Внезапно Ханако выпрямилась, в её глазах блеснула злость, а в следующий миг звонкая оплеуха обожгла мне лицо. Но буквально через секунду женщина испуганно отступила, смотря на меня с ужасом.
— Вот и поговорили, — процедил сквозь зубы я. — Тебе повезло, что никто этого не видел, и я тебя не трону. Однако даже не думай сравнивать свою жизнь с жизнью ребёнка. Ты всегда будешь на втором месте, как и все остальные.
После чего развернулся и вышел на улицу.
Меня пробирала злость. Как эта сука могла мне такое предложить? Неужто кто-то и правда думает, что я соглашусь оставить детей здесь или отдать кому-то ещё?
— Наслышаны обо мне? — тихо произнёс я. — Хреново, видимо, слушали.
Сжав кулаки, направился на задний двор поместья, надеясь хоть там побыть в тишине и спокойствии, чтобы остыть.
Идя по тропинке, заметил, что слуги шарахаются от меня в стороны. Наверняка из-за горящих голубых глаз. Но я не мог с собой ничего поделать. Внутри клокотала ярость, хотелось разбить что-то поувесистее, вот только крушить стены или деревья в чужом доме было слишком большой наглостью.
Ладно, Тсукико, постарайся успокоиться. Ханако просто наглая сучка, которая возомнила себя главной в этом доме. Её можно понять, после того, через что она прошла, трудно остаться мягкой и покладистой. Но это вовсе не значит, что я позволю найденным детям пройти через то же самое. Они и так натерпелись.
Свежий воздух слегка согнал злость, а аромат цветов помог привести мысли в порядок. Оказавшись позади поместья, приметил сад с высокими деревьями, а среди них повстречал и глицинию.
— Странно.
Глициния всегда считалась символом клана Ито. Так почему же она растёт посреди земель Ватанабэ? Понимаю, дерево красивое, но ведь этот клан настолько гордый, что не мог себе позволить даже говорить о нас с положительной стороны. А тут такое…
И где-то в глуби сада до меня донёсся тихий плач. Осторожно двинулся туда, и уже через пару дзё повстречал Кай, сидящую прямо на земле и прикрывшуюся руками и её отца, стоящего над ней и старающегося успокоить дочь.
— В чём дело? — спросил я, хотя и так знал ответ.
— Простите, Ито-сан, — поклонился Кайоши. — Вы не должны были этого видеть, — после потряс дочь за плечо и уже более сурово произнёс: — Кай, поднимайся, господин Тсукико не должен видеть твоих слёз.
— Да, — выдохнула та и открыла заплаканное лицо.
А вот она вызвала у меня жалость в отличие от хитрой Ханако. Красные и опухшие глаза, испуганный вид, но несмотря на это, симпатичное личико.
— Простите, я не хотела…
— Если б не хотела, то я бы не увидел этого, — усмехнулся я и присел рядом. Девушка вздрогнула, попыталась вскочить на ноги, но я остановил её жестом. — Не спеши, ведь теперь тебе толком нечего делать. Мужа пока что нет, а Сэнго сейчас занят, в этом я уверен.
— Господин…
Я посмотрел на цветущие деревья.
— Знаешь, а ведь у меня дома растёт самая красивая глициния на острове. Возможно, что самая красивая во всей империи. А цветёт она и зимой и летом. Завораживающее зрелище. Иногда просто невозможно оторваться.
Девушка непонимающе смотрела на меня, не в силах что-то произнести.
— Кайоши, расскажи, что на этих землях такого, из-за чего Сэнго вцепился в них руками и ногами?
— На самом деле, на землях господина Усао нет ничего особенного. Поля не богаты, но и не бедные, никаких металлов или драгоценностей. Всё, чем может отличаться наш дом, так это лишь красотой, которую навела здесь госпожа Ханако.
— Серьёзно? — нахмурился я. — То есть ничего существенного?
— Нет, Ито-сан, — покачал тот головой. — Единственное, чем можно объяснить поведение господина Сэнго, так это нежелание отдавать поместье вашему клану.
Я так и думал. И вроде бы мне должно быть на них наплевать, но вот что-то скребёт на душе. Неужто растрогался из-за слёз девушки? Скорее всего. Да, Сэнго жадный и эгоистичный парень, но и его можно понять. Случись такое на территории нашего клана, то Джиро тоже бы постарался вернуть себе земли. Поэтому…
— Ладно, — я хлопнул по ногам и резко встал. — Думаю, стоит поговорить с Сэнго ещё раз. Но, — пристально посмотрел на пожилого вана, — вы же понимаете, что я не обменяю малышей на вас?
— Да, господин, — кивнул тот. — Если б такое произошло, то я бы никогда себе подобного не простил.
Надеюсь, что ты говоришь правду. Ведь вряд ли маменькин сынок (а Сэнго казался мне именно таким) согласится расстаться с подобным лакомым кусочком земли.
При виде меня воины расступились, свободно пропуская в кабинет Сэнго. И это мне не понравилось. Да, я был гостем, был намного сильнее их, но вот так просто пускать к своему господину…
Видимо, таков приказ. Значит, он знал, что я к нему ещё наведаюсь.
— Что с ними будет? — с ходу спросил я, лишь прикрыв за собой двери.
Сэнго сидел за столом и перебирал бумаги. И стоило мне войти, как парень вздрогнул, но сразу же взял себя в руки.
— С кем именно? — хмуро переспросил он. — Хочешь ответов, так задавай правильно вопросы.
— Со всеми живущими здесь ванами, — я прошёл к столу и присел. — Ты ведь не будешь тут жить. Переберёшься в своё поместье. Кому отдашь эти земли?
— Тебе ли не всё равно? — хмыкнул тот. — Помнится, совсем недавно ты с лёгкостью отказался от всех поданных и даже не думал о них.
— Цена слишком велика, — я пожал плечами. — К тому же ты специально не дал мне свободного времени, чтобы ознакомиться со своими слугами.
— Они теперь не твои.
— Знаю, и всё же ты не ответил на вопрос.
— Я и не обязан отвечать, Тсукико, — парень откинулся на спинку кресла, а на лице появилась самодовольная улыбка. — Давай честно, что тебе не нравится? Ты получил детей, отряд воинов в сопровождение. Да ещё и десяток моих лучших солдат, чтобы справиться с монстрами в острогах. Всё именно так, как вы с Джиро и задумывали. Разве этого мало?
Хотелось сказать, что я с Джиро ничего не задумывал, но в таком случае выставил бы себя лишь пешкой в игре кланов. А эта позиция мне совсем не нравилась.
— Я не хочу и не буду с тобой ссориться, Сэнго, — устало вздохнул я. — Но давай сделаем так, как ты и предлагал — поговорим, как взрослые ваны.
— А вот это мне нравится, — оскалился парень и выпрямился. — Честно говоря, Тсукико, я пока не решил кому отдать эти земли. Есть несколько претендентов, но они ещё недостаточно выслужились.
— Вот оно что, — усмехнулся в ответ. — Значит, любишь подхалимов?
— А кто их не любит? — Сэнго развёл руками.
— Я.
— Ну, конечно, великий охотник на монстров. Парень с божественным взглядом и так далее и тому подобное, — скривился тот. — О тебе много говорят, однако я знаю, что каждое твоё приключение приводит к смерти обычных ванов. Будь то разбойники или невинные крестьяне, всё одно.
Сука, бьёт по больному месту.
— Это к делу не относится. Я просто хочу знать, что с этими ванами всё будет в порядке. И с ними не будут обходиться так же, как это делал больной на голову Усао.
— Думаешь, он всегда был таким? Нет, раньше Усао был храбрым воином, не знающий усталости. Пробился с самых низов и стал приближённым к моему отцу. Свою первую жену, не Ханако, если ты не знал, Усао любил больше жизни. Кажется, её звали Иллия, он привёз её с материка. Прожили несколько лет, Сидзи и не думал искать себе других, пока однажды Иллия не упала со скалы, — Сэнго обернулся и указал на окно, что располагалось у него за спиной. — Там высокий утёс и водопад. Живописное место. Если хочешь, прогуляйся со своей лисичкой. Но будьте осторожны, камни весьма скользкие.
— Звучит, как угроза.
— Да брось, Тсукико. К чему мне твоя смерть? И так пролито слишком много крови. Ты вскрыл нарыв на лице моего клана, но оно того стоило, теперь Ватанабэ может умыться и начать всё с чистыми помыслами.
Ну да, ну да, чистыми…
— То есть после смерти первой жены, Усао изменился?
— Ещё как, — хмыкнул парень. — И этому поспособствовала нынешняя старшая супруга. Поговаривают, что именно Ханако виновна в смерти Иллии, хотя прямых доказательств нет. Ведь она давно кружила вокруг командира, но он выбрал чужестранку. А так как детей он иметь не мог, то и заботы особой не было, лишь одна пигалица, которая любила красивые места.
— Интересно, — задумчиво пробормотал я. — То есть Усао стал догадываться о причине смерти жены и после этого принялся избивать всех остальных?
— Возможно, — Сэнго пожал плечами. — Но теперь этого точно не узнать. Ты его убил, чем поспособствовал преобразованию нашей армии.
— То есть как?
— А вот так. Усао был приближён к моему отцу, но не ко мне или матери. А теперь мы вольны выбирать себе в подчинённые тех, кого сами сочтём достойными.
— То есть я оказал вам услугу?
— В каком-то роде — да.
— Забавно, — и тогда я задал давно мучавший меня вопрос: — Кстати, а каким образом вы нашли похищенных детей?
— Ты и правда хочешь это знать?
— Конечно.
— Я не имею понятия, — тот вновь развёл руками. — Их просто бросали у нас под воротами, прямо у родового поместья. Велели идти к нам и проситься обратно домой. Но ни одного «покупателя» так и не поймали. Видимо, они струхнули, когда вскрылись их делишки и решили побыстрее избавиться от доказательств.
— Хочешь сказать, что не пытались с помощью детей найти их «хозяев»?
— Пытались, конечно. Вот только те были настолько напуганы, что не могли связать и слова. Да, нашли пару постоялых дворов, где раньше жили шлюхи, но на тот момент там никого не было.
— Значит, подчистили следы.
— Именно так, — вздохнул Сэнго и хитро приподнял бровь. — Кстати, если уж на то пошло. У меня есть предложение, по которому ты сможешь забрать это поместье вместе со всеми слугами и найденной малышнёй.
— Я заинтересован, говори.
— Меч, Тсукико. Взамен я хочу твой меч.
— Правда? — я чуть не рассмеялся ему в лицо, но, видя серьёзное выражение собеседника, понял, что он не шутит. — Меч, подаренный Фуцунуси?
— Именно его.
Мне потребовалась секунда, чтобы принять решение.
— Договорились…
Глава 21
Казалось, мой ответ его изумил, так как Сэнго удивлённо вскинул брови.
— Но у меня тоже есть условие, — хмыкнул я.
— Э, нет, Тсукико, — скривился тот. — Так не пойдёт. Это ты хочешь поместье, и пришёл ко мне на поклон, так что…
— Я и не собирался тебе кланяться, — покачал головой. — Не будь столь заносчивым и посмотри на своё предложение здраво.
— А что не так? — Сэнго был недоволен моим тоном, но всё же держался и не срывался на ругань. — Тебе поместье и все ваны, мне меч Фуцунуси.
— Верно, — кивнул я. — Ты сам говоришь, это меч Фуцунуси, одного из богов.
— Изгнанного бога.
— Неважно. Он является высшей сущностью над нами, значит, и подарки его такие же. И Лунный меч был изготовлен лично для меня. Чтобы его заполучить, придётся сразить меня.
— Ты серьёзно? — усмехнулся парень. — Не играй со мной, и так ходишь по краю.
— Стараюсь удержать равновесие, — согласился я с лёгкой улыбкой. — Но это так. Хочешь заполучить меч, докажи, что ты его достоин. Тебе придётся сражаться им и одолеть предыдущего хозяина.
— Что-то мне подсказывает, ты выдумал это на ходу.
— Думай как хочешь, — безразлично пожал плечами и встал со стула. — Но не забывай, что я уже встречался с богами, и знаю о них больше, чем все в вашем клане вместе взятые.
С этими словами направился к выходу, однако не успел дойти до двери, как крик Сэнго остановил меня.
— Хорошо!
Обернувшись, увидел поднимающегося с кресла парня с хищной улыбкой.
— Давай поиграем. Но если мне придётся сражаться с непослушным оружием, то ты не должен применять магию.
— Согласен, — кивнул в ответ. — Я за честный поединок.
Во дворе поднялась суета. Слуги бегали по сторонам и расчищали нам место для боя. Солдаты Ватанабэ встали по периметру, образовав собой живую стену, вытянулись по струнке, держа в руках копья. Оставалось только гадать, набросятся ли на меня, если (хотя какое здесь может быть «если»?) их господин проиграет? Но я сильно в этом сомневался, ведь тогда начнётся новая волна вражды между нашими кланами, а Ватанабэ не захотят этого, так как ничего хорошего не выйдет.
Небеса постепенно застилали тучи, но изредка между ними всё же проблёскивали солнечные лучи. Вечером обязательно начнётся дождь, лишь бы несильный, иначе придётся ехать по грязи.
— Не передумал, Тсукико? — задорно спросил Сэнго, сбросив с себя рубаху, оставаясь в одних широких штанах. — Всё же Фуцунуси не каждому дарит подобное оружие.
Если бы ты знал, что изгнанный бог является моим отцом… конечно, всего лишь по словам рогатого Сусаноо.
— Так и скажи, что не хочешь бороться с великим охотником на монстров! — рассмеялся я.
Сказано это было просто ради смеха, но Сэнго только сильнее разозлился.
— Не стоит меня недооценивать, — произнёс тот, встав напротив.
Я вытянул из-за спины меч, всё ещё обмотанный белыми лентами, и вонзил его в землю. После чего отошёл назад и насмешливо посмотрел на противника.
Нет, я вовсе его не презирал. Сэнго казался мне более мудрым и гибким правителем, чем его отец. По крайней мере, сейчас. Но вместе с этим он вёл себя по-детски. На кону жизни ванов как взрослых, так и малышей, а он решил показать себя? Конечно, идею предложил я, но этот цирк на всеобщее обозрение организовал Сэнго. Что ж, его проблемы, надеюсь, по ночам не будет плакаться в подушку.
— Он твой, если докажешь, что достоин, — повторил я, кивнув на оружие.
— Это я уже слышал, — отозвался парень и подошёл ближе. — Но никакой магии.
— Моей магии ты не увидишь, — спокойно произнёс я, стоя неподалёку, заложив руки за спину. — Но у меча есть своя, и от меня она не зависит.
— Да неужели? — ехидно ухмыльнулся Сэнго, ухватился за рукоять и резко потянул на себя.
Как и ожидалось, меч остался в земле, отчего парень опешил. Тогда Сэнго сжал рукоять посильнее и обмотал кисть лентами. Попробовал ещё и ещё. И лишь на третий раз клинок выскользнул наружу, но поднять в воздух его так и не получилось.
— Я предупреждал, — пожал плечами.
— Закройся! — огрызнулся Сэнго и, обхватив рукоять обеими руками, всё же приподнял над собой подарок Фуцунуси.
Сталь блеснула на солнце голубыми бликами, отчего в глазах противника появился азарт.
— Начнём!
С этими словами он первым бросился вперёд и наотмашь ударил мечом. Я легко уклонился, клинок просвистел над головой и, ведомый, вложенной в него силой, потащил за собой «хозяина». Мне оставалось лишь выставить ногу, через которую и споткнулся Сэнго, рухнув плашмя на живот.
— Зря ты затеял эту игру, — произнёс я, чуть отступив.
— Мы только начали, — прорычал противник, поднимаясь на ноги.
Он снова бросился, но на этот раз взмахнул мечом снизу вверх. Я сделал всего шаг в сторону, однако Сэнго только этого и ждал. И когда оружие взмыло в воздух, парень подскочил на месте и крутанулся, ударив меня ногой в живот.
Боль выбила воздух из груди. Я отскочил на пару шагов, удивлённо смотря на врага.
— Что такое, легендарный охотник? — съязвил Сэнго, опустив оружие к земле. — Простые смертные оказались сильнее?
Вот зараза, а он хитёр. Но это даже интереснее.
— Сам сказал, мы только начали, — ответил ему в том же тоне и уже сам бросился в бой.
И тогда началась настоящая битва. Даже с тяжёлым оружием Сэнго удавалось уходить от моих атак и наносить удары самому. Правда, больше ни один из них не доставал до цели, но это не меняло факта. Парень ловко уклонялся, а далее пользуясь мечом и инерцией, которую тот создавал, выкручивался и изгибался так, что ему бы могла позавидовать любая земная гимнастка.
Я проделывал то же самое, и частенько оказывался у противника за спиной. Вот только бить в таком положении не хотел, уж слишком позорно это бы выглядело в глазах воинов. Ведь вскоре я заполучу поместье обратно, и местных ванов в придачу. Нехорошо будет, если они запомнят такой поединок.