Там, где меня нет - Elli Sansone 6 стр.


— В чем дело? — Кэрол обошла Акселя, стараясь не смотреть на его навечно застывшее лицо.

Поморщившись, он признался:

— Придется идти в подвал. Блейк ушел туда, как и мой чертов брат. Я не уверен, что тебе стоит идти со мной. Твоя подруга Андреа приехала, когда я ей позвонил и рассказал, что ты и твоя дочь в Дейде. Я… вызову копов сам. Скажи, что ничего не видела и просто заблудилась в доме, хорошо?

— Да, ты прав. Я пойду к Софии, — Кэрол кивнула, — будь осторожен, Дэрил. Спасибо тебе!

— Ага, — он мгновение смотрел на ее лицо, будто старался запомнить, а затем скрылся за дверью.

Кэрол посмотрела на торчавший в замке старинный тяжелый ключ. Она его прекрасно помнила, точнее помнила то ощущение, когда сжимала его в похолодевшей руке, намереваясь заманить Блейка в подвал и запереть там навеки. Ей, как и Кэролин, это показалось тогда единственным выходом — запереть убийцу внизу, а самой уйти, прихватив золото. Но ничего не вышло. И Кэролин навсегда осталась в доме, который ненавидела. В доме, где она потеряла сначала возлюбленного, а затем и дочь. А потом умерла вместе с еще нерожденным младенцем.

— Найди его, — раздался голос в ее голове, — найди Даррена. Блейк знает. Он всегда знал.

Кэрол моргнула, а в следующую секунду уже торопливо шагнула по сырым ступенькам вниз, приподнимая юбку серого платья и прижимая ладонь к животу, словно стараясь успокоить ребенка, а на самом деле — себя саму. Она видела Кэролин словно со стороны, и в то же время была ею. Противиться наваждению больше не было сил, призрак окончательно завладел ее сознанием и телом. И хоть она сознавала, что где-то там, наверху, реальная жизнь, для нее время повернулось вспять.

— Я узнаю, что с тобой произошло, Даррен. Узнаю, — свистящим шепотом произнесла она, — а затем убью его. Филипп Блейк за все заплатит. Обещаю тебе, любимый. Мы снова будем вместе, у нас все получится.

Женщина шла знакомой дорогой, миновав большое помещение, где когда-то хранились продукты и многочисленные соленья, которые готовила Диана. На аккуратных рядах полок по-прежнему стояли разнокалиберные баночки с джемом, медом, овощами и мясным паштетом. Она прекрасно помнила, что проход в узкий укрепленный туннель прятался за полкой с протертой жимолостью, которая сейчас была сдвинута в сторону, открывая сделанное в деревянном полу отверстие. Металлическая крышка была откинута. Радостно улыбаясь, Кэролин пошла туда, слыша вдалеке мужские голоса.

— Какого хрена ты полез сюда? — говорил один.

— За монетами, дурья ты башка! — отвечал второй.

— Тебе мало того, что Акселя убили? Хочешь стать следующим?!

— Но тебя же она не тронула, сестренка. Кэролин знает, кто ты такой.

— Блейк здесь, — сообщил первый, как будто знакомый ей голос.

Кэролин повернула за угол, и увидела двоих мужчин, освещенных тусклым светом газовых фонарей, приделанных в коридоре по приказу Эдварда. Они горели только когда ожидалась партия товара. Значит, Блейк точно здесь, раз фонари зажжены, никто другой, кроме Эдварда, о них не знал. А Эдвард мертв.

— Вздумала избавиться от меня, дорогая? — раздался за спиной знакомый голос и ее горло сжали железные пальцы.

Кэролин захрипела, силясь освободиться. Воспоминания нахлынули на нее оглушающей волной, лишив способности сопротивляться. Все это уже было! Она уже умирала здесь, в подземном переходе. Только не снова, не сейчас, когда она так близка к разгадке.

«Даррен. Спаси меня, любимый», — успела подумать она, прежде чем перед глазами все померкло.

========== Глава 8 ==========

Филипп точно знал, что должен найти золото и убраться отсюда, но будто какая-то невидимая злая сила толкала его вперед. Сбежав из бывшей комнаты деда, он двинулся в бильярдную, пытаясь игнорировать голоса в голове, нашептывающие что-то мерзкое. Внезапно он снова увидел перед собой Кэролин, которая шла с неестественно прямой спиной. Войдя в комнату, она вставила ключ, собираясь открыть дверь в подвал и отдать ему золото, надеясь, что он расскажет ей про то, как сдох ее любовник. Но у него были совсем иные планы. Если бы только он не вляпался по полной, забыв, что в бильярдной находится Эдвард, которого он сам же туда и отправил.

— И что это вы, двое, здесь делаете? Точнее, куда вы собрались?

Побледнев, Филипп лихорадочно думал, как же выкрутиться и, придумав, старательно выговорил:

— Я хотел проверить, не украл ли золото садовник, когда уезжал. Слишком поспешно он собрался, мистер Пелетье. Кэролин заверила меня, что все на месте, но я должен убедиться лично. Хорошо, что вы здесь, посмотрим вместе. Уезжать стоит сегодня же ночью… я слышал, что бунтовщики собираются в Дейде… могут навредить вам.

Словно приклеенная к губам улыбка Кэролин выдала их с головой.

— Так, так… — протянул Эдвард, нехорошо усмехаясь и приближаясь к жене. Филипп напрягся всем телом, чувствуя, что быть беде.

— Что же в тебе есть такого, дрянь, что все мужчины начинают думать не головой, а членом? Что ты ему пообещала? То же, что и своему предыдущему любовнику? — проревел Пелетье, угрожающе сдвинув брови.

— Что за чушь, Эдвард! — вспыхнула Кэролин. — Я и твой верный слуга — да как подобное вообще могло прийти тебе в голову?! Особенно после того, как ты убил Даррена! Или это сделал твой верный пес?

Ее слова болью отозвались где-то внутри, но в следующую секунду он обезумел от ярости, когда Эдвард ударил ее по лицу.

— Проклятая сука!

Кэролин вскрикнула. Кровь из разбитой губы тонкой струйкой потекла по подбородку. Эдвард замахнулся для нового удара, но Филипп уже поднял с пола кий и, сломав его об колено, всадил острый конец в шею хозяина. Прежде, чем Кэролин успела что-то осознать, Эдвард захрипел и повалился на пол, булькая кровью. Минуты тянулись медленно и вязко, Филипп оставался на месте, ожидая ее реакции, но Кэролин неподвижно стояла и просто смотрела на мужа до тех пор, пока он не затих, издав последний хрип. Тогда она вскинула на него огромные голубые глаза, спокойно сказав:

— Золото в подвале. Если оно все еще тебе нужно.

— Разумеется, — проговорил он, спускаясь следом за ней по сырым каменным ступенькам в подвал.

Бесчисленные банки с заготовками кухарки блестели в тусклом свете газовых фонарей. Кэролин двигалась быстро и грациозно, а он воровато любовался ее прямой спиной и узкой талией. Сзади не было видно ее увеличивающийся с каждым днем живот, вызывающий у него глухую ярость. И желание прикончить садовника еще раз, если бы он все еще был жив. Филипп собирался предложить ей уйти вместе прямо сейчас. Быть с ним. Теперь, когда Эдвард мертв… у них развязаны руки. Нужно забрать деньги, спрятать тело и уходить. Уже настал поздний вечер, никто из слуг не выйдет из комнат до рассвета, они успеют исчезнуть.

— Кэролин, подожди, — негромко сказал Филипп, остановившись посередине узкого укрепленного коридора, протянувшегося до самого бара. Спиртное привозили поздно ночью и прятали в подвале, а затем по коридору доставляли в кладовку «Веселого толстяка». Кроме него, Эдварда и Кэролин об этом знал только владелец бара.

Она обернулась.

— Я хочу сказать тебе, — торопливо начал он, — что сожалею о том, что случилось с Софи. Эдвард был негодяем… я знал, что он бил тебя и ни разу не попытался помочь.

— Не нужно, Филипп, — она покачала головой, — это ничего не изменит. Я задала тебе вопрос и жду, что ты ответишь. Я закрою глаза на то, что ты убил моего мужа. Я забуду, что ты, возможно, убил и Даррена, отдам тебе золото и ты навсегда покинешь мой дом.

— Но есть другой выход! — страстно зашептал он, придвинувшись к ней и всматриваясь в бледное лицо. — Мы все забудем. Вместе. Уедем туда, куда пожелаешь! Я все сделаю для тебя и ребенка, все, что захочешь. Поедем со мной. Прошу. Только ты и я!

Кэролин отшатнулась.

— Ты сошел с ума! Как тебе только в голову пришло подобное!

— Нет, нет, все будет хорошо, — Филипп обхватил ее плечи ладонями, прижимая к себе, — просто дай мне шанс… Вот увидишь, мы сможем быть вместе. Я люблю тебя, Кэролин… всегда любил.

Не слушая, что она ответит, он прильнул к ее губам страстным поцелуем. Она сначала застыла, а затем изо всех сил оттолкнула его, влепив звонкую пощечину.

— Только не ты! После того, что ты сделал с Дарреном, с моим любимым! Убийца! — воскликнула она. — Я никуда с тобой не пойду! Никогда!

Он увидел, как ее красивое лицо исказилось от отвращения, как она вытерла губы тыльной стороной руки, и что-то в его голове помутилось.

— Тогда зачем мы здесь, Кэролин? Вздумала избавиться от меня, дорогая? — яростно выпалил Филипп и обхватил ее горло железными пальцами.

Она попыталась вдохнуть, но вместо этого у нее вырвался лишь жалкий писк. А он продолжал сжимать до тех пор, пока из ее небесно-голубых глаз не пропала жизнь. Разжав пальцы, он смотрел, как она падает на пол — прекрасная и бездыханная и не чувствовал ничего.

Внезапно он почувствовал, как кто-то сильно толкнул его в сторону. Филипп упал на грязный земляной пол, ошеломленно моргая. Над ним, сжимая кулаки, стоял… Даррен Дикс.

— Ну ты вообще, я думал, совсем его убьешь, — заговорил кто-то, — а он, как-никак, мэр.

Над ним склонился какой-то мужик и поинтересовался:

— Ну чего, живой? Душил-то ее нахрена?

— Ты же мертв… Эдвард убил тебя… я сам видел. Он словно обезумел, повсюду была кровь… никто бы не выжил от такого количества ножевых ран, — как заведенный забормотал Филипп, потрясенно уставившись на Даррена.

По коридору разнесся крик раненого зверя — полный муки, почти нечеловеческий звук, от которого фонари замигали и на мгновение погасли. А когда зажглись, Кэролин бросилась на него, царапая чудовищно острыми ногтями. В ее глазах не было ничего человеческого — они были мутными и белесыми.

— Ты знал! Ты знал и позволил ему! Это ты рассказал Эдварду обо всем. И ты умрешь! — прорычала она.

— Нет, Кэролин, нет! Остановись, это не он! — закричал Даррен, и Филипп будто очнулся, поняв, что он в доме, где его дед когда-то совершил преступление. Он попытался сбросить с себя это существо, бывшее когда-то женщиной, норовящее впиться ему в горло клыками, но безуспешно.

— Уйди, Дэрил Диксон, ты сделал то, что должен был. Беги так быстро, как только сможешь, — прошипела Кэролин.

— Это не Блейк! Это не тот Блейк! — Дэрил схватил руку Кэрол, понимая, что она холодна, как лед. — И ты… ты уже не Кэролин. Отпусти ее. Дай нам уйти, прошу…

Призрак легко вырвался из его хватки, вскочив на ноги и вперив взгляд страшных глаз в его лицо. Неожиданно она заговорила тем нежным и мягким голосом, что он помнил. Голосом Кэрол.

— Она пришла сюда, ко мне. Теперь она моя. Если ты и твой брат хотите жить, то уходите. Оставьте мне это дурное семя… кровь предателя и убийцы в его жилах, и я уничтожу его… Филипп не приходил сюда потому, что знал, что я жду. Все, кто приходил ко мне, видели, что он сотворил и не могли с этим жить. А кто выжил, то навеки утратили рассудок. Почему я должна отпускать убийцу, внука убийцы, не пощадившего моего сына?

— Даррен бы не хотел этого! — беспомощно ответил Дэрил, не зная, что еще придумать. Она пугала его до смерти, но он ни на секунду не забывал, что это — Кэрол. Кэрол, телом которой завладел призрак, жаждущий мести. Ждущий долгие годы…

— Что? — прошептала она, откидывая назад голову и встряхивая длинными волосами. — Откуда тебе знать, чего хотел Даррен, мой Даррен? Он умер! Умер из-за меня!

— Он любил тебя, — просто сказал Дэрил, осторожно подходя к ней поближе, — и он хотел бы для тебя… покоя. Для тебя и для ребенка. Ты должна уйти, Кэролин. Пора.

Она на несколько мгновений прикрыла веки, а когда вновь открыла, глаза Кэрол смотрели на него, а по бледным щекам катились слезы.

— Он ни разу не пришел. Я искала его везде, по всему дому… А он не пришел ко мне. Я звала его каждый миг… — хрипло выдохнула она.

— Потому, что он не в доме, Кэролин. — Блейк поднялся на ноги. Из кровавых царапин на его лице сочилась кровь, но он продолжил говорить, смотря на ее лицо. — Я… мой дед похоронил его. На кладбище, в освященной земле. Не хотел, чтобы Даррен пришел за ним. Лилли, моя бабка, обмыла его тело. Он… упокоился. Я… если хочешь, я…

— Мы сделаем так, чтобы вы были вместе, — подхватил Дэрил, — все трое. Но ты должна отпустить Кэрол с нами и больше никому не вредить. Пожалуйста. Ты же хочешь снова увидеть Даррена?

— Больше… всего… на свете, — Кэролин улыбнулась. — Ты обещаешь мне, Дэрил Диксон?

— Я клянусь, — просто сказал Дэрил.

Она подошла к нему, продолжая улыбаться и нежно погладила его небритые щеки.

— Так похож на него. Вылитый Даррен. И с такой же… доброй душой. Хорошо. Я согласна.

В это мгновение свет погас, а когда зажегся снова, рядом с Дэрилом стояла Кэрол — живая и настоящая, со следами слез на начинающих розоветь щеках. Он выругался, схватив ее в объятия и прижав к себе, забывая, что они не знакомы, и что он никогда в жизни никого не обнимал, кроме матери. Она разрыдалась, уткнувшись лицом в его плечо. Гладя ее по спине, он смотрел на мэра Блейка, который стоял посреди коридора — свидетеля убийства, совершенного человеком, которого он любил и уважал. Дэрил не знал, зачем Блейк убил Акселя, вряд ли по своей воле, но ответить за это ему придется.

— Это все, конечно, классно, — подал голос молчавший все это время Мэрл, — но ты, куколка, часом, не запомнила, где бабло? Пока Кэролин сидела в твоей хорошенькой головке, она не думала про золото, слитки или монеты?

— Мэрл! — укоризненно проговорил Дэрил, не выпуская ее.

— Я знаю, где золото, — тускло сообщил Филипп, — он… не стал брать его. Не после того, как задушил ее. Он… он и правда любил Кэролин. Ее похоронили прямо в саду, потому, что посчитали самоубийцей. Поэтому она и осталась в доме. Не смогла уйти, пока не узнала правду обо всем. Сундук с монетами в ее могиле.

— Прекрасно, — сказал Мэрл, потирая руки, — раз уж Дэрилина обещал ее откопать, то не будем медлить. Где взять лопаты?

— Нет, Мэрл, мы все сделаем не так, — заговорила Кэрол, прерывисто дыша и отстраняясь от смутившегося Дэрила, — она заслуживает… уважения. Хотя бы после смерти. Дом ведь теперь принадлежит тебе, правильно?

— Ну типа да, я его купил, — осторожно проговорил Мэрл.

— Значит, ты вызовешь рабочих, чтобы… перекопать сад. И они найдут ее. Мы похороним Кэролин и ее сына там же, где покоится Даррен. Вы покажете, мистер Блейк? — повернулась она к Филиппу.

Тот криво усмехнулся.

— Я нарисую карту. Вряд ли я смогу что-то показывать… из тюрьмы. Я убил Акселя. Кто из вас позвонит копам?

— Я позвоню, а вы идите, — великодушно позволил Мэрл.

Кэрол и Дэрил осторожно выбрались из подвала, моргая от яркого солнца, внезапно затопившего старый дом. Кажется, настало утро. В солнечном свете дом не казался жутким — просто обычный заброшенный хозяевами особняк. В котором двое так сильно любили друг друга, что это впитали стены. Ненависть ушла вместе с Кэролин, оставив только отголоски боли.

— Ты как, в порядке? — спросил Дэрил.

Кэрол улыбнулась.

— Теперь да. Ты отвезешь меня к Андреа? Я ужасно хочу обнять свою дочку.

— Да, конечно, — ответил Дэрил, осторожно ведя ее сквозь запущенный сад. На миг ему показалось, что среди магнолий мелькнул подол фиолетового платья.

========== Глава 9 ==========

Сев в древний пикап Дэрила, она поняла, что страшно замерзла. Кажется, даже зубы застучали, потому что он, бросив на нее странный взгляд, стащил с себя черную толстовку и нерешительно протянул ей. Кэрол было не до церемоний. Схватив предложенную вещь, она закуталась так плотно, как смогла и даже накинула на голову капюшон, блаженно жмурясь от ткани, все еще теплой от его тела и пахнущей почему-то травой, костром и чуть сигаретным дымом. А еще неуловимо, но не менее приятно самим Дэрилом.

— Ты как? — спустя несколько минут спросил он.

Они уже ехали по аккуратным узким улочкам, ведущим в район, где жила Андреа. Пустота, окружавшая дом Кэролин, сменилась сначала убогими домиками, выкрашенными облупившейся краской, а затем более приличными, отделанными белым сайдингом. Теперь же за окном мелькали небольшие кирпичные особняки, обнесенные живой изгородью и окруженные клумбами с аккуратно высаженными цветами.

Назад Дальше