронулся в сторону Фрубурга. На козлах, одетый в новенькую ливрею гордо восседал кучер Питер. В этот день он особенно ловко управлялся со своим бичом и карета, мягко покачиваясь на обновленных рессорах, быстро катила по пыльной дороге.
- Смотрите! - вдруг вскричала Анна, указывая на что-то за окном кареты, - какая огромная собака! Я таких никогда не видела!
- Где? - дрожащим от внезапно охватившего ее волнения голосом, спросила Элизабет и передвинулась поближе к окну. Перемена в голосе падчерицы не укрылась от графини. Она бросила быстрый взгляд в окно и спокойно сказала: "Это не собака, это волк. Просто очень большой, такие экземпляры встречаются довольно редко. А в наших краях, тем более. У нас и обычных волков встретить большая редкость, а тут такой монстр, да еще днем. Странно...". Графиня внимательно посмотрела на Элизабет и спросила: "Чего ты так испугалась дочь? Мы здесь в безопасности и нам ничего не угрожает".
- Вовсе нет, - ответила Элизабет, быстро отпрянув от окна и повернувшись лицом к графине, - я не испугалась. Просто мне показалось, что я видела подобного волка в ту ночь в лесу.
- Неужели? Думаю, ты ошибаешься, дорогая. Вряд ли, ты осталась бы жива, если бы действительно встретила такого зверя в лесу, - говоря это, графиня пристально посмотрела прямо в глаза своей падчерицы, словно старалась проникнуть в ее мысли. Но Элизабет выдержала ее взгляд и спокойно сказала: "Да, мама. Наверное, ты права, мне действительно показалось, а может, приснилось".