Культ Вуйтара - Баранников Сергей 8 стр.


— Тебе важно это знать. Мы должны понимать с кем имеем дело.

— Лучше бы я этого не знал. Теперь я точно не усну, хоть бери на всю ночь оставайся дежурить.

— Вилда?

— Да.

— Ты слишком сильно забиваешь ей голову. Она плохо на тебя влияет.

— И ты туда же?

— Надо же, есть кто–то, кто разделяет мои взгляды?

— Агна…

— Твоя сестра всегда была мудрой женщиной. Я это давно говорил. Вся в мать.

— Ладно, попробую уснуть, — недовольно буркнул Рейнард и принялся будить Лотара и Гуннара.

На утро отряд не досчитался двоих бойцов. Дозорные пожимали плечами и разводили руки в стороны. Ничего не заметили. Лишь разобрав следы вокруг лагеря, удалось разобраться, что освобожденные невольники просто сбежали. Об этом же сообщил единственный из бывших рабов, который остался в повозке.

— Они убежали, командир. Остался только этот, — Гуннар кивнул в сторону Нимара.

— Не «этот», а Нимар, — Рейнард тут же поправил своего товарища.

Воин подошел к бывшему невольнику и сел рядом.

— Разве ты не знал, что они убегут? Почему не бежал с остальными?

— Потому что обязан тебе своей жизнью, — ответил Нимар и спокойно посмотрел в глаза.

— Насим и Ягуп тоже кое–что должны были, но это не помешало им сбежать.

— Болваны. Мы же в пустыне. Вокруг нет ни капли воды, да и еды не особо разыщешь. Не думаю, что им удастся выжить, разве что пустынники снова поймают их. Но ты не подумай, я остался с тобой не по этой причине. Даже когда мы доберемся до города, я все равно буду с тобой. Без тебя я бы умер от голода или болезней на улицах Натражана, но ты подарил мне вторую жизнь, и я отдам ее тебе.

— Ты не обязан это делать. Я помог в надежде, что ты станешь одним из нас и поможешь в трудную минуту. Нимар, ты будешь получать жалование и часть от добычи, как и все в нашем отряде. Ты один из нас. Такой же как все.

Нимар улыбнулся и посмотрел куда–то вдаль. Рейнард заметил, как он постарался незаметно вытереть слезы. Затем он повернулся и продолжил.

— Со мной как только не обращались за последние лет шесть. Но не так. Ты первый, кто увидел во мне человека, и я тебя не оставлю. Спасибо, хозяин!

— Я не хозяин! Теперь ты сам хозяин своей жизни. Называй меня Рейнард, или командир, как и все остальные.

— Спасибо… командир!

Рейнард похлопал товарища по плечу и отправился к повозке.

— Что–то пропало?

— Немного провизии и воды.

Воин выругался. Вода! С едой было немного проще. По пути иногда встречалась дичь, а развести костер, в отличие от беглецов, можно было без проблем. Но вот пополнить запасы воды до Тихой гавани вряд ли удастся. Разве что в Самаке поискать.

— Гилард, сожри тебя огр! Ты же говорил, что твоя магическая сеть замечает любые движения!

— Все верно. Вот только когда я отправился спать, я рассеял ее. Ты же не думаешь, что мои силы бесконечны?

Второй раз за утро Рейнарду захотелось выругаться, но в этот раз он нашел в себе силы промолчать. Все равно делу не поможешь. День не задался с самого начала. Сперва оказалось, что сбежали двое новичков в отряде, но стоило отряду добраться до Самаки, оказалось, что кораблей, идущих в Тихую Гавань, нет. Рыбаки, жившие в небольшой деревеньке, наотрез отказывались плыть на север, опасаясь нападения реденских воинов. Рейнарду никак не удавалось убедить их, что воды к северу совершенно безопасны для обычных рыбаков. Надежды догнать уходящих на север огров, таяли с каждой минутой.

— И что будем делать? — Гилард ходил вдоль берега, посматривая вдаль. Проблема была еще в том, что переправить повозку и шесть лошадей с людьми было не по силам одному рыбаку. Нужно было нанимать две–три лодки.

— Гилард, у тебя, часом, не найдется ничего, чтобы перебраться через море?

— Нет, такого точно нет. И не думаю, что у кого–то в Рианоре вообще есть такие возможности. Разве что боги спустятся к нам и помогут.

— Кажется, они уже помогли! — довольный Лотар тыкнул пальцем на юг.

В сторону берега приближался корабль. С большого расстояния было сложно рассмотреть его флаг. Хотя, какая разница! Не пираты — уже хорошо. Корабль приблизился вплотную к пристани. На деревянный помост принялись выгружать товары. Торговцы выводили верблюдов и лошадей, выносили огромные тюки с тканями, пряностями, оружием и слитками драгоценных металлов.

Рейнард тут же отправился торговаться к капитану корабля. Друзья собрались возле пристани и ждали его возвращения. Спустя несколько минут командир отряда вернулся злой, как гоблин.

— Ну что, едем?

— Едем, — отозвался Рейнард.

— Что ты тогда такую кислую физиономию состроил? — удивился жрец.

— Да капитан — зараза! Шестьдесят монет содрал за перевозку. А тут ведь до Тихой Гавани полдня плыть! Ему–то что? Он даже и не заметит, что мы погрузились.

— Ладно тебе, выхода все равно нет. По пескам мне идти совсем не хочется.

Через несколько минут отряд погрузился на корабль в полном составе. Рейнард отсчитал нужное количество монет и отправился в носовую часть корабля ждать отплытия. Где–то далеко, за горизонтом, находится Тихая гавань. А там, в нескольких часах ходьбы, двигается отряд огров, ведущих своих пленников на север. Возможно, Вилда все еще с ними. Рейнарду хотелось верить, что она еще жива. Они должны успеть спасти ее и остальных.

— Шевелитесь, сожри меня Кракен! Мы должны поймать попутный ветер, — капитан ходил по палубе и отдавал приказы, подгоняя своих матросов. Паруса раздувались от морского ветра, и в скором времени Самака исчезла вдалеке.

Глава 7. Тихая гавань

«Море — та же сырая землица. В нем много созданий способно водиться».

Рыбацкая поговорка

Опасения капитана подтвердились. На море начался полный штиль, и корабль беспомощно болтался по волнам. Матросы сели на весла, но надолго их не хватило. Приходилось болтаться по морю и ловить попутный ветер.

— Господин наемник, ваши ребята пришлись бы очень кстати, — после длительного ожидания капитан сдался и пошел за помощью к Рейнарду. — Не могли бы вы сесть на весла? Мои матросы уже выбились из сил. У вас ведь есть крепкие парни — вы бы смогли заменить хоть кого–то.

Рейнард спешил и лишь бы быстрее попасть в Тихую гавань, готов был сам грести изо всех сил, но уступать сварливому капитану не собирался.

— Мои воины предназначены для того, чтобы тратить силы на махание веслами.

— В таком случае, будете торчать на море дня три, не меньше. По крайней мере, пока ветер не подует в нашу сторону.

— Мне спешить некуда, а вот вы, капитан, теряете монеты. Или те купцы, которых вы везете, тоже готовы ждать? — воин решил идти до конца. То ли посещение Натражана оставило на нем отпечаток, то ли захотелось проучить капитана, который содрал с него огромную сумму за перевозку.

— Ладно, что ты хочешь в обмен на свою услугу? — капитан скривился, будто ему предложили погладить морского ежа.

— Бесплатный проезд. Мы ведь теперь не пассажиры, а работники, — Рейнард хотел было потребовать еще и плату за работу своих ребят, но потом решил, что это будет слишком.

— Идет, — звякнув в кожаном мешочке, монеты вернулись в карман Рейнарда.

— Ну–ка, ребята, ускоримся! — Рейнард первым сел на весла, сменив одного из уставших гребцов. Все, кроме Гиларда, последовали его примеру. Жрец стоял и посматривал в небо, будто его это все не касалось.

— Гилард, а ты что, надумал в стороне отсидеться? — Гуннар бросил недовольный взгляд на жреца, но тот нисколько не смутился.

— Пока вы тут ерундой занимаетесь, я обдумываю важные дела.

— Это какие же? — от возмущения воин даже бросил весло, и его напарник беспомощно повис на деревянной жерди.

— Думаю в какую сторону нам следует направить корабль, чтобы он поймал попутный ветер до Тихой гавани.

Жрец стал у самого борта и воздел руки к небу. Он закрыл глаза и принялся что–то нашептывать.

— Чем бы жрец не маялся, лишь бы не работать! — воскликнул Гуннар и с удвоенной силой налег на весла.

Какое–то время ничего не происходило. Корабль медленно двигался по волнам, ведомый вперед лишь усилием гребцов, но неожиданно поднялся сильный ветер. Этого было достаточно, чтобы поднять парус, не опасаясь, что воздушные потоки переломят мачту или сорвут крепления.

— Вот это чудо, сожри меня акула! — капитан удивленно вытаращился на жреца, который так и стоял, призывая ветер. — Взять крен по ветру! Поднять паруса! Да бросьте вы эти весла уже, тут ветер какой!

Матросы с радостными лицами перестали грести и вытянули весла на палубу. Немногие купцы, которые не сошли на берег в Самаке, а решили плыть со своими товарами до Тихой гавани, удивленно перешептывались между собой. Для них такое чудо было в диковинку. Судно развернулось, и Гилард чуть не выпал за борт, не удержавшись на ногах. К счастью, Рейнард вовремя подоспел и подхватил жреца.

— Ну ты даешь! И долго будет так?

— Ветер будет только в округе. Дальше — если нам повезет. Но всяко лучше, чем лупить корягами по воде, рассчитывая, что так получится плыть быстрее, — Гилард бросил надменный взгляд в сторону Гуннара, но воин предпочел отвернуться.

— Попутный ветер! Ха, я никогда не был так удачлив! — капитан явно находился в хорошем расположении духа.

— Ты почему не говорил, что способен на такое? — теперь уже настала очередь Рейнарда задавать вопросы своему другу.

— Прежде чем что–то обещать, нужно было произвести расчеты. Одного дуновения призванного ветра хватило бы только на то, чтобы пройти место, где было затишье. Другое дело — поймать попутный ветер и плыть по нему до самой Тихой гавани.

— Ладно уж, главное, что наш капитан счастлив, как невеста в день свадьбы.

Увы, но радость капитана продлилась недолго. И причина была не в отсутствии ветра. Корабль вяло плыл по волнам, подгоняемый легким попутным ветром, когда его заметно тряхнуло. Все, кто был на палубе, попадали. Гилард от неожиданности не устоял на ногах и покатился кубарем, растянувшись на корме.

— Это еще что такое? — удивился Рейнард. — Мель?

— Не похоже, — отозвался Лотар. — Мы хоть и не выпускаем берег из виду, но все же далеко. И на подводные скалы непохоже, иначе бы корабль разорвало на части.

— Кракен! — заорал кто–то из матросов.

Капитан был первым, кто оказался у борта корабля. Обнажив свою саблю, он ударил по огромному щупальцу, появившемуся на палубе. Это стало сигналом к действию для морской твари. Сразу шесть новых щупалец появились из воды и принялись крошить борт корабля. Матросы и наемники схватились за оружие и поспешили на помощь.

Рейнард выхватил меч и нанес рубящий удар, но меч отскочил от щупальца, почти не нанеся урона. Рука онемела от удара, а запястье едва не вывернуло. Пришлось сменить тактику. Следующий удар был колющим и более выверенным. Он пронзил щупальце и пригвоздил его к деревянной палубе. Кракен вырвал щупальце вместе с доской и спрятал изуродованную конечность в воде.

— Ребята, пробуйте колоть и резать эту тварь! Рубить не выйдет.

Голова морского чудовища появилась над водной гладью. Первыми из воды появились его костяные наросты, побелевшие от старости, и только потом огромная продолговатая голова. Поразительно, но чудовище успевало управлять каждым своим щупальцем одновременно! Одно из них обрушилось на воинов и сбило с ног сразу несколько человек. Сражаться с щупальцами было сложно — эти гигантские отростки обладали огромной силой и почти не повреждались. В теле морского монстра уже осталось несколько копий и гарпунов, но оно не сдавалось. Шаг за шагом люди были вынуждены отступать, отдавая пространство корабля огромной морской твари. Кракен постепенно переваливался через борт, занимая пространство палубы. Под его весом корабль накренился и в любой момент мог перевернуться.

Рейнард быстро понял, что нужно менять тактику. Он вытащил чекан и обрушил его на голову чудовища. С противным хлюпаньем оружие вошло в голову по самую рукоять. В воздухе запахло мускусом и чем–то противным, а руки Рейнарда покрыла слизь. Кракен принялся извиваться и судорожно размахивать щупальцами. Одно из них обвилось вокруг капитана. Морская тварь оставила коральб в покое и отступила, утащив бедного капитана в морскую пучину. Корабль выровнялся, и только по изуродованному борту, слизи, залившей палубу, и пенящейся водной глади можно было судить, что пару минут назад на судне произошла яростная битва.

— Вот тебе и сила слова, — Гилард первым пришел в себя. — Чего хотел, то и получил. Надеюсь, Кракену завтрак понравился.

— Мне кажется, после знакомства с моим чеканом у него пропал аппетит, — отметил Рейнард.

— Что теперь будем делать? Капитан ведь погиб? — Гилард отважился выглянуть за борт и произнес коротенькую молитву богам, чтобы они приняли капитана в своем мире.

— Кто будет капитаном — решит совет матросов корабля. За это можете не волноваться. Все договоренности будут соблюдены, — матросы подошли к пассажирам и принялись их успокаивать. — Это не первый случай на море. Такое случается.

— И часто у вас такое случается? — Рейнард кивнул и подумал, что путешествовать по пустыне не так уж и плохо.

— Кракены — редко. Но и без них хватает проблем — болезни, пираты, другие чудовища…

— А есть и другие? — Гилард закатил глаза.

— Здесь мы их вряд ли увидим. Но вот русалки и морские змеи еще встречаются там, где редко ходят суда.

— Давайте поскорее доберемся до Тихой гавани. Что–то мне уже перехотелось путешествовать по морю, — заметил Гилард.

— К ночи будем, не волнуйтесь!

Матросы сдержали свое слово. С наступлением сумерек огни Тихой гавани показались на горизонте. Судно пришвартовалось к берегу, и путники наконец ступили на твердую землю.

— Рейнард, могу я просить тебя об одном одолжении? — Гилард все не унимался, и командиру оставалось лишь махнуть рукой. — Давай больше никогда не будем плавать по морю.

— Учту твое пожелание. А сейчас давайте искать приличный постоялый двор.

Оказалось, что в городе было не протолкнуться. Почти все постоялые дворы были забиты до отказа. Все из–за войны с пустынниками. Люди решили, что путешествовать по дорогам стало слишком опасно, а потому ждали нужный корабль. Многие, кому нужно было на север, не решались отправиться в путь и ждали хоть какой–то возможности объединиться и путешествовать вместе.

Пришлось обойти едва не целый город, пока нашлось свободное место для всех. Правда, жаловаться не приходилось. «Седой капитан» был одним из лучших постоялых дворов в Тихой гавани. Хозяин был бывалым моряком, а потому, пока наемники ужинали, заставил их рассказать о своих похождениях на море. Он внимательно слушал об отплытии, похвалил Гиларда за помощь с ветром, а когда разговор зашел о кракене, и вовсе потерял всякое терпение.

— Не может быть! Еще молодым юнгой я всего раз встречал это чудовище, и сам видел как корабль пошел ко дну. Чудом выжил, зацепившись за один из обломков, а вы тут рассказываете, что вы едва его не победили!

Старый капитан все никак не мог поверить, что такое возможно. Пришлось посреди ночи идти вместе со стариком к пристани и искать корабль, на котором наемники добрались до Тихой гавани. Зато, когда хозяин постоялого двора услышал от матросов, что история с кракеном чистая правда, он тут же вернул Рейнарду деньги за ночлег.

— Вы самые настоящие герои, которые помогают делать моря безопаснее. Даже слышать не хочу о плате за ночлег и пищу. Можете оставаться в «Седом штурвале» сколько вам будет угодно. Таких бы ребят на каждый корабль, можно не бояться и в море выходить. Что пиратам, что морским тварям будет на орехи.

— Спасибо, нам уже достаточно морских приключений, — ответил Гилард, чем огорчил старика.

— А я бы отправился в плавание. Хоть сейчас! Да руки уже не те. Капитан должен быть сильным и держать команду в узде.

— Так отправляйтесь в качестве пассажира, — жрец не унимался. — А что, и былые времена вспомните, и делать ничего не нужно.

Назад Дальше