Превозмогая себя - BreathOfWater5 2 стр.


Гарри всерьёз испугался.

— Вы не можете этого сделать! Вы не знаете, к чему может привести подобное действие. Тем более, вас посадят в Азкабан за убийство и вы не сможете ничего никому доказать!

— Это малая цена за все жизни, которые я спасу в итоге, Поттер. Послушай, это твои родители, твой крестный, это Дамблдор, в конце концов.

— Вы не виноваты…

— Что, в его смерти? Не смеши меня. Я произнёс заклинание и я его убил.

— Когда… Когда вы планируете сделать это?

— Знаешь, какой завтра день?

Гарри опять помотал головой, чувствуя себя идиотом на уроке по зельеварению.

— День летнего солнцестояния. Я сделаю это на рассвете.

— Где?

— Стоунхендж.

— Я приду. Принесу орден.

Гарри сжал орден Мерлина и отошёл от бывшего преподавателя. Рон, Гермиона и Джинни уже давно буравили их обеспокоенными взглядами.

***

Ровно перед самым рассветом Гарри трансгрессировал неподалеку от мегалитического сооружения. Поттер не бывал здесь раньше, но прекрасно понимал, где это место. Солнце только-только начинало подниматься. Дул лёгкий прохладный ветерок. На траве блестела роса, и ноги Гарри быстро промокли. Молодой волшебник посмотрел на грандиозный Стоунхендж. Камни образовывали форму подковы и внешнего круга — кольца. Юноша подумал, что если бы так сильно не хотелось спать, он мог бы прийти в восторг от древнейшей магической композиции.

Оглядевшись, Гарри увидел Северуса Снейпа. Тот развёл странной формы костёр, вокруг которого расположил в определённом порядке какие-то предметы. Гарри пошёл к нему навстречу. Подойдя ближе, парень увидел, что предметами вокруг костра были различные пучки трав. Поттер недоверчиво изогнул бровь и посмотрел на зельевара, который сидел на траве перед костром; на его коленях лежала большая книга. Снейп склонился над ней и водил пальцем по строчкам, внимательно разглядывая. Гарри почувствовал эффект дежавю — казалось, что точно так же юный Снейп сидел над своей работой, когда сдавал СОВ. Сосредоточенный худой подросток. Гарри нахмурился, отгоняя воспоминание. Бывший профессор зельеварения был взрослым, сильным и опасным магом.

— Ты принёс орден? — не поднимая головы, спросил мужчина.

Гарри кивнул.

— Я пойду с вами, сэр, — сказал юноша, опускаясь на корточки рядом со Снейпом.

Северус поднял голову, оторвавшись от книги, и с раздражением посмотрел на бывшего студента.

— Это исключено, Поттер, — прошипел он. — Дай мне орден и трансгрессируй обратно домой.

— Нет, — твёрдо сказал Гарри. — Я не позволю вам делать глупости. Реддл — это моя проблема.

— Почему? — устало вздохнул Снейп. — С чего ты это взял?

— Пророчество…

— Из-за которого Дамблдор велел тебе идти на смерть? Ты серьёзно? Он должен был раскусить его. Дамблдор учил Тёмного лорда, видел, в кого тот превращается… Но он не смог запятнать свою душу убийством. Для грязной работы у него всегда был я. Расходный материал.

— Вроде меня, — глухо произнёс Гарри. — Я иду с вами, сэр, или вы не получите орден.

Снейп усмехнулся и незаметно щёлкнул пальцами. Из кармана Гарри взлетел золотой кружок — ленточку Гарри снял дома — и полетел к Снейпу.

— Вот оно, — выдохнул зельевар, когда солнце оказалось прямо над Пяточным камнем. Он бросил орден в костёр. Пламя вспыхнуло синим цветом, превратилось в дракона и воспарило над поляной. Гарри с удивлением смотрел на огненного монстра. Стало жарко от пламени, травы вокруг костра вспыхнули поочередно, каждый пучок отдельным цветом. Снейп вскочил на ноги, с книгой в руках. Мужчина встал лицом к солнцу и огромным камням и начал читать заклинание. Его бархатный глубокий голос разливался по огромной поляне, как будто плыл по воздуху. За голосом хотелось следовать, не спрашивая ни о чём. Гарри стоял позади бывшего директора. Огненный дракон взревел. Огонь окружил Поттера и Снейпа, а перед ними, в воздухе, появилось синее круглое завихрение, похожее на мутную воду, как море в сильный шторм.

— Это оно? — крикнул Гарри. — Но ведь непонятно, где мы окажемся, если пойдём туда!

— Ты никуда не пойдёшь! — рассердился Снейп, вытащил палочку и начал взмахивать ею, чтобы без слов или оглушить Гарри, или наложить заклятие оцепенения — Гарри не стал ждать, чтобы узнать; парень прыгнул прямиком в портал, задерживая дыхание. Всё произошло буквально в секунду. Гарри успел услышать, как бабахнуло заклинание Снейпа, ударившись в землю, как выругался мастер зелий, и все краски мира исчезли. Гарри показалось, что он летит в космосе, вокруг прыгали точки звёзд, сменялись планеты, вокруг солнца кружилась Земля, луна росла и убывала. Вдруг всё кончилось. Гарри стоял на той же поляне. Солнце поднялось выше и уже не выглядывало над нужным камнем, а было даже сильно скошено вправо. Ещё одна секунда — и рядом стоял Снейп. Он в бешенстве повернулся к юноше. Его палочка нацелилась прямо Гарри в грудь.

— Ты идиот, Поттер! Ты понимаешь, что натворил? — Мужчина не выдержал и ударил заклинанием в бывшего студента, но Гарри был готов — он молниеносно вытащил свою палочку и отбил заклинание. — Я не смогу вернуть тебя назад!

Снейп вцепился в свои длинные чёрные волосы в панике.

— В смысле? — Гарри почувствовал, что холодеет. — Я думал…

— Думал? ДУМАЛ? Считаешь, что ты умеешь это делать, Поттер? Ты же полный кретин!

Снейп схватил его за грудки и встряхнул как котёнка. Гарри часто задышал и в ужасе посмотрел на мужчину.

— Нет, глупости! Конечно, мы сможем вернуться. Вы же доставили нас сюда. Значит, найдёте способ и вернуть… Верно?

Снейп отшвырнул Гарри от себя.

— Я не должен был тебе ничего говорить. Надо было стащить этот чёртов орден не спрашивая… — Мужчина убрал палочку и поправил мантию, стряхивая невидимую пыль. Он пригладил волосы и нацепил свою маску безразличия. — Ладно. Да, возможно, я найду способ вернуть тебя. Посмотрим. Но для начала нужно понять, в том ли мы времени.

Снейп огляделся. До Лондона было далеко. Но трансгрессировать опасно.

— Придётся идти, — сухо сказал мужчина. — Дойдём осторожно до ближайшей деревни, найдём газету и проверим дату.

— Хороший план, — пробормотал Гарри. Парень опасливо огляделся. Что-то в воздухе ему не нравилось. Дышалось по-другому. Запахи были не те. И вообще всё казалось чужим. — Мы будто на другой планете, — тихо сказал молодой волшебник, поворачивая голову к мужчине. Тот неопределённо хмыкнул. Они шли по тропе, Снейп первый, Поттер следовал за ним.

Гарри наклонился и сорвал одуванчик. Внимательно рассмотрел его.

— Вроде, то же самое, но в то же время…

Снейп замер. Вдалеке послышался шум. Гарри не смог определить сразу его источник. Снейп огляделся, вокруг не было ни одного дерева или куста — голая огромная поляна, которую путешественники не успели покинуть.

— Ты взял с собой свою мантию? — спросил Снейп. Каким-то шестым чувством Гарри понял, что зельевар имеет ввиду мантию-невидимку.

— Нет, — мрачно ответил молодой волшебник.

Снейп выругался сквозь зубы и успел наложить на них дезиллюминационные чары, когда в облаке густой пыли появились всадники. Гарри расширил глаза, вглядываясь в то, как наездники были одеты. Сидели они на разномастных лошадях. Гарри хотел обменяться взглядом со Снейпом, но услышал его шёпот, приказывающий не шевелиться. Гарри замер. Всадники почти проскакали мимо, когда последний из них притормозил, уставившись прямо в то место, где стояли Гарри и Снейп. Он что-то крикнул остальным. Все остановились и стали смотреть на путешественников. Всадниками были мужчины и их было не меньше десяти. Гарри старался не дышать. Он был растерян. Язык всадников был похож на привычный английский, но они будто коверкали слова, так, что было не всё понятно. Такого акцента Гарри ещё никогда не слышал. Одежды на них казались ветхими, со множеством заплат. На некоторых были кольчуги. В основном, наездники были в простых рубахах и туниках, но у всех были пыльные дорожные плащи, под которыми виднелось что-то похожее на мечи.

Гарри судорожно сглотнул. Он чувствовал, как по его спине струится пот. Они могли попасть в любое другое время. И что-то подсказывало Гарри, что это вовсе не 1937 год. Даже близко нет.

Неожиданно кто-то из наездников вскинул странное серебристое лассо, которое мигом скрутилось вокруг шеи Гарри. Поттер вцепился в тугой жгут. Шею обожгло, стало невозможно дышать, он издал сдавленный вздох, а выдохнуть парень уже не мог. Дезиллюминационные чары спали. Наездники что-то возбуждённо кричали. Перед глазами Гарри поплыли яркие круги, как бензин по воде. Сквозь это он увидел, что Снейп атакует всадников. Но, на удивление, они вытащили свои мечи, и заклятия отскакивали от них, не нанося вреда. Мужчины яростно закричали. Они отбивали клинками летящие в них чары. Кто-то из них попытался похожим лассо схватить Снейпа, но тот трансгрессировал, возникнув позади всадников, и опять ударил заклятиями в спины незнакомцам.

Гарри стоял на коленях, пытаясь хоть немного ослабить хватку кнута, скрутившего его. Юноша почувствовал, что его с силой потянули. От нехватки кислорода он практически потерял сознание, но держался. В ушах шумело, и все звуки доносились, как через плотную подушку. Мужчина, который держал в руках лассо, спешился с лошади и занёс над Гарри свободной рукой меч. Поттер скосил глаза и увидел, как Снейп поднял руки. Профессор был страшно бледен. Его чёрные глаза широко расширились. Он встретился с зелёными глазами Гарри на мгновение и опять посмотрел на незнакомого мужчину, который держал меч. Хватка лассо немного ослабла, и Гарри смог разглядеть, что Снейпу удалось ранить как минимум пятерых. Двое даже упали с лошади, обездвиженные; у одного кровоточила голова, ещё двое тоже зажимали какие-то раны на руках и плечах, с ненавистью глядя на зельевара. Гарри вдруг с ужасом понял, что эти странные мужчины — маглы. Они не отвечали магией, но и не боялись её. Они могли отбить заклятия мечами. А значит, всё ещё хуже, чем можно было представить.

Гарри восстановил дыхание и резко дёрнулся, выпутываясь из лассо. Он выскользнул из-под меча мужчины, вытащил свою палочку и ударил магла, который угрожал ему обезглавлением.

— Трансгрессируй вперёд на милю! — крикнул Снейп, и Гарри мигом послушался. Они появились перед небольшой рощей. Снейп оказался впереди и чуть не впечатался в молодое деревце.

— Вы в порядке? — в ужасе крикнул Гарри. — Ещё чуть-чуть, и вы оказались бы…

— В порядке, — рыкнул Снейп и приподнял подбородок Гарри, всматриваясь в горло прищуренным раздражённым взглядом. — Чёрт! — крикнул он, отпуская Гарри. — Чёрт! Чёрт! Это не то время. Мы в далёком прошлом.

— Я уже понял, — пробормотал юноша. — Они хотели схватить нас… Поняли, что мы волшебники, верно?

Снейп и Гарри шли быстрым шагом по роще. Солнце к тому времени поднялось уже довольно высоко, и температура стремительно росла. А в роще стояла приятная прохлада. Снейп прислушался к чему-то и резко свернул с тропинки. Гарри поспешил за ним.

— Они будут нас преследовать? — спросил Гарри, но Снейп по-прежнему не отвечал. Он шёл к какому-то звуку и вскоре вышел к небольшому ручью. Зельевар наклонился к воде, зачерпнул ладонью и внимательно понюхал воду, затем сделал осторожный глоток. Снейп довольно кивнул и жестом подозвал к себе Гарри.

— Шея горит, да? — процедил сквозь зубы мужчина.

Гарри кивнул. След от странного кнута горел огнём.

— Промой. Кнут был чем-то обработан. Я пытался разорвать его, но он поглощал магию в себя и впивался только глубже.

Гарри, который уже мочил шею, удивлённо приподнял голову и посмотрел на мужчину. Он даже не заметил, как тот колдовал в его сторону, когда лассо обвивало его шею.

— Вы поняли, где мы, сэр? — осторожно спросил Гарри, наблюдая, как Снейп разрывает край своей мантии и смачивает его водой. Мужчина молча протянул Гарри кусок мокрой ткани, и юноша благодарно обернул его вокруг шеи, как платок.

— Ты слышал, как они разговаривают? — ответил вопросом на вопрос мужчина. Снейп уже поднялся и собирал какую-то траву, росшую вокруг ручья.

— Да, очень странно, — сморщился Гарри, не понимая, что делает профессор. Тот начал растирать в руках травинки. — Я понял, что они называли нас каким-то словом, похожим на «чародеи».

Снейп кивнул. Молча, он приблизился к юноше, убрал мокрую тряпку от шеи и начал втирать кашу из трав по линии ожога.

— Ещё я понял, — продолжил Гарри, — слово «взять». Они не владели магией, да? Это были маглы.

— Вряд ли здесь используется это слово, — наконец открыл рот профессор. Он мрачно отвернулся от Гарри. Снейп сидел на траве, положив руки на колени. — Мы ушли очень глубоко в прошлое. И это плохо, Поттер. Очень плохо. Здесь даже магия другая. Заклинания действуют не так. Мы чудом вырвались.

Снейп говорил резко, Гарри чувствовал, что профессор до сих пор под впечатлением от случившегося. Самого Поттера потряхивало. Но шея, на удивление, больше не горела огнём. Гарри осторожно пощупал её. Трава засохла на нём корочкой.

— Не убирай пока, — глухо сказал Снейп, и Гарри опустил руки.

Снейп вытащил из кармана небольшой чёрный мешок. Палочкой он призвал из мешочка какое-то зелье. Профессор протянул парню бутылочку.

— Одного глотка должно хватить.

Гарри глотнул и вернул бутылочку профессору.

— Что мы будем делать? — как можно спокойнее спросил юноша, будничным тоном, словно путешествовать во времени со своим бывшим профессором зельеварения входило у него в привычку.

Снейп повернулся к Гарри. Они впились друг другу в глаза. Снейп смотрел с привычной ненавистью, и Гарри подумал, что ему приснилось, как Снейп проявляет заботу о нём, словно они добрые друзья.

— Зачем ты увязался за мной? — устало спросил Снейп. Его чёрные глаза потухли, превращаясь в ледяные тоннели. — Я ведь говорил, что обратной дороги нет.

Гарри упрямо нахмурился.

— Я в это не верю, — резко ответил он. — Раз был способ попасть сюда, значит, есть способ и выбраться. Нам только нужно найти его. Я не мог бросить вас одного. Я должен вам.

— Ты ничего мне не должен, — прорычал Снейп. — Глупый, самодовольный мальчишка! Обряд был рассчитан на одного волшебника, ты вмешался со своей магией, и всё пошло не так. Поттер ведь не может допустить, чтобы хоть что-то произошло без его участия! Только я тебя знаю — ты просто избалованный, нахальный…

Гарри встал и отошёл от профессора. Он мог бы ответить, но ему не хотелось спорить. Усталость вновь навалилась на него. Гарри отвернулся и огляделся. Прислушался. В рощице пели птицы. Стрекотали и жужжали насекомые. Воздух пах ещё сильнее и более незнакомо, чем на поляне.

— Я хотел уйти, — сказал неожиданно для самого себя Гарри. — Хотел сбежать делать хоть что-то, отличное от того, чем мне приходилось заниматься в нашем времени.

— Так утомительно улыбаться для газетчиков, — послышался ядовитый голос Снейпа за спиной. Гарри не нашёл в себе сил, даже чтобы хмыкнуть.

— Я устал присутствовать на бесконечных похоронах, а потом, да, тут же улыбаться и пожимать всем руки. Я не сделал ровным счётом ничего особенного. А меня превратили в непонятно кого. Вы думаете, я не знаю? А я всё понимаю. Я просто обезоружил Реддла. Заклинанием, которое вы показали нам в Дуэльном клубе. Мы даже не смогли бы уничтожить хоть один крестраж без меча Гриффиндора, который вы передали нам. Я всё это понимаю.

Гарри замолчал. Снейп тоже ничего не говорил, и юноша обернулся, вдруг испугавшись, что тот бросил его в незнакомом чужом времени. Но профессор зельеварения по-прежнему сидел у ручья и смотрел в сторону тропы, вившейся между деревьями. Лицо волшебника ничего не выражало. Гарри вздохнул и вернулся, опять усевшись рядом. Вокруг было спокойно.

========== Новый мир ==========

Солнце стояло в зените. Гарри терпеливо ждал, когда Снейп соберётся с мыслями. Мужчина сидел, сосредоточенно что-то обдумывая. У самого Гарри в голове не было ни одной идеи. Но единственное, что Гарри знал, — он ни капли не жалеет о случившемся. То есть, оказаться в глубоком прошлом не было для юноши желаемым. Но зато профессор зельеварения здесь не один. Конечно, от Гарри пока не было особой пользы… Молодой волшебник поморщился. Но всё-таки… Нет, Гарри не чувствовал сожаления, что оказался в этом месте.

Назад Дальше