На улице стояли мужчина и женщина. Оба были вооружены до зубов и носили камуфляж без каких-либо опознавательных знаков или нашивок, способных указать на ранг или подразделение.
— Мы знаем, что вы там, — выкрикнула женщина, опять постучав в дверь. Из-за сильного британского акцента Джеральд едва разобрал ее слова.
Мужчина покрутил ручку, немного приоткрыв дверь. Джеральд мгновенно отшатнулся и спрятался за ней.
— Дружище, мы пришли с миром! — крикнул мужчина с таким же заметным акцентом. — Впусти нас, и мы поможем. Мы знаем, что одна из женщин ранена. У нас есть аптечка и лекарства.
При упоминании лекарств Стелла на другом конце трейлера ахнула. Прижавшись спиной к стене, Джеральд ожидал следующего шага незнакомцев. Инстинкты велели ему захлопнуть дверь и открыть огонь из окна, но у него екнуло сердце от возможности помочь Стелле раньше, чем планировалось. Пускай пуля прошла навылет и не задела жизненно важных органов, здесь, под открытым небом Стелла была подвержена инфекциям. Джеральд не сомневался, что переправа через Миссисипи лишь ухудшит ее состояние.
— Джеральд… — прошептала она с другого конца трейлера.
У него тяжело забилось сердце, отзываясь в ушах. Если уж выпал шанс обеспечить Стелле выздоровление, у Джеральда не оставалось выбора, кроме как согласиться.
— Что скажешь, приятель? — снова закричал мужчина по другую сторону двери.
Выругавшись на выдохе, Джеральд отшагнул от стены.
— Я выхожу! — но прежде чем открыть дверь, он дождался, когда незнакомцы отойдут от трейлера.
***
Генерал Кларк стоял возле пылавшей границы и через бинокль смотрел вдаль на опустошение. Бесчисленные мертвецы волна за волной бежали вперед, не понимая, что моста не стало. Они надвигались, падая в реку. Снайперы на берегу отстреливали их и не давали достичь суши. Кларк передал бинокль стоявшему рядом с ним майору Уилксу.
— Следи за дальним берегом. Течение может унести мертвецов дальше, чем мы рассчитывали. Я соберу команду. Если что-нибудь увидишь, сразу сообщи мне.
Только генерал развернулся, чтобы уйти, как Уилкс окликнул его.
— Генерал Кларк! Я что-то вижу! — глядя в бинокль, он указал вдаль. — Черт меня дери, сэр! Это не зомби! Они живы!
— Дай сюда, — приказал генерал и поспешно поднес бинокль к глазам. — Будь я проклят, майор. Кажется, я вижу маленькую девочку.
Глава 10
Терзаясь наихудшими опасениями, Джеральд оглядел самодельные носилки, на которых Стелла спала, не чувствуя тягот похода. Верные своим словам, Хоук и Дакота наложили бинты, после чего дали ей кучу обезболивающих и антибиотиков. Узнав, что супруги действительно прибыли из Британии и состояли в команде, сотрудничавшей с генералом Кларком, Джеральд удивился, но также испытал облегчение. Даже если они не пояснили, почему оказались в Штатах. Он ничего не мог сказать о Дакоте — сержанте или офицере невысокого ранга — но подозревал, что с Хоуком лучше не связываться. Наверняка он служил в Королевском флоте или МИ-6.
Положив Стеллу на простыню, Джеральд и Хоук несли ее через лес к реке, где собирались переправиться на другой берег. Несмотря на антибиотики, она все еще горела в лихорадке, ее рана начала краснеть и гноиться. Они пробыли в пути около часа, когда услышали отрадный шум волн и уловили в воздухе райский аромат пресной воды.
— Я так хочу пить, — пожаловалась Жасмин, волочась в середине группы. — У нас есть еще запас?
— Ты пила всего пятнадцать минут назад, — вздохнула Дакота, неуклонно шагая дальше. — Нам нужно ограничиться, пока не доберемся до штаба.
— Долго еще? — спросил Джеральд.
— Не очень, — ответил Хоук. — Скоро мы доставим твою жену в укрытие и вылечим.
— Мы не женаты, — резко выдохнул Джеральд с болью и сожалением, переполнившим его сердце. — Собирались, но так и не…зашли настолько далеко.
Внезапно Дакота остановилась и, обернувшись, нежно улыбнулась ему.
— В новом мире бумаги и документы ничего не значат. Важно лишь верить своим чувствам и поступать правильно, — она выгнула бровь. — Пока это по взаимному согласию.
— Долгая история, но да, у нас все взаимно, — хохотнул Джеральд, несмотря на обстоятельства.
— Может, когда доберемся до базы, генерал Кларк согласится пригласить капеллана для проведения церемонии, — приободрилась Дакота. — Мы можем принести немного света солдатам, чтобы они снова увидели что-нибудь хорошее среди растущей армии мертвецов.
— Божечки, — с наигранным вздохом начал Хоук. — Я забыл упомянуть, что моя жена надирает задницы только на полставки. В своей прошлой жизни она была самопровозглашенным организатором свадеб. Прости, дружище.
— А вот я никогда не была крутой, — сказала Жасмин.
— Дай угадаю, — фыркнула Дакота. — Королева выпускного бала?
— Даже близко нет, — проворчала та. — Скорее, тощая заучка, которую одноклассники запирали в шкафчике. Но однажды в колледже я встретила Джека, — на ее глаза навернулись слезы, и она всхлипнула. — В первый день мы шли на собрание первокурсников. Он налетел на меня, я выронила учебники, и они рассыпались по полу. Джек собрал их и с того дня не отходил от меня, — Жасмин рассмеялась, вытерев мокрые щеки. — Знаю, банальная история. Но она наша.
Джеральд почувствовал мучительную вину и раскаяние за свое отношение к молодой женщине. Пускай он не хотел иметь с ней ничего общего, но не переставала быть человеком. На данный момент в новом мире люди были на вес золота. Особенно хорошие люди. Независимо от их странностей.
— Соболезную твоей утрате, Жасмин. Я должен был сказать раньше.
— Ничего страшного, — повела она плечами, обернувшись на Джеральда. — Я все понимаю. С людьми и прежде было непросто ладить, а теперь…
По деревьям застучали пули, и очередями раздались выстрелы. Опустив носилки, Джеральд с Хоуком присели в зарослях на обочине. Жасмин и Дакота сделали то же самое по другую сторону дороги, оставаясь в пределах видимости.
— Черт, нам нужно перенести Стеллу в укрытие. Она лежит на виду.
— Сейчас никто не смотрит на землю, — покачал головой Хоук. — У нас еще будет время, капитан. Сначала нам надо найти и оценить угрозу.
Крепче сжав приклад, Джеральд осмелился быстро выглянуть из-за дерева.
— Вон там, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — Метрах в тридцати, на десять часов. Один стрелок.
— Лично я считаю, что это разведчик. Значит, где-то впереди группа.
— Домино! — прокричала Дакота с той стороны тропы.
— Кто такой Домино? — спросил Джеральд.
— Злодей всех злодеев. Мексиканский наркобарон, переквалифицировавшийся в контрабандиста и торгующий сексуальными рабами. Он перебрался в Штаты и за спиной у президента заключил сделку с еще большим негодяем в Вашингтоне. Домино специализируется на похищении девочек и молодых женщин, чтобы потом продать их любому, кто предложит самую высокую цену, якобы во имя возрождения и выживания расы. Мы месяцами шли по следу Домино с тех пор, как его подчиненные совершили набег на форт Леонард Вуд и похитили почти всех женщин из персонала.
— Боже! — ахнула Жасмин. — Оливия наверняка у них! Она рядом, Джеральд!
— Думаю, ты права, — кивнул он, жестом велев ей успокоиться. — Главное сиди тихо, пока мы не составим план. Сначала нужно избавиться от стрелка, иначе мы застрянем здесь. Если у него с собой рация, и он вызовет подкрепление…
— Кто такая Оливия? — спросил Хоук.
— Двенадцатилетняя племянница Жасмин, похищенная несколько дней назад. С тех пор мы пытаемся ее найти. Перед вашим приходом к нам обратился мужчина по имени Уэйн Боксфорд. Держу пари, этот сын шлюхи связан с вашим Домино. Может, даже его важный подручный.
— Твою мать. Так я и думал, — Джеральд в ответ приподнял бровь, поэтому Хоук продолжил. — Мы видели вас с ним. Только мы собирались пристрелить его вместе с подельниками, как мост взлетел на воздух. Все разбежались, и мы в суете упустили Боксфорда.
— Тебе сегодня везет, майор. Он хвастался домиком на берегу. Говорил, что занял один из нескольких заброшенных коттеджей. Осмелюсь предположить, что Боксфорд соврал лишь наполовину.
— Чтоб меня черти драли… — выплюнул Хоук. — Все это время он был совсем близко. Прямо у нас под носом, — он кивнул Дакоте на противоположной стороне тропинки. Она понимающе кивнула в ответ. — На счет три начинайте стрелять, — Хоук поднял руку и шепотом начал считать.
На счет три Дакота и Джеральд исполнили приказ и начали стрелять, усердно нажимая на курок. Под огневым прикрытием Хоук упал на землю и пополз вперед. По пути он остановился, чтобы проверить Стеллу и дал Джеральду знак, что с ней все хорошо.
Одинокий стрелок время от времени отстреливался, не догадываясь о приближении Хоука. Остановившись в нескольких шагах от цели, майор выстрелил в ноги мужчины.
Бах. Бах. Бах.
Стрелок повалился на землю и, хватаясь за раненые конечности, принял позу эмбриона.
Когда основная угроза была нейтрализована, Джеральд быстро добежал до охромевшего мужчины и навис над ним, целясь ему в голову.
— Где твой лагерь? — потребовал он. — Сколько там человек?
— Да пошел ты, — стрелок перевернулся и, растянувшись на спине, плюнул кровью в Джеральда. — Почему бы тебе не пойти и не узнать самому, мудак? Уэйн дождаться не может, когда ты притащишь к нему свою жалкую задницу.
У него на боку была закреплена рация, из которой донеслось потрескивание.
— Альфонсо…Альфонсо, ответь. Что там происходит? Мы слышали выстрелы. Не дай Бог ты опять тратил впустую патроны, тупой идиот. Где ты?
Альфонсо потянулся к рации, но Джеральд наступил ему на руку и надавил всем своим весом.
— Я бы не советовал. Сначала ответь на мои вопросы, и тогда, возможно, я оставлю тебя в живых.
— Ты плохо меня расслышал? Я послал тебя нахрен, мудак.
К ним подошли Дакота с Жасмин и принесли на самодельных носилках очнувшуюся Стеллу.
— Какого черта происходит? — хрипло спросила она. — Кто это?
— Один из ублюдков, забравших Оливию! Я его узнала!
— Да чтоб на меня кирпич упал! — Альфонсо посмотрел на Жасмин, улыбаясь, как психопат, и ничем не напоминая человека под угрозой смерти. — Эй, злобная мелкая блондиночка, да мы же виделись на днях. Жаль, что ты ушла. У меня были на тебя планы, детка.
— Заткнись, гребаный придурок, — Хоук пнул его в раненую ногу. — Или ты хочешь узнать, какие у меня планы на тебя?
Альфонсо вскрикнул, затем тяжело сглотнул.
— Слушай, чел. Я не имел в виду ничего такого. Просто делал, что мне сказали. Исполнял приказы, как и вы, солдатики.
— И чьи же приказы ты исполнял? — усмехнулся Джеральд.
— Самого большого буррито. Домино. У него сделка с каким-то губернатором или вроде того. Он ведет законный бизнес, чел. Все на благо человечества.
— О, Бога ради, — выругалась Дакота и кивнула Жасмин, чтобы та помогла ей опустить носилки. Освободив руки и высоко подняв голову, она пошла к Альфонсо. — Ты хоть представляешь, на кого работаешь? — когда он не ответил, Дакота перешагнула через него и оседлала. — Позволь мне рассказать тебе, чел, — она наклонилась, чтобы их с Альфонсо лица оказались на расстоянии выдоха. — Несколько недель назад твой босс штурмовал форт Леонард Вуд, застав моих товарищей врасплох. Мы приехали, чтобы помочь американским военным укрепить баррикады и передать им продовольствие. Вместо этого нас заманил в засаду злобный козел, не только похитивший всех женщин вроде меня, но и нарушивший условия карантина. Как видишь, твой босс не просто ублюдочный работорговец. Он в ответе за смерть кучи людей, погибших из-за его авантюры. И все ради денег. Тех денег, которые, напомню тебе, больше ничего не значат.
У Альфонсо начали раздуваться ноздри, и он изогнулся под Дакотой, попытавшись скинуть ее с себя. Но тогда разразился хриплым смехом.
— О, черт, детка! Я помню тебя! Ты была в том калумбийском лагере. Злобная маленькая дамочка, по которой сох Домино. Чтоб меня, чика. Он не врал. Наверняка ты и в койке такая же мелкая стерва, да?
— Ах ты сукин сын… — прорычал Хоук и потянулся, чтобы поднять Дакоту. Но она лишь оттолкнула его и достала из-за пояса армейский нож.
— О, ты понятия не имеешь, какая я стерва, проклятый отброс. Я бы посоветовала тебе спросить Домино о его недостающем яйце, но ты не проживешь так долго, — больше не сказав ни слова, она вонзила лезвие в его голову и, провернув, выдернула окровавленную сталь.
Глава 11
Стелла заставила себя сесть и, уставившись на кровавую сцену, несколько раз моргнула. Последнее, что она помнила, как Джеральд впустил в трейлер Хоука с Дакотой и говорил с ними. Затем Дакота сделала ей укол. Теперь Стелла чувствовала поверх своей раны свежие бинты.
— Джеральд? Какого черта происходит? Где мы?
— Пока ты спала, Дакота и Хоук тебя перевязали, — поспешил он к ней, где опустился на колени. — Они дали тебе болеутоляющее, и ты ненадолго отключилась.
— Спасибо…ох, наверное. И вы просто поволокли меня, ха. Итак, где мы?
— Минутах в двадцати от реки, — улыбнулась ей Дакота.
— Тьфу, — застонав от очередного приступа боли, Стелла схватилась за живот. — Вы все еще планируете перебраться вплавь и перевезти меня на плоту? Потому что не думаю, что справлюсь.
— Нет. У нас новый план. Как только доберемся до берега, пустим сигнальную ракету.
— Зачем?
— Столбы дыма означают, что огонь еще не потух, — указал на горизонт Хоук. — Значит, мертвые до сих пор наступают, и генерал Кларк будет на страже, пока не зачистит периметр. Он увидит нас и пошлет за нами лодку.
— Господи, спасибо, — выдохнула Стелла. — Из Джеральда вышла бы безобразная Сакагавея.
— Ты даже не представляешь, как хорошо мои икры смотрятся в мокасинах, — рассмеялся он, отодвинув прядь волос с ее лба и заправив ей за ухо. — Просто для справки.
— Давай убираться отсюда, — закатила глаза Стелла, притянув его к себе для поцелуя.
Джеральд помог ей встать, в то время как Дакота и Хоук складывали простынь и убирали в рюкзак на случай, если позже она понадобится.
— Что с Оливией? — спросила Жасмин, обеспокоенно наморщив лоб. — Мы ведь не можем оставить ее там. Вы слышали этого Альфонсо. Она где-то рядом.
— Давай сначала переправим вас со Стеллой через реку, — приобнял ее за плечи Хоук. — Когда доберемся до базы, я соберу команду. Обещаю, мы сделаем все возможное, чтобы вернуть твою племянницу. Договорились?
— Спасибо, — закивала Жасмин с тихим всхлипом. — Спасибо вам всем, что спасли мне жизнь и приняли меня. Я лишь надеюсь, что мы успеем спасти Оливию, пока не стало слишком поздно.
— Оставайся сильной, — Стелла похлопала ее по плечу. — Когда мы найдем Оливию, ты будешь ей нужна.
Обещанные двадцать минут превратились в сорок, поскольку из-за Стеллы пришлось сбавить темп. Но стоило им выйти на опушку, как с берега донеслось отвратительное шипение мертвецов и крики нескольких мужчин. Выхватив оружие, вся группа осторожно пошла вперед. Метрах в ста от них на волнах качалась лодка, привязанная к большому валуну. При виде присевшего за бортом человека в стандартном армейском камуфляже Стелла испытала облегчение.
Джеральд жестом велел ей и Жасмин лечь на землю.
— Не двигайтесь.
Хоук притянул к себе Дакоту и поцеловал.
— Останься с ними, пока я или Джеральд не дадим вам знак, что путь чист. Хорошо?
Кивнув, она быстро обняла его и, держа оружие наготове, опустилась на землю в шаге от Стеллы с Жасмин.
Стелла задержала дыхание, наблюдая, как мужчины пошли вперед. Будь она проклята, если бы потеряла Джеральда после всего, через что они прошли. Стелла продолжала следить, преисполнившись решимости отреагировать при первом признаке опасности. Тот факт, что они лежали на открытой местности у илистого грязного берега, уже не сулил ничего хорошего.
Внезапно кто-то открыл огонь.