— Да, — вздохнул он, закинув в костер еще немного палок и листьев. — Если подводить итог, ты права.
— Джек всегда говорил, что только одно сможет уничтожить человечество…само человечество, — покачала головой Жасмин, сев на землю возле костра.
— Пфф, нас еще рано сбрасывать со счетов, — фыркнула Стелла. — Мы умеем адаптироваться.
— Нет, — закатила Жасмин глаза, — просто у нас высокая популяция, по крайней мере, была, — всхлипнула она. — Теперь почти все умерли, и скоро настанет наш черед.
— Что ж, если собираешься сдаться и умереть без боя, не буду тебе мешать. Мы с остальными как-нибудь выберемся.
— Нет, серьезно, и что же ты планируешь делать? — вскочила на ноги Жасмин и посмотрела сверху вниз на Стеллу. — Скажи мне, мудрейшая. Как ты собралась бороться с чумой, о которой ничего не знаешь? Ты понятия не имеешь, как ее остановить.
— Я никогда не говорила, что у меня есть волшебное лекарство, — Стелла, в свою очередь, тоже поднялась и, зажав рану, обошла костер, чтобы с неприкрытым вызовом встать лицом к лицу с Жасмин. — Я говорила о выживании, ты…
Кто-то откашлялся.
— Прошу прощения за вторжение, дамы и господа… — раздался мужской голос.
Опомнившись, Стелла и Жасмин бросились к Джеральду. Он потянулся к пистолету, но из кобуры его не достал. Держа руку на прикладе, Джеральд осмотрел пожилого джентльмена и когда заговорил, Стелла не заметила напряженности ни в его позе, ни в голосе.
— Добрый вечер, сэр. Вы один?
Посмотрев через плечо, человек тихо свистнул. Из кустов выскочил чумазый пудель, радостно завилявший коротким пушистым хвостом.
— Умница, Черри. Беги, поздоровайся с добрыми людьми.
При виде веселого песика Стелла с Жасмин заохали и заахали, тут же поспешив приласкать его.
— Вы только взгляните! — заверещала Стелла, взяв собаку на руки и играя с ней.
— Ну разве она не прелесть? — Жасмин тоже принялась гладить Черри.
— Все они прелесть, пока не сожрут ваши лица, — проворчал Джеральд и, вернувшись к костру, сел обратно на свое место. — Пожалуйста, располагайтесь, сэр, — предложил он пожилому мужчине.
— Кстати, меня зовут Уэйн Боксфорд, — представился тот, опустившись на землю напротив Джеральда и оставив женщин умиляться его собаке.
— Капитан Джеральд Тэнди, армия Соединенных Штатов, — привстав, он потянулся и пожал Уэйну руку. — Что привело вас в чащу леса?
— То же, что и всех остальных, полагаю.
— Ничего не могу сказать, — усмехнулся Джеральд.
Заинтересовавшись беседой, Стелла подошла ближе и села рядом с ним.
— Много людей здесь проходит, мистер Боксфорд?
— Когда как, мэм. Но пару раз в неделю я встречаю путников или даже группы людей.
— Куда они идут? — Жасмин тоже подошла к костру с Черри на руках и села рядом с Уэйном.
— Большинство тех, с кем я говорил, шли в Миссури, в пещеры Мерамека. По слухам, тамошнее сообщество оградило жилую область. Но если спросите меня, все это пустые россказни.
— Россказни? — невольно рассмеялась Стелла. — Думаете, нет никакого сообщества?
— Думаю, мэм. Даже если есть, как считаете, сколько людей можно поселить и содержать в пещере? Если спросите меня, жди беды.
— Я уже знаю, что большие скопления людей не к добру, — кивнула Жасмин. — А где вы живете? Просто один и в лесу? Где спите?
— Зачастую в одном из заброшенных домиков вдоль реки. На берегу стоит несколько, и вряд ли кто-нибудь из путников захочет там поселиться, — Уэйн кивком указал на собаку, устроившуюся на коленях Жасмин. — Черри прекрасная компаньонка и отпугивает злоумышленников громким лаем. Полагаю, люди просто не хотят приближаться к ней и боятся, что она заражена.
— Кто бы мог подумать, что пудели бывают смертоносны? — хмыкнул Джеральд и с подозрением уставился на Уэйна. — Как вам удалось прожить так долго и не допустить, чтобы заразилась ваша собака?
— Слепая удача, полагаю, — мужчина нервно поерзал под его взглядом.
На челюсти Джеральда дернулась мышца, что привело Стеллу в боеготовность. Она села удобнее на случай, если понадобится быстро вскочить и побежать.
— О какой удаче мы говорим, мистер Боксфорд?
***
Что-то в поведении Боксфорда настораживало Джеральда. Мужчина был слишком спокоен. Слишком сдержан. Да и его история была идеальной. Слишком чистой. Ни один стежок на его одежде не говорил о жизни в дикой местности. Даже если Боксфорд спал в домиках на берегу, все равно не мог быть таким чистым и ухоженным.
— Как далеко домики, о которых вы говорили? — наконец, спросил Джеральд после нескольких долгих мгновений.
— О, минутах в тридцати ходьбы, на западе, — Уэйн притворился, будто беспечно потянулся, но Джеральд видел, что он готовился перейти к действиям. — Вы километрах в трех от Миссисипи, где она разделяет Иллинойс и Миссури. Как я понимаю, вы тоже идете к пещерам?
— Нет, — фыркнула Жасмин. — Мы ищем мешки с дерьмом, похитившие мою племянницу!
Джеральд наблюдал за языком тела Уэйна. Ничего. Что настораживало еще больше.
— А во время проживания здесь вы случайно не видели ничего необычного? — Джеральд потер щетину на челюсти. — Банды головорезов? Женщин, которых куда-то вели против воли?
— Какие необычные вопросы, — выгнул Уэйн темную бровь, но на его лице не отразилось ничего, кроме веселья. — В иной ситуации я бы даже подумал, что кто-то сболтнул лишнего, — он встал и свистнул. Черри соскочила с колен Жасмин и подбежала к ногам своего хозяина. — Я отвечу вам, если сначала вы ответите мне. Вы случайно не сталкивались с человеком по имени Берт? — Уэйн поднял руку чуть выше своей головы. — Примерно такого роста, брюнет и временами бывает излишне болтливым.
— Да, я наткнулся недавно на кое-кого, подходящего под описание, — Джеральд медленно встал, ни на миг не сводя глаз с незваного гостя. — Теперь ваша очередь отвечать.
— Так я и думал, — Уэйн запустил пятерню в посеребренные сединой волосы. — Черт возьми, сынок. А я уж понадеялся, что губернатор послал кого-нибудь другого, чтобы сделать всю работу, — он кивнул в сторону женщин. — Очень жаль. Ты даже не представляешь, какую награду упускаешь за них двоих, — Боксфорд указал на Жасмин. — Особенно за эту. Маленькая блондинка студенческого возраста или младше дорого стоит в наши дни.
Ахнув, Жасмин бросилась к Стелле, и вместе они придвинулись к Джеральду.
— Ах ты кусок… — выпалила Стелла. — Боже, Джеральд. Он знает, где Оливия.
— Конечно, знаю! — радостно воскликнул Уэйн, словно только что открыл лучший рождественский подарок в своей жизни. — Но не забивайте понапрасну свои хорошенькие головки, дамы. Скоро вы с ней увидитесь, — он с прищуром посмотрел на Джеральда и ухмыльнулся. — Боюсь, вы не приглашены в поездку, капитан. Я не могу позволить вам испортить мою операцию. Уверен, вы понимаете.
Раздались щелчки нескольких затворов и перезаряжающихся магазинов. По спине Джеральда пробежали мурашки. Даже не оборачиваясь, он знал, что попал в окружение. Джеральд поднял руки в знак поражения и взмолился о чуде.
— Лучше бы вам убедиться, что я умру.
Подражая ему, Стелла тоже подняла руки и вышла вперед.
— Пожалуйста, я пойду добровольно. Сегодня никто не должен пострадать. Просто заберите меня…
— Стелла, замолчи! — завопил Джеральд, попытавшись схватить ее за плечо, но она увернулась.
— Забирай Жасмин, и бегите. Моя рана…я не справлюсь. Поэтому бегите!
— Стелла… — рыдания Жасмин унес ветер.
— Я не припоминаю, чтобы мы вели переговоры, — Уэйн так и стоял на месте с дикой усмешкой на лице. — Теперь, мэм, будьте любезны, отойдите в сторону, чтобы мы могли разобраться с делами и отправиться в путь.
— С делами? Убить кого-то для тебе просто деловой вопрос? Ах ты, чокнутый отброс, иди в…
БУМ! БАХ! БУМ!
Земля под ногами задрожала так сильно, что все рухнули на колени. На них нахлынула волна горячего воздуха, заставившая задержать дыхание на несколько долгих секунд. Схватив одной рукой Стеллу, второй Жасмин, Джеральд бросился в укрытие густого леса. Обе женщины спотыкались, но старались бежать быстрее.
Земля снова задрожала, и все трое сильно пошатнулись. Стелла повалилась на колени, схватилась за живот, и по ее щекам потекли слезы.
— Оставьте меня! — закричала она, когда Джеральд и Жасмин закинули ее руки себе на плечи, помогая ей подняться.
— Черта с два, женщина, — прорычал он.
— И куда нам идти? — прохрипела Стелла. — Посмотри вокруг. Ни одного укрытия. Из-за меня вы погибните.
— Вот перейдем мост, и будет нам укрытие, — Джеральд подхватил ее на руки. — Я знаю только то, что больше никогда тебя не оставлю.
— Эта дорога ведет обратно к магистрали! — Жасмин указала на тропку, по которой они сюда пришли. — Вдруг нам удастся ненадолго спрятаться в трейлере?
— Я бы сейчас не отказалась вздремнуть, — простонала Стелла, стараясь не закрывать глаза. — Почему свет такой яркий?
— Продержись еще чуть-чуть. Все будет хорошо, обещаю.
Пробежав вперед, Жасмин помахала, давая понять, что путь чист. Джеральд мчался со всех ног через лес, пока не достиг заасфальтированной дороги. Не сбавляя темпа, он следовал за Жасмин, зигзагами пробегая между брошенными машинами до самого трейлера. Там Джеральд не тратил времени впустую и, уложив Стеллу на матрас, проверил все окна и двери. Хотя не сказать, что затворы помогли бы. Бандитам достаточно было просто открыть огонь и полить трейлер дождем из пуль.
— Святой Иисус, Иосиф и Мария, — с присвистом выдохнула Жасмин, выглянув в окошко над матрасом.
— Боже, они нас нашли?
— Кажется, кто-то только что взорвал мост… — покачала головой она и продолжила широко распахнутыми глазами смотреть в окно.
Глава 8
— Их всего шесть, — прошептала Дакота Джеймсон своему мужу, отрегулировав масштаб, чтобы лучше видеть через прицел. — Четыре человека и еще двое на противоположной стороне.
— Можешь сказать, вооружен ли мужчина по центру? — спросил майор Хоук Джеймсон, устроившись на животе рядом с женой и подперев свою винтовку .308. — Держу пари, он тут главный.
— Почему ты так решил?
— По его поведению и самодовольству, — Хоук тоже отрегулировал масштаб и посмотрел вдаль. Настроив линзу, он мрачно поджал губы. — Думаю, он вполне может быть уродом, которого мы ищем.
— Уверен? — у Дакоты зачастило сердце, живот скрутило, руки яростно задрожали. Все остальные чувства были заглушены страхом, гневом и ненавистью. — Мы месяцами ищем Домино. С чего бы вдруг ему попасться нам в глуши? И без своей армии телохранителей.
— Интересный вопрос. Но почему-то мне кажется, что это он или хотя бы приближенное лицо.
— Как поступим? Там невинные люди. Мы не можем просто взять и всех расстрелять, — внезапно Дакота заметила что-то краем глаза. — Смотри! — передвинув дуло, она продолжила смотреть через прицел, держа палец на курке. — Кровавые мертвецы на подходе! Если люди не уберутся как можно скорее, шальная пуля станет наименьшей из их проблем.
— Значит, мы вмешаемся, да? — вздохнул Хоук, прицелившись в главаря. — Начнем, когда будешь готова, любимая.
БАХ! БУМ! БАХ!
Землю тряхнуло так сильно, что Хоук с женой завалились набок. Вскоре Дакота вернулась на позицию и, прильнув к прицелу винтовки, начала выискивать источник встряски. Ей в лицо хлынул поток горячего воздуха, и она заметила вероятную причину.
— Твою ж… — вдалеке к небу вздымался черный дым, собиравшийся в гигантское облако, от которого во всех направлениях мчалась стена огня.
— Скажи мне, что чертов генерал не сделал то, о чем я сейчас подумал, — застонал Хоук.
— О, да, еще как сделал, — Дакота посмотрела туда, где прежде была их цель. Первый толчок сбил всех с ног, но гражданский мужчина быстро оправился и уже уводил за собой двух женщин. Не сказать, что Дакоте было до них дело. Они просто оказались не в том месте, не в то время. Но тогда она грязно выругалась, попытавшись прицелиться в убегавшего лидера группировки. Он скрылся в чаще и устремился к реке. Повалившись на спину и застонав от отвращения, Дакота уставилась в затянутое дымом небо. — Кровавый ад. Мало того что по милости генерала Кларка мы застряли на не том берегу, так еще и потеряли нашу единственную зацепку в поисках Домино. Что, Христа ради, нам теперь делать?
— Собирайся, — поднявшись на ноги, Хоук прихватил свой рюкзак и закинул на плечо. — Люди, которых он держал на мушке, могут что-нибудь знать.
Глава 9
С помощью Джеральда Стелла села и попыталась выглянуть в окно, но ноющая рана не позволила ей.
— Ты сейчас сказала, что мост взорван? Как?
Свирепо глядя в окно, Джеральд потер ладонью лицо. Но тогда он склонил голову набок и прислушался.
— Что за…вы слышите?
Вдалеке раздался треск, эхом отозвавшийся в пульсировавшей голове Стеллы.
— Это ведь…
— Вертолет! — взволнованно воскликнул Джеральд. Поднявшись на кровать, он придвинулся к окошку, чтобы лучше видеть. — Черт возьми! Понимаешь, что это значит?
— Что тебе нравятся вертолеты?
— Нет, язва, — закатил он глаза, мельком глянув на Стеллу. — Это армейский вертолет. — Значит, где-то поблизости команда. Иначе и быть не может, если начался обстрел.
— Я пас, здоровяк, — Стелла сглотнула слюну, непрерывно скапливавшуюся у нее во рту. У нее крутило живот, словно она только что прокатилась на американских горках с внезапным резким торможением. — Мне не очень хорошо, — прошептала Стелла и, наклонившись, опустила голову между колен, стараясь дышать глубже.
— Откуда ты знаешь, что военные где-то рядом? — спросила Жасмин.
— Мост взорвали под ноль. Думаю, армия обороняет Сент-Луис. Скорее всего, вертолет послан оценить повреждения и убедиться, что дело сделано.
— Почему именно Сент-Луис?
— Из-за Миссисипи, где можно основать прекрасное центральное подразделение и контролировать водные пути. Должно быть, Восточный Сент-Луис со стороны Иллинойса оттрахан до неузнаваемости, и его уже не спасти, поэтому военные выбрали Миссури.
— Дай угадаю… — со стоном вздохнула Стелла. — Мы на стороне Иллинойса, да? А должны быть в Миссури.
— Да. Но мы близко. Когда отдохнешь, можно будет продолжить путь и вплавь пересечь реку. Мы с Жасмин попробуем соорудить плот, чтобы переправить тебя и…
— Предлагаешь натурально переплыть Миссисипи? — вскинула руку Стелла, перебив его. — Я не эксперт по ориентированию на местности, но помню, чему нас учили в начальной школе. Миссисипи опасна. Мы что, по-твоему, похожи на Льюиса и Кларка?
— Если подумать, вы с Жасмин чем-то похожи на них. Я буду вашей Сакагавеей [1]. Теперь отдыхай. Мы выходим на рассвете.
***
Покрепче связав между собой последние панели, Джеральд попятился, чтобы оценить плоды трудов своих.
— Долго не протянет, но некоторое время продержится.
— Ты связал их лифчиком? — выгнула темную бровь Жасмин, осматривая самодельный плот, и покосилась на Стеллу.
— Не моим, — расхохоталась та. — Джеральд обыскал машины вокруг. Кто бы ни носил этого малыша…. — она посмотрела вниз на свою грудь, — …был одарен гораздо щедрее меня.
— Не хотел бы я когда-нибудь услышать, — рассмеялся Джеральд, — как одна из вас сравнивает мужчин...
— Джеральд! — взвизгнула Стелла, бросив в него одну из плоских подушек, найденных ими в трейлере. — Мы-то не вытаскиваем…ну, ты знаешь.
— Уверен, вы-то не вытаскиваете, — подмигнул Джеральд.
— Значит, Стелла будет просто держаться, и мы переправим ее? — Жасмин продолжила осматривать конструкцию.
— Да, как только найдем подходящее место для переправы. Там мы поиграем в Джека и Роуз, только в нашем сценарии никто не погибнет. По крайней мере, очень на это надеюсь, — кто-то постучал в дверь трейлера. Джеральд выхватил пистолет и жестом велел Жасмин притаиться возле Стеллы. — Что бы ни случилось, ни одна из вас не должна выходить наружу, — приказал он и, присев, подкрался к выходу. Глубоко вдохнув, Джеральд посмотрел в маленькое окно над дверью.