Анна-София зашла в сеть. Обращаться в полицию она не захотела, а вот нанять частного детектива, почему бы и нет. Так ей на глаза попалась анкета Майкла Стабза, который недавно зарегистрировался на портале услуг. Анкета сама выплыла на экране в разделе новых предложений, а то, что первое попадается на глаза, на том невольно задерживается взгляд. Тем более расценки Стабза оказались более чем приемлемыми.
Пожилая женщина позвонила ему и рассказала, что случилось. На том конце Майкл задумчиво выдохнул и уверенно произнес:
— Ваши вещи будут найдены. Обязательно. Считаю, это редкий случай халатности. Мы имеем дело с ошибкой в работе службы доставки.
— Большое вам спасибо. Эти вещи — все, что у меня есть.
— Не стоит благодарностей. Я пока ничего не сделал. — Стабз приложил смартфон к другому уху. — Госпожа Рот, давайте еще раз уточним. Вы не сопровождали сундук до почтового отделения?
— Да. Не сопровождала.
— Его вызвался доставить господин Моран? Молодой хозяин? Так сказать, посильная помощь?
— Совершенно верно. Но не думаете ли вы…
— Что вы, госпожа Рот. Вряд ли он украл ваши вещи. Это нонсенс. Он богаче, да и разница в возрасте, и разница в статусе. Сами понимаете.
— Значит, ошиблось почтовое отделение?
— Скорее всего. Возможно, оплошность совершил какой-нибудь молодой сотрудник. Молодой в плане, которого недавно наняли, и он еще плохо ориентируется. Вот и допустил ошибку. Хотя вы сказали, что прикрепили ярлык с адресом, куда следует доставить?
— Да.
— Оплату доставки кто взял на себя?
— Молодой Моран.
— А билет на поезд, чтобы доехать до нового места проживания, вы оплатили из своего кошелька?
— Совершенно точно.
— Еще вопрос. Я не собираюсь дознаваться о содержании сундука, но были ли в нем деньги, драгоценности, ценные бумаги?
— Ну, что вы, нет, конечно. Господин Голдфилд кроме недвижимости оставил мне в наследство некоторую сумму, но ее я получу через банк, спустя три месяца согласно закону о наследовании.
— Очень хорошо. Тогда у меня пока все. Я приступаю к работе. Мы обязательно или увидимся, или созвонимся. До свидания.
— До свидания, господин Стабз.
Анна-София вспомнила слова частного детектива: «Он богаче, да и разница в возрасте, и разница в статусе». Некрасиво напоминать женщине о ее возрасте и социальном положении, но госпожа Рот простила сыщику эту бестактность. Все-таки простота и прямота Стабза говорила о здоровом зерне. Он не манерничал по телефону, не играл роли полицейского гуру, а просто делал свое дело. Это обнадежило ее.
Меж тем Майкл, особо не размышляя, ведь дело оказалось простым, направился в то злополучное почтовое отделение у вокзала, откуда личные вещи госпожи Рот ушли в неизвестном направлении. Он встретился с начальником и рассказал о цели своего визита. Начальник сделал удивленное лицо и произнес:
— Господин Стабз, все, что вы мне поведали — невероятно. У нас никогда не было случаев, чтобы груз не дошел до адресата. Но напомните еще раз, когда это было? — Майкл назвал день доставки. — В тот день дежурил Константин. Я сейчас его вызову, и вы переговорите.
Однако когда они прошли в курьерскую службу, Константин заверил детектива:
— Никакой ошибки быть не может. Я помню тот день. Приехал молодой Моран на личном транспорте и принес сундук. К нему, кстати, был прикреплен ярлычок. Я переписал адрес с него, господин Моран сразу же расплатился и уехал.
— Покажите регистрацию груза.
— Да, конечно.
Константин открыл базу и развернул монитор для детектива. Стабз изучил внимательно входные данные и адрес доставки. И тут его взгляд остановился на адресе доставки.
— Простите, — вымолвил Майкл и посмотрел в упор на Константина. — У вас ошибка.
— Быть не может.
— Адрес доставки не верен.
— Как не верен? — Константин развернул к себе монитор. — Уайтспринг, дом восемь.
— Вот именно. Госпожа Рот теперь проживает по адресу Уайтспринг, дом шесть.
— Но я…
— У вас остался тот ярлычок?
— К счастью я его не выбросил, — радостно заметил Константин и стал рыться в ящике своего служебного стола. — Это единственное доказательство, что я все сделал правильно. А, вот он. Держите.
Стабз взял небольшой кусок плотного картона и повертел его в пальцах. Картон, видимо, вырезали маникюрными ножницами из коробки для обуви. На ярлыке действительно был указан адрес: «Уайтспринг, дом восемь».
— Я его забираю, — предупредил Майкл.
— Пожалуйста.
— Почему вы не выкинули картонку?
— Не знаю. — Константин пожал плечами. — Возможно, поблизости не оказалось мусорного ведра, и я бросил ярлык в стол, собираясь выкинуть позже, да забыл.
— Доступ к ящику вашего стола кроме вас никто не имеет?
— Только начальник.
— Большое спасибо, — задумчиво произнес Стабз и направился к выходу. — До свидания.
— Погодите, — удивился Константин. Майкл задержался у двери. — Так что вы решили, господин Стабз?
— Я считаю, ваша служба безупречна, вы не совершили ошибки, но вы понадобитесь мне потом в качестве свидетеля. Еще раз до свидания.
И Стабз покинул отделение. Он вышел на платформу и сел на скамейку. На линии стоял скоростной поезд, ожидая минуты до отправления.
Майкл понял, что дело о пропажи сундука госпожи Анны-Софии приняло новый поворот. Теперь следовало отправиться по адресу Уайтспринг, дом восемь и узнать почему, если груз туда все-таки пришел, никто не удосужился возмутиться ошибке почтовой службы. Тем более, владелица сундука жила на той же улице, и она не могла не заметить возмущенных соседей. Ладно, если бы это случилось в многомиллионном мегаполисе, но это был тихий провинциальный городок с числом не более тысяч жителей.
Поезд тронулся в путь. Вначале он чуть приподнялся над уровнем платформы, а затем, набирая скорость, стал бесшумно скользить на магнитной подушке. Стабз машинально провожал вагоны взглядом, и тут он заметил в окне одного из них знакомые лица: господина Анатолия Всеволодовича Аира и человека, которого Аир предположительно убил два с половиной года назад.
<p>
<a name="TOC_id20245315"></a></p>
<a name="TOC_id20245316"></a>Глава 15. Когда дверей не нужно
Принцип нумерации домов по улице Уайтспринг был английским. Не русским, когда улица делила дома на две группы с четными и нечетными номерами. Шла сплошная нумерация по одной стороне, доходила до конца улицы, а с противоположной стороны продолжалась. Тем самым, дом с номером «1» смотрел на своего соседа с последним возможным номером.
Стабз, шагал не торопясь, иногда оглядывался. Дома отстояли друг от друга в основном на расстоянии тридцати футов. Ширина улицы была примерно такой же. Порой заросли черемухи и дикой вишни заполняли пространства между постройками.
Майкл остановился перед домом номер восемь. Его удивила табличка, небрежно повешенная на штакетник. «Продается. For Sale» — гласила надпись. Стабз подошел ближе, чтобы окончательно убедиться. Надпись черной краской на толстой фанере появилась сравнительно недавно. Он мог сказать, что неделю или две недели назад точно. Дожди слегка размыли буквы, но они остались читаемыми.
Майкл шагнул к калитке и, остановившись, осмотрелся. Сад оказался запущенным, трава не стрижена, дорожка, выложенная искусственным камнем, давно не обновлялась: фрагменты плитки потерты, на некоторых заметны трещины и сколы, между стыков пробивались растения. Стабз открыл калитку и прошел по дорожке. Обычно такие дома — дома на продажу — не закрывались, поскольку красть нечего: все вещи и мебель вынесены.
Майкл остановился перед входной дверью и обернулся. На той части штакетника, где висела информационная табличка о продаже, находился еще один фанерный прямоугольник с десятизначным номером телефона агентства недвижимости.
Стабз вошел в коридор. Впереди — пара низких широких ступеней и в конце короткого лестничного пролета стоял небольшой сундук. «Сундук госпожи Анны-Софии», — решил Майкл. Только ему здесь и быть. Стабз поднялся по ступеням и внимательно осмотрел сундук. Следов грубого взлома не обнаружилось, но маленький навесной замок-щелкун можно открыть за минуту. Даже неопытный вор справится с подобной задачей. Но кому взбрело в голову похищать сундук, в котором нет ничего ценного?
Майкл вынул из кармана ярлычок с адресом, достал небольшую лупу с диодной подсветкой и изучил адрес. Он был явно переправлен. «Шестерку» исправили на «восьмерку». Цвет чернил одинаковый, но легко будет доказать, что имеется позднее исправление. И Стабза осенило: никто не похищал сундук госпожи Рот, то есть его, конечно, похитили, но использовали для перевозки более ценного груза. Ценнее чем скромный набор личных вещей пожилой женщины. Кто знал о сундуке? Во-первых, служба доставки. Во-вторых, молодой хозяин дома Чарльз Моран. Загадочная мозаика сложилась сама собой.
Майкл, достав телефон, набрал старого знакомого по полицейской службе и попросил скинуть анкету на Чарльза Морана.
— Чарльз Моран? Ты уверен? — удивился знакомый.
— Уверен.
— Предполагаем, что его убили, но тело пока нашли.
— Убили?
— Ты что не слышал новостей?
— Я же не работаю в полиции.
— Громкое дело о похищении ценных банковских бумаг на круглую сумму.
— Насколько она круглая?
— Миллион рублей золотом.
Стабз присвистнул:
— Ого, кто-то решил обеспечить себе старость?
— Подозревается, что старость решил обеспечить себе Датчсон — коллега Морана по банковскому делу. У Датчсона во время обыска нашли часть ценных бумаг, но он все отрицает. Говорит, ему подбросили.
— Не хочу тебя разочаровывать, друг, но Датчсона вам придется со временем отпустить. Он не причастен к краже.
— Не говори загадками. Есть версия, что Моран уличил в краже Датчсона, но не обратился в полицию, а пытался шантажировать коллегу, за что Датчсон и убил Морана, а большую часть ценных бумаг успел перепрятать.
— А вот теперь стоп, — произнес Майкл и бросил взгляд на сундук. — У меня есть другая версия.
На том конце линии замолчали в нетерпении.
— Ну. Я жду, — не выдержал старый знакомый.
— Кражу совершил Моран. Один. Незначительную часть ценных бумаг он подбросил Датчсону. Как? Не знаю. Вы сами разберетесь. Бумаги оказались на руках у Моран дома. Он прекрасно знал, что к нему придут в дом с обыском и рано или поздно все вскроется. Как незаметно вынести бумаги из дома?