Бесконечный миг - Каттнер Генри 3 стр.


У титанианина и в мыслях не было убивать землян. Он бежал быстро, пока даже его железные мышцы не свело от усталости. Когда, наконец, он достиг плоского склона, спускавшегося к лесу, то смог различить вдалеке свой корабль. И понял, что у него нет ни единого шанса избежать сражения. Громоздкая, блестящая фигура его двойника уже двигалась по направлению к нему. Но преследователи были слишком близко.

Теперь они стояли бок о бок — титанианин и робот, такие одинаковые внешне. Каждый держал по бластеру в правой руке. Они замерли в ожидании. Смерть уже на всех парах мчалась к ним.

Во главе роя несся человек верхом на огромном муравье. Насекомое приближалось с неумолимой быстротой. Наездник достал бластер. Вспыхнул луч горящего света.

Землянин умер бы от такого смертельного выстрела. Но тело Глатнора обладало удивительными способностями. Ему были чужды жар и холод. Более того, скафандр в некоторой степени тоже сумел его защитить. Титанианин понял, что у него нет выбора, видя полчища неумолимо приближающихся муравьев со всадниками. Внезапно он почувствовал тепло, постепенно нарастающее в металле скафандра. Он должен убить своих преследователей. Откуда-то воин знал, что бесполезно пытаться их просто отпугнуть. Земляне были для этого слишком храбры, да и кому же и обладали недюжинной выдержкой.

И он выстрелил, убив первого противника. Человек и муравей слились в одну дымящуюся черную кучу. Глатнор послал мысленную команду бессловесному роботу, повернулся и отбежал на двадцать шагов вниз по склону. Затем обернулся.

С механически-отлаженной, убийственной точностью робот сдерживал атаки людей и боролся с муравьями. Это было месиво из жара шипящих лучей, грубого дыхания и резкого щелканья челюстей. Для Глатнора было действительно странно видеть копию его самого. Двойник стоял там, сражался вместо него с помощью бластера, который вскоре пришел в негодность. И затем робот пошел в примитивную атаку. Он просто схватил муравья и разорвал ему грудную клетку металлическими руками. Тело робота раскалилось от жара боя и капало на землю тяжелыми красными каплями горящего металла.

ПРИ ВИДЕ пришедшей в негодность сломанной фигуры робота противники пришли в ярость. Они быстро догнали Глатнора, который сумел преодолеть лишь половину пути вниз по холму. Горячий луч бластера снова вспыхнул на его скафандре. Это заставило титанинанина обернуться. Он снова вынул бластер. И в убийственной тишине орда муравьев снова ринулась в бой.

Разразился оглушающий грохот битвы. Блестящая, словно сделанная из металла фигура с нечеловеческими лучами света, исходящими из его глаз, бесстрашно стояла прямо в центре адского бушующего жара. Титанианин действовал с убийственным хладнокровием и четкостью. Воин перестал считать убитых. Жажда битвы в его крови сражалась с глубокой скорбью. Ведь ему приходилось уничтожать тех, кого он стремился спасти.

Наконец-то все закончилось. Подслеповато озираясь вокруг, титанианин стоял над возвышавшейся вокруг горой из поверженных тел. Очень далеко отсюда, где-то там, вблизи города, он с трудом мог разглядеть смутное движение. Это могло означать лишь одно. К нему двигалось новое подкрепление. Но им не суждено будет сразиться еще раз. К тому времени Глатнор уже будет в космосе.

Однако вдалеке он сумел разглядеть быстро приближавшуюся фигуру человека верхом на муравье. Он не стал дожидаться встречи с всадником. Довольно с него было убийств. Поэтому воитель, не мешкая, спустился дальше вниз по склону и нырнул в лес.

Бластер был почти разряжен, но это уже не имело никакого значения. Через бесчисленные крошечные дырки в скафандре просачивался смертельный для титанианина кислород. Глатнор увеличил подачу паров хлора. Его дыхание снова пришло в норму.

Он нырнул в кустарник и побежал вдоль тенистых деревьев. Приблизительно в тридцати метрах от него стоял корабль. Внезапно он услышал чей-то голос. Глатнор остановился, подняв оружие.

В поле зрения появился молодой человек верхом на муравье. Это был тот самый парнишка, с которым Глатнор ранее имел несчастье столкнуться. Лицо Рондара было сильно побитым и кровоточило. Но титанианин не мог знать о битве в городе. Он и не предполагал, что землянин не поверил посланцам муравьев и вступил в бой с представителями своей расы. Он увидел дружбу и дух родства в глазах воина. Рондар отправился предупредить Глатнора и помочь ему, если это было нужно. Он был верхом на своем личном муравье. Роковой ошибкой парнишки была вера в то, что он контролировал существо, которое подчинялось ему вот уже более двадцати лет.

Рондар спрыгнул с муравья, нажав кнопку отбоя. Но монстр не послушался его. Он летел прямо на титанианина, перепрыгнув фигуру своего хозяина, как шар для боулинга над кеглями.

Их борьба длилась недолго. Глатнор убил большое количество врагов. Но сейчас это все было неважно. Бластер почти разрядился.

Оружие заискрилось и тут же потухло. Гигантское насекомое, наконец, добралось до Глатнора. Его глаза ослепил белый взрыв. Большие челюсти с силой вгрызлись в скафандр и плотно сжались.

Стон ужасной агонии вырвался из груди Глатнора, когда ужасные жвала раздавили ему ребра и грудь. Смертоносный кислород проник в скафандр. Они с муравьем вместе повалились на землю и замерли.

ОНИ ОБА умирали. Когда Рондар попытался разжать челюсти муравья, тот еще сильнее сжал их, хотя насекомое было едва живым. Глатнор слабым жестом попросил землянина остановиться.

Он сильнее повернул вентиль баллона с хлором и почувствовал себя лучше. Но боль в теле воителя стала почти невыносимой. Он неподвижно лежал, глядя на землянина.

Одна-единственная мысль крутилась в его мозгу. Доказательство обязательно должно прибыть на Титан! Ведь иначе путешествие будет напрасным, и День Убийства означал бы конец человечества. Внезапно Глатнор понял, что должен сделать.

Рондар попытался перенести титанианина, но воин с большим усилием поймал руку юноши. Он снял радиоактивное кольцо с перчатки и отдал его Рондару. Парень смотрел на него ничего не понимающим взглядом.

Затем Глатнор указал на космический корабль.

Это было очевидно. Возможно, как подумал охотник, внутри корабля были другие титаниане. И, может быть, там его ждала подмога. Но он не знал того, что было известно Глатнору. Внутри корабля его тихо подстерегала смерть. Но он бесстрашно устремился вперед к кораблю.

Над открытым входом лежала паутина завесы туманного света. Она исчезла, когда радиоактивное кольцо Рондара коснулось хрупких механизмов. Где-то в глубинах корабля механизмы тут же пришли в движение. Тихо скользили рычаги в смазанных лунках. Поршни ненадолго задерживались в движении перед тем, как провернуться вниз.

Землянин переступил порог. Вход за ним неслышно закрылся. И в тот же самый миг ослепляющая боль пронзила тело юноши. Мощные насосы с шипением качали хлор в герметично закрытый космический корабль.

В тридцати метрах от корабля за этим наблюдал Глатнор. Сквозь прозрачную субстанцию входа его взору открылась ужасающая картина. Землянин попытался кинуться к выходу, в ужасе стуча по двери и чувствуя невыносимую боль от распыляющегося в воздухе хлора. Несмотря на то, что они встречались всего дважды и ни разу так и не перекинулись словечком, между ними возникла странная, но все же дружба. И вот теперь Глатнору пришлось послать своего товарища на верную смерть. Ведь это был единственный способ доставить послание на Титан.

Корабль начал подниматься вверх со все возрастающей скоростью, достиг облаков и исчез. Возможно, благодаря этому всплеску движения вокруг него Рондар понял смыл последнего жеста воителя. Возможно, что там, в конечной точке его маршрута, инопланетяне смогут прочитать его мысли, исследовав мозг, и увидят доказательства. Металлический гроб, тем временем, продолжал свой полет...

А вот Глатнору, зажатому между огромными челюстями муравья, неожиданно привиделся Армагеддон. Он увидел, как корабли с Титана черным роем устремились на Землю. Муравьи пытались вести отчаянную, бесполезную борьбу, и, наконец, канули в небытие, из которого нет возврата.

Некоторое время спустя титанианин через силу смог повернуть голову на запад. Его странные фасеточные глаза смотрели на неподвижное пылающее великолепие закатных облаков, расстилавшихся над зеленым простором леса. Так он и лежал, пока не испустил дух.

Hands across the void, (Thrilling Wonder Stories, 1938 № 12).

Пep. Андрей Бурцев, при участии Александры Заушниковой

Доктор Циклоп

Глава 1. Лагерь в джунглях

БИЛЛ СТОКТОН, прислонившись к воротам дома, наблюдал, как Педро гонит мулов к речному пастбищу. Смуглое лицо погонщика расплылось в широкой улыбке, он закрутил черные усы и громко запел, как будто отдыхал в какой-нибудь кантине[1] Буэнос-Айреса, что находился в тысячах километрах к востоку отсюда.

— Как, черт возьми, он это делает? — простонал Стоктон, смахивая с лица пот. — Я едва могу передвигаться в такую жару, а этот действительно песни горланит...

Однако Стоктон понимал, что дело не только в жаре. Чувство мрачной угрозы нависло как дамоклов меч над пустынным лагерем, а за несколько недель путешествия по кишащим вредителями джунглям и тропическим болотам оно только усилилось и прямо сейчас буквально витало в воздухе, как омерзительно-сладкий удушливый аромат гигантских орхидей, что росли прямо за забором. И главным виновником всего этого был доктор Торкель.

Величайший ученый нашего времени, скептически подумал Стоктон. А по мне, так он просто чокнутый! Посылает сообщение в Королевскую академию, требуя услуг биолога и минералога, а все, что ему надо — чтобы мы посмотрели в чертов микроскоп! Он даже в свою конуру зайти не позволяет!

Стоктон справедливо возмущался, ведь его буквально силком затащили в это предприятие. Предыдущий минералог по фамилии Харди подхватил какую-то болезнь в Лиме, и доктор Булфинч, его коллега, тщетно пытался найти ему замену, но никто не был свободен в данное время. Никто, кроме одного нищего забулдыги, который быстро скатывался на дно благодаря дешевому джину, местной девке и куче не покрытых чеков.

Ассистентка Булфинча, доктор Мэри Филлипс, решила проблему по-своему. Она раздобыла все чеки и пригрозила Стоктону тюрьмой, если он откажется ехать с ней. В сложившейся ситуации Стоктон не смог отказаться от ее предложения. И теперь все, что ему оставалось — размышлять о правильности своего решения.

Будучи по натуре проницательным авантюристом, он сразу же почуял неладное. Ситуацию усугубляла некая таинственность происходящего. Вопросы требовали ответов — почему штольня запечатана, если, по словам Торкеля, сама шахта не представляет никакого интереса? Почему его так обескуражило заявление Стоктона о кристаллах железа, которые сам Торкель из-за слабого зрения видеть не мог?

Кроме того, покоя не давали и те кости, которые нашла Мэри Филлипс. То были кости местной дикой свиньи, но молекулярный анализ показал, что они принадлежат неизвестному науке виду карликовых свиней — взрослая особь достигала не более десяти сантиметров в длину. Очень странно.

Наконец, всего час назад и спустя сутки после прибытия ученой группы, Торкель вежливо попросил их на выход. Булфинч закатил истерику, чем вызвал легкую насмешку Стоктона.

— Вы хотите сказать, что вызвали меня, доктора Руперта Булфинча, за десять тысяч километров сюда только для того, чтобы я взглянул в микроскоп?!

Лицо доктора буквально посерело от гнева, а неухоженная козлиная бородка, казалось, вот-вот встанет торчком.

— Верно, — ответил Торкель и вернулся в свой грязный домик.

Ну и ну!.. Однако дальше будет только хуже. Ни Булфинчу, ни Мэри и в голову не придет уйти просто так, это означало бы бросить вызов Торкелю. А он, по мнению Стоктона, являлся опасным противником, хладнокровным и бессовестным. Его круглое лицо с пышными усами и лысой, как купол церкви, головой могло в одночасье покрыться мрачными морщинами и рытвинами.

Кроме того, с самого начала между Торкелем и Бейкером, проводником экспедиции, возник негласный конфликт. Вспомнив об этом, Стоктон пожал плечами и негласно сдался.

Доктор Булфинч подошел к нему и мягко коснулся его руки. На козлином лице биолога отразилось едва сдерживаемое напряжение.

— Идем, — мягко сказал он. — Я кое-что нашел.

Стоктон последовал за Булфинчем в ближайшую палатку. Внутри собирала косточки карликовой свиньи Мэри Филлипс. Густые золотисто-рыжие волосы опускались на ее плечи мягким каскадом. Лицом она была похожа скорее на голливудскую актрису, чем на ученую. А еще эта миловидная особа обладала прескверным характером.

Да-а-а, слишком хороша собой для того, чтобы быть ученой, подумал Стоктон, после чего обратился непосредственно к Мэри:

— Здравствуй, красавица!

— Ой, заткнись, — проворчала девушка в ответ.

Гляди-ка! Будь она лилипутом, с таким характером смогла бы и Гулливеру противостоять!

— В чем дело, доктор Булфинч? — обратился минералог к доктору.

Тот протянул Стоктону образец породы.

— Взгляни-ка на это.

Глаза молодого человека расширились.

— Это не... Черт возьми, не может быть!

— Ты уже видел такое раньше, — сказал Булфинч с мрачным выражением лица.

— А где вы его взяли? — взволнованно спросил Стоктон.

— Бейкер нашел возле штольни. Это урановая руда. Самая ценная находка из когда-либо найденных на месторождениях. Неудивительно, что Торкель попросил нас на выход!

Готов поспорить, он пойдет ради этого даже на убийство, лишь бы мы ничего не получили! — мысленно добавил Стоктон.

— Боже Правый! — прошептал Булфинч. — Радий! Подумайте о медицинской пользе такой находки — какую помощь она может оказать всей науке!

Его внезапно прервали. Какой-то черный комок шерсти ворвался в палатку, а следом за ним с шумом и лаем залетела тощая собака. Животные обежали стол и умчались прочь из палатки. Послышался шум драки.

Стоктон быстро поднял полог палатки и увидел Педро, работника Торкеля, который держал собаку, лающую вслед убегающему черному коту.

Смуглолицый южанин поднял голову, сверкнув белыми зубами.

— Простите за беспокойство. Дурачок Пако — он потянул собаку за хвост, — не понимает, почему он никогда не может догнать и поймать Люцифера. Но ему надо как-то развлекаться. Он очень одинок с тех пор, как Пинто убежал...

— Ага, ясно, — выдавил из себя Стоктон, разглядывая мужчину. — А кто такой Пинто?

— Мой маленький мул. Эх, какой умный был. Но, видимо, недостаточно... бедный Пинто.

С этими словами Педро выразительно вздохнул. Из сгущающихся сумерек вышла высокая стройная фигура с жестким и суровым лицом потерявшего рассудок пуританина.

— Приветствую, Бейкер. — проворчал Стоктон. — Булфинч рассказал вам про радий?

— Ага, — без всяких предисловий ответила фигура. — Ценная вещица, не так ли?

— Да. Достаточно ценная.

Стоктон сощурил глаза.

— Я вот о чем думаю. Почему вы так рвались поехать с нами лично, хотя могли послать какого-нибудь местного в качестве проводника? Вы знали о том, что здесь находится радий?

На суровом лице Бейкера не дрогнул ни один мускул, однако взгляд, полный черной ненависти, на долю секунды метнулся в сторону дома Торкеля.

— Что ж, осуждать не собираюсь, — сказал Бейкер себе под нос, затем вернулся к нормальному тону. — Все действительно выглядит странно. Но... знаете, Билл, у меня была веская причина приехать сюда. Если бы я пришел один, Торкель заподозрил бы неладное. Возможно, пристрелил бы меня на месте. И тогда я не смог бы кое-что разузнать...

Назад Дальше