Превозмогая себя - BreathOfWater5 7 стр.


— Хорошо, сэр, — вздохнул Гарри.

Волшебники вернулись в таверну, чтобы закончить обед. Чёрный большой пёс проводил их, активно виляя хвостом. Собака ткнула мокрым носом в ладонь уходившего Гарри, и Поттер мысленно пообещал своему четырёхлапому другу оставить угощение.

========== Кент ==========

Снейп и Гарри обустроились в просторном помещении по типу амбара. Здесь им разрешил подготовиться хозяин таверны в Кенте. Мастер зелий достал из своего волшебного мешочка небольшой котёл и развёл под ним зачарованный огонь. У Гарри и Снейпа на двоих осталось двадцать сиклей. Профессор взял десять из них и растопил в котле. Гарри держал меч, купленный в деревне, а бывший директор палочкой Гарри направил получившуюся серебряную массу на меч. Масса начала обхватывать клинок по поверхности. Снейп шептал себе под нос какие-то заклинания, не давая серебру застыть. В итоге, клинок оказался в ней по всей длине.

— Держи крепче, я буду бить, — предупредил Снейп.

Гарри двумя руками вцепился в рукоять меча.

Бывший директор взмахнул палочкой, как огромным молотом, и Гарри почувствовал удар по клинку, хотя, на самом деле, профессор даже не коснулся меча.

— Ещё пару раз с этой стороны, — произнёс Снейп и сделал несколько резких выпадов.

Гарри держал оружие. Руки от напряжения немного дрожали. По лбу парня стекал пот — от жара, исходившего от клинка. Потом всё повторилось с другой стороной меча. Когда волшебники закончили, Гарри на мгновение опустил клинок в бочку с ледяной водой. Сразу пошёл пар, клинок зашипел.

— Отлично, — криво улыбнулся Снейп и взял меч у Гарри, внимательно его рассматривая. — Вроде, всё получилось.

Меч выглядел так же, как и раньше, но волшебники знали о новой силе магловского оружия. Они дождались вечера. Снейп закрепил потуже свою обувь, закатал рукава по локоть и завязал их верёвками, чтобы не мешали. Плащ он оставил. Гарри видел, что мужчина нервничает. И сам Гарри тоже страшно переживал. Эта ситуация напомнила ему первое испытание Турнира трёх волшебников, когда ему предстояло сразиться с драконом. Гарри беспокоило, что Снейп остался без палочки. Это значило, что за магическую безопасность отвечал Поттер. И эта ответственность давила на молодого волшебника. Пёс Гарри всё это время лениво смотрел на них. Он догрыз кости, которыми угостил его Гарри, и теперь, похоже, не понимал, чего это его новые друзья не радуются? Ведь брюхо набито, тепло и сухо. Что им ещё нужно? Гарри подошёл к собаке и присел перед ним на корточки.

— Послушай, дружок, — зашептал Гарри, почесывая пса за ухом, — мы со Снейпом кое-куда пойдём. Тебе с нами нельзя. Останешься здесь?

Снейп за спиной Гарри громко фыркнул.

— Привяжи его и дело с концом, — посоветовал мужчина. — И дай ему кличку, если решил оставить себе.

Гарри грустно потрепал собаку по загривку.

Поттер принёс псу миску с водой и привязал собаку на длинную верёвку к столбу в амбаре. Молодой волшебник никогда бы не поступил так, если бы не переживал за животное.

— Я вернусь, — пообещал Гарри, заглядывая в жёлтые глаза собаки. Пёс мигнул в ответ и лизнул ладонь волшебника.

Гарри и Снейп направились в сторону дома вампира. Жители Кента попрятались по своим хижинам. Они наглухо закрыли двери. Городок погрузился в зловещую тишину. Был слышен только шелест плаща Гарри и звук их шагов.

Остановившись перед дверью, Гарри постучал. Снейп стоял позади. Дверь со скрипом открылась. На волшебников смотрел молодой юноша, светловолосый, голубоглазый и очень красивый. Странным выглядела только его молочно-белая кожа, как будто никогда не знавшая солнца. Белолицый широко улыбнулся. Гарри отметил, что никаких особых клыков не видно.

— Добрый вечер, господа! Чем обязан?

— Добрый! — ответил Гарри с учтивой улыбкой. — Понимаете, мы путники. Направляемся в соседний город. Нам бы переночевать. Но ваш городок будто вымер. Вы первый, кто открыл нам дверь.

Белолицый заулыбался ещё шире и подвинулся, широким жестом приглашая к себе.

— Милости прошу! Меня матушка всегда учила, что нужно принимать нежданных гостей, как дар. Ведь никогда не знаешь, когда тебе самому понадобиться приют.

Гарри вошёл. За ним последовал Снейп, но блондин остановил его.

— Пожалуйста, оставьте оружие за порогом.

— Конечно, — зловеще усмехнулся Снейп. Они с Гарри быстро обменялись понимающими взглядами. Волшебники и не думали, что вампир позволит войти им с мечом.

Снейп повесил меч на входе на ржавый гвоздь.

— Меня зовут Троакар, — представился вампир и жестом пригласил волшебников к столу.

— Гарри, — кивнул Поттер.

— Снейп, — склонил учтиво голову мастер зелий.

Вампир на миг хищно улыбнулся. От волшебников это не скрылось. Они настороженно осмотрелись. Хижина выглядела не жилой. Горело множество свечей, бросая на пыль и грязь, лежавшие повсюду, мрачные причудливые тени. Было душно и витал странный приторный запах.

Троакар отвернулся от волшебников, делая вид, что хочет достать угощение. Гарри напрягся как натянутая пружина. Он сжал в руке волшебную палочку, спрятанную под плащом. Вампир резко повернулся к гостям, и молодой волшебник успел увидеть, что лицо Троакара изменилось. Зубы вылезли, увеличились, глаза налились кровью. От былой красоты дружелюбного хозяина не осталось и следа. Вампир швырнул в Снейпа какое-то маленькое оружие, но мужчина успел увернуться. Это был небольшой кинжал. Вампир двигался так быстро, что за его движениями было невозможно уследить.

Троакар хотел наброситься на юношу, но Гарри сделал резкий выпад палочкой. Он одним движением призвал меч, который ловко направил в руку зельевара и бросил в вампира петрификус. Но заклятие Гарри не навредило блондину. Троакар, скорее, больше рассвирепел. Снейп уже стискивал в руках меч, который призвал Гарри. Юноша держал палочку наготове. Они оба впились глазами в монстра, с двух сторон зажимая его. Вампир зашипел и, крутанувшись, вытащил из-под лавки свой меч. Блондин напал на профессора. Их клинки сошлись, громко лязгнув. От мечей полетели искры. Гарри увидел, что Троакар держит своё оружие легко и свободно, одной рукой. Снейпу было тяжелее, так как у него не было опыта. Да и удар вампира должен был быть равен удару молота по наковальне.

Гарри как шпагой взмахнул своей палочкой и послал в вампира подряд три разных заклинания. Но они все отскакивали от него. Монстр, не глядя, как пушинку, одной рукой поднял стол и швырнул его в сторону Гарри, другой продолжая атаковать Снейпа. Поттер успел в воздухе откинуть стол в сторону. Тот проделал в стене дыру и вылетел на улицу. Троакар зашипел сильнее. Он замахнулся мечом над Снейпом, похоже, желая разрубить мужчину пополам. У Гарри замерло сердце.

Он сжал зубы и, направляя палочку на руку вампира, произнёс проклятие сектумсемпра, собираясь отрезать Троакару руку с мечом. Заклятие ударило в предплечье, руку не разрубило, но сильно порезало. Тут же весь рукав рубашки монстра намок от крови. Она начала стекать на пол. Гарри, не останавливаясь, махнул палочкой ещё раз и ещё, целясь в то же самое место в руке вампира. Блондин истошно завопил. Меч из его наполовину отрезанной руки выпал.

Троакар завертелся волчком от пронзившей его боли, разбрызгивая кровь по всему дому. На Гарри и Снейпа попали горячие потоки отравленной крови вампира. Она въедалась в кожу, причиняя дикую боль. Троакар начал швырять здоровой рукой в волшебников вещи, Гарри старался быстрыми движениями защищать себя и профессора. Снейп ловко извернулся и дорубил руку вампира. Та упала на пол, по-прежнему сжимая меч. Парень был сосредоточен как никогда. Ему помогло лишь то, что уворачиваться от чего-то, летящего в него — будь то бладжер или проклятие, — не было для молодого волшебника в новинку.

Вампир закричал и, вытянув левую руку, попытался схватить мастера зелий за горло. Конфундусом вампиру в спину ударил Гарри, а Снейп размахнулся своим мечом и снёс Троакару голову с одного удара. Голова упала с тяжёлым стуком и подкатила к ногам Гарри. Молодой волшебник, который видел не одну смерть и участвовавший не в одном сражении, почувствовал, тем не менее, что к его горлу подступает тошнота. Он быстро засунул палочку во внутренний карман плаща и выбежал наружу. Поттер стоял, упираясь ладонями в колени, и тяжело дышал. По его лицу текла кровь вампира, но ночной ветерок приятно холодил кожу. Тошнота стояла прямо в горле.

— Вдыхай через нос, выдыхай медленно через рот, — услышал Гарри глубокий голос Снейпа. Парень обернулся, не меняя позы. Мужчина стоял на пороге. Он рукой стирал со своей щеки кровь Троакара.

Гарри прикрыл глаза и медленно начал дышать, как советовал Снейп. Через несколько минут юноше стало полегче. Он выпрямился.

— Полей, — попросил Снейп, подставляя окровавленные кровью врага ладони. Гарри опять вытащил палочку и наколдовал воды. Мастер зелий ополоснул руки и лицо. — Давай, тебе тоже надо.

Гарри с радостью передал свою палочку бывшему директору. Молодой волшебник помыл лицо и сразу почувствовал себя намного лучше. Снейп вытер меч о край туники. Он вернулся внутрь, вытащил голову вампира, оставляя тело в доме.

— Сожги дом, только смотри, чтобы огонь не перекинулся дальше.

Гарри потряхивало. Перед глазами стояла сцена с шипящим вампиром, разбрызгивающим вокруг себя кровь из почти отрубленной руки. Но Поттер взял себя в руки. Он встал напротив жилья вампира. Подумав, сделал пару шагов назад. Волшебник поднял палочку, и дом вспыхнул. Бревна мигом схватились, затрещали. Соломенная крыша мигом исчезла в огне, и в ночное небо полетели яркие, горячие искры. Гарри управлял огнём, как дирижёр, помогая себе свободной от палочки рукой. Жар от горящего дома палил кожу. Но парень не останавливался. Снейп стоял рядом, в руках держа голову вампира за волосы. Дом с диким треском упал, сгорая в пламени. Когда от хижины остались только куча обгоревших головешек и зола, Гарри резко опустил руки, и пламя исчезло, будто его и не было. Поттер пошатнулся и чуть не упал. Снейп подхватил юношу под локоть.

— Хорошая работа, — криво усмехнулся мастер зелий.

Гарри ответил такой же кривой ухмылкой.

— Тебе надо поесть. Идём, — сказал Снейп.

Волшебники вернулись в таверну. Профессор бросил голову вампира на стойку. Высокий пожилой хозяин таверны вытащил мешочек с деньгами и протянул бывшему директору. Волшебников угостили сытным ужином. Поттер попросил отвязать его собаку. Через какое-то мгновение к юноше прискакал галопом чёрный лохматый пёс и принялся облизывать Гарри руки.

— Это мой пёс, — улыбнулся молодой волшебник бывшему преподавателю зелий. — Его зовут Банко.

Снейп довольно кивнул. Незаметно для волшебников, таверна наполнилась людьми. Кажется, местные жители праздновали уничтожение вампира. Вскоре зазвучала музыка, потекло рекой вино. К столику Гарри и Снейпа подошла молодая блондинка, подозрительно похожая на тех женщин, про которых парень не стал рассказывать мастеру зелий. Не обращая никакого внимания на юношу, женщина склонилась к Снейпу. Гарри откинулся на спинку стула и, широко улыбаясь, скрестил руки на груди. Банко спал под их столом. Снейп впился чёрными ледяными глазами в барышню.

— Что-то хотели? — обратился профессор к женщине мягким низким голосом, в котором, впрочем, слышались стальные нотки.

Незнакомка визгливо засмеялась и присела рядом. Поттер впервые подумал, что бывший директор хорошо влился в атмосферу прошлого. С его длинными чёрными волосами, холодным цепким взглядом. Без плаща, в штанах, тёмной рубашке, тунике и кольчуге, он казался таким непривычным. На миг Гарри стало тоскливо. Блондинка приникла к уху Снейпа и что-то зашептала ему. Мужчина оценивающе посмотрел на неё, но отодвинулся и помотал головой. Женщина наигранно надула губы и ушла. Гарри спрятал лицо в тарелке, желая утопиться в похлёбке. Снейп сухо засмеялся. Поттер в шоке посмотрел на профессора.

— Поттер, ты как мальчишка, — покачал головой бывший директор.

Гарри насупился, стараясь выкинуть мысли о том, что впервые за все годы знакомства услышал смех своего бывшего преподавателя зельеварения.

Они ещё долго сидели в таверне, наблюдая за весёлой толпой. Снейп чувствовал себя как рыба в воде. Его откровенно забавляли маглы из прошлого, которые окончательно пошли в разгул. Кто-то придумал странную игру — бросать кинжал в центр нарисованного круга на стене. Снейп, закинув в себя стакан местного вина («Всё-таки убили вампира», как сказал он), присоединился к магловской забаве. Гарри поражённо наблюдал, как профессор кидает кинжал, купленный в деревне, и метко попадает в цель. Маглы встретили это уважительным улюлюканьем. Мужчине тут же налили ещё вина и окружили. Женщины пожирали его глазами. Сегодня Северус Снейп был героем для этих маглов.

Гарри опустил голову и усмехнулся себе под нос. Может, поэтому профессор хотел сбежать из их времени? Там он был бывшим Пожирателем Смерти. Самым непопулярным директором (Финеасу Найджелусу теперь придётся подвинуться). Впервые, как попал сюда, Поттер вспомнил своих друзей. Раньше у него просто не было на это времени. Каждую минуту они старались выжить в незнакомом мире. Гарри захлестнула удушливая волна тоски по Рону и Гермионе. По Джинни и Тедди. Даже по Кикимеру, в конце концов.

Гарри допил из своего бокала вино и, похлопав Банко по боку, вместе с ним вышел из таверны. Обойдя здание, Гарри улёгся в большом стоге сена, закутываясь в плащ. Пёс примостился рядом, сворачиваясь в кольцо. Поттер полежал пару минут, чувствуя себя как на корабле, его слегка укачивало. Послышалось шебуршание. Рядом уселся Снейп, упираясь локтями себе в колени. Гарри приоткрыл глаза. Снейп молча разглядывал его.

— Ты сегодня хорошо себя показал, Поттер, — миролюбиво произнёс наконец профессор.

Гарри криво улыбнулся.

— Вы тоже, сэр, — сонно пробормотал парень.

Снейп кивнул. А Гарри закрыл глаза и провалился в сон.

***

Молодого волшебника разбудил профессор.

— Я достал для нас коней. Пришлось заплатить золотом, но так будет быстрее.

Гарри сонно смотрел на бывшего директора. Тот был полностью собран — в чистом плаще, трансфигурированном из мантии, меч висел за спиной так, что только рукоять торчала из-за левого плеча. Кинжал висел за поясом. Гарри потянулся. Сено проникло под одежду, и при каждом шаге молодого волшебника кусочки соломы падали на землю, как из пугала. Волшебники по-быстрому позавтракали в таверне и, забравшись на лошадей, выехали из Кента и направились на запад.

Снейп заранее у хозяина таверны разузнал про Дарем. Пожилой мужчина не знал, где конкретно находится тот город, но предположил, что на западе. На удачу, волшебники направились в ту сторону. Гарри на лошади чувствовал себя неуверенно. После ночёвки на стоге сена причёска парня ещё больше вздыбилась в разные стороны. Юноша страдал по благам цивилизации. А Снейпу, казалось, было без разницы. И это при том, что у него не было палочки. Но он, правда, пользовался беспалочковой магией, что вызывало у Гарри невольное уважение. Ночевал профессор в таверне, в отличие от Поттера, и, наверное, мужчина наконец выспался, потому что настроение у него было точно лучше, чем у самого Гарри. Пёс весело трусил за конями волшебников.

***

К вечеру начала собираться гроза. Она застала путников посреди дороги. Справа расстилалось огромное поле, слева росли тоненькие деревья; поднявшийся ветер пригибал их почти к земле. Лошади испуганно фыркали и волновались. Даже Банко начал дрожать и бегал вокруг лошадей, заглядывая в глаза Гарри и Снейпа.

— Придется остановиться, — прокричал Снейп, перекрикивая шум ветра.

Гарри согласно кивнул. Он спрыгнул с лошади. Всё тело болело с непривычки, и ноги парня подкосились и задрожали, как только он встал на землю. Поттер снял с себя плащ и волшебной палочкой увеличил его в десять раз. Парень сделал что-то похожее на огромный шатёр, чтобы под ним уместились кони, волшебники и Банко. Тут же застучали первые капли дождя. Гарри задрожал от холода. Но, для начала, Поттер наложил импервиус на ткань, чтобы вода не скапливалась сверху. Этим заклинанием команда Гриффиндора защищала зрение во время сильного дождя. Пока Гарри заколдовывал шатер, он успел промокнуть до нитки. Оставшись не очень довольным своей работой, Гарри нырнул под плащ. Он тут же наложил на всех согревающие чары и принялся сушить свою одежду. Лошадей Снейп привязал к дереву. Они жались друг к другу и испуганно ржали при оглушительных раскатах грома. Профессор расседлал их. Банко нервно вилял хвостом, положив морду на лапы и выглядывая из-под шатра на разбушевавшуюся стихию. Снейп вытащил из волшебного мешочка остатки еды, которую они взяли с собой из Кента. Гарри чихнул.

Назад Дальше