Молись, королева! - Муравьева Ирина Лазаревна 4 стр.


Теперь пришло время более серьезным партиям. Тем, в которых на кону стояла его жизнь.

– Если будет необходимо, – медленно проговорил Фрей, – я пожертвую своей королевой.

ГЛАВА 10

– Это Кок. Наш походный повар, – первым представил Авери толстячка.

– Коктеншвальх, – поправил его с улыбкой повар, склоняясь в низком поклоне перед Майей и герцогиней, – но для вас просто Кок, милые дамы.

Майя улыбнулась и ответила, что ей очень приятно это слышать.

– Герман. Моя правая рука во всех походах, – продолжил Авери, указывая на только что подошедшего к костру мужчину средних лет.

Того самого, что ехал вместе с Валери и столь любезно с нею беседовал.

Герман сделал низкий поклон и по очереди припал к руке каждой из дам. Сначала Майи, затем – герцогини.

Ощущая прикосновение его руки к своей, Майя удивилась. Кожа рук Германа была мягкой и нежной. Совсем не такой, как у Авери. Руки рыцаря были твердыми: пальцы с мозолями от поводьев и боевого оружия.

Но всё прояснилось, когда после приветствия Герман снова отошел в сторону. Краем глаза Майя заметила, как он надевает перчатки из кожи ягенца. Тонкие, почти не рвущиеся, они служили рукам лучше брони, не оставляли отпечатков и были невероятно дороги. А еще такие перчатки обычно носили те, кто исполнял время от времени «особые заказы».

Майя слегка побледнела, думая об этом, но тут к ней подошли два близнеца.

– Диккенс, – представился один из них: зеленоглазый, – для вас, госпожа, можно просто Дик. А это – мой брат Зельдан.

Второй мужчина, тот что был кареглазым, поклонился Майе.

– Зельдан не любит тратить слов, – пояснил Дик, – кстати, вы можете звать его просто Зельд. Я разрешаю.

Зельдан шутливо пихнул брата под бок и сказал голосом, много ниже, чем голос Дика, что госпожа, безусловно, может звать его, как ей будет удобнее.

– Мы шпионы отряда, – продолжил Дик.

– Шпионы? – искренне удивилась Майя.

До этого она не знала, что подобное практикуется в рыцарских отрядах.

– Ну да, шпионы. Лазутчики. Как вам удобнее. Мы добываем необходимую информацию. Всегда.

И Дик гордо улыбнулся. По мнению Майи, он был слишком словоохотлив для шпиона. С другой стороны, люди проявляют себя совсем иначе в бою.

– Ребята лучшие в своем деле. Хотя, я надеюсь, в этой поездке их помощь нам понадобится только в качестве сопровождающих, – разъяснил Авери.

Всё это время он наблюдал за будущей королевой. Майя была любезна и очень мила со всеми. Её манеры хоть и давали понять, что есть определенные грани, которые пересекать нельзя, в большей степени располагали. Движения были очень плавными и грациозными. Лицо, чуть ранее показавшееся Авери бледным и безжизненным, теперь озаряла улыбка, делая его привлекательным.

Майя лично познакомилась с каждым в отряде. И каждому она подарила улыбку. Со всеми была приветлива и дружелюбна. Совсем не такой представлял себе Авери принцессу, когда видел её в первый раз на свадьбе. И не такой предстала она перед ним еще ранним утром, когда он впервые познакомился с ней. Возможно, эта девушка еще удивит его.

Майя поговорила уже с каждым в отряде. Обед был почти готов. Официально не представленным оставался лишь Рональд. Но тот не спешил кланяться венценосной особе.

Сидя под деревом, он задумчиво перекатывал монетку между костяшками пальцев, и, казалось, окружающие были ему абсолютно безразличны.

Авери знал, что сейчас у Рональда нет настроения для соблюдения правил приличия. Так же как знал он и то, что у Рональда может и не быть на это настроения никогда.

– Это наш колдун, Рональд, – как можно более вежливо сказал Авери, указывая Майе в сторону Рональда.

– Мне было бы приятно познакомиться с ним, – мягко сказала Майя.

Авери тяжело вздохнул.

– Рональд! – позвал он.

Колдун не подумал и шелохнуться.

– Рональд!

– Авери, я не глух и слышу тебя, – лениво отозвался Рональд.

– Тогда, может, ты подойдешь к нам на минуту?

– Зачем? Я прекрасно вижу её светлость. Она видит меня. Мое имя ты уже назвал. А я знаю, что нашу принцессу зовут Майей. Это сегодня повторили уже раз десять. Зачем я тебе?

Авери стиснул зубы.

– Я прошу простить моего друга…он…

Майя посмотрела на Авери с пониманием и снова улыбнулась, отчего на душе у рыцаря стало немного светлее.

– Возможно, ваш друг прав, – сказала она, – не стоит тратить времени на лишние слова.

Авери выдохнул с облегчением и пригласил Майю с герцогиней к обеду, уже приготовленному умелым Коком.

За время, проведенное у походного очага, обстановка еще немного разрядилась. В ход пошли военные байки. А Кок хвастался тем, что и из крысы сможет сделать блюдо вкуснее любого голубя.

– На твоем месте я бы не стал говорить это при дамах, – усмехнулся Дик, – смотри, они не станут даже пробовать того, что ты готовишь.

Кок насупился:

– Я же не обещаю нашим госпожам жареных крыс! Просто говорю, что даже они выходят у меня превосходно!

– В чем мы нисколько не сомневаемся. Просто надеемся, что ни одна крыса не пострадает во время нашего похода, – похлопал его по плечу Дик.

Все дружно рассмеялись, Майя и герцогиня в том числе.

Только Рональд остался в стороне от общего веселья. Он не выглядел хмурым или недовольным. Скорее безразличным. Доев, он поставил тарелку в общую груду грязной посуды и вернулся на свое место под деревом.

Оттуда, скрываемый тенью листвы, он продолжил наблюдать. И пока все шло хорошо. Майя была само очарование и дружелюбие. Многие в походе были напряжены и сильно обеспокоены еще с утра тем, каких особ им придется сопровождать. Но сейчас, познакомившись с принцессой, они перестали волноваться. Ведь Майя оказалась совсем не высокомерной и не слишком требовательной. Сама рассказала, что её воспитывали при обители, а там не баловали никого. Пошутила над тем, что, похоже, добрые монашки как раз и готовили ее к «священному походу». В общем, Майя достаточно легко и быстро завоевывала расположение всего отряда.

Валери тоже вела себя совсем не так, как ожидалось от кровавой герцогини Тропен. Она улыбалась и говорила меньше племянницы, но была очень вежлива со всеми и столь же обаятельна.

Рональд ухмыльнулся про себя. Про подобные игры он знал давно. Две змеи пытались расположить к себе. Заполучить доверие. Приручить лаской, как обычно приручают животных. Сделать всё, чтобы в ответственный момент наемники бросились за них в огонь и в воду, убили или отдали свою жизнь.

В благую цель помолиться колдун не верил. Ровно как и в то, что будущая королева затеяла всё это ради потомства. Достойных храмов было полно и в столице. А если ты хочешь детей, то раздвигай шире ноги. Ехать же смертельно опасной дорогой мог лишь человек, преследующий высшие цели. Оставалось выяснить: какие?

Нет. Рональд не доверял ни Майе, ни её тетушке. И он надеялся, что Авери тоже не столь глуп, чтобы влипнуть в эту паутину по-настоящему.

ГЛАВА 11

Тем временем в Оплоте кипела жизнь.

И Рональд был прав: в борьбе за власть в ход шло любое средство. Так что плотная паутина интриг, лжи и предательств покрывала практически весь королевский дворец.

Девять Лордов земли Флоранской, обычно столь рьяных в борьбе против друг друга, ныне объединились, преследуя иную цель.

– Господа, – начал встречу лорд Карвиус, старейший из всех.

Карвиус владел огромными землями на западе королевства. На его полях произрастала пшеница, хлеба из которой кормили всю западную часть земли Флоранской. Род лорда был древним и могущественным. В родовом поместье его хранилось множество древних артефактов. И поговаривали, будто самый первый лорд этой достойной семьи был зачат от семени самого Вальтера Дракона. Впрочем, эту легенду приписывала себе добрая половина дворянства. И хоть достопочтенный Вальтер Дракон мог весьма свободно распоряжаться своим семенем, где именно оно упало и что из него произросло, достоверно не мог сказать никто.

В тот вечер, на тайном собрании девяти лордов, проходившем в подземельях Оплота, Карвиусу дали слово по старшинству.

– Господа, – начал он, – сегодня все мы забыли о своей вражде и собрались для обсуждения высшей цели. Ибо сегодня нам, девяти правителям своих земель, предстоит определить будущею судьбу королевства. Через год принцу Фрею исполнится двадцать пять лет. По закону, Георг Пятый должен будет передать корону своему сыну.

– По закону у Фрейя на тот момент должен быть наследник! – прервал речь лорд Мэйвери.

Позиция этого человека, лорда гор, в рудниках которого добывали сталь, мечами из которой сражались почти все бойцы королевства, была давно известна совету. Мэйвери был человеком Георга. Давним соратником его дел и начинаний. Двадцать пять лет назад Мэйвери стоял за спиной будущего короля, крепко сжимая в руках меч, готовый идти до конца. Сегодня он был здесь. На этом тайном собрании.

– Мои люди доложили, что этим утром наша будущая королева, вместе с герцогиней Тропен, – на последнем Карвиус сделал особое ударение, – покинула столицу. По сведениям из тех же источников, они направляются в…

– Из тех же источников! – перебил Карвиуса лорд Этингем, подливая себе вина. – Можно подумать, ваши лучшие шпионы кровью добывали эту информацию. Тогда как её высочество сама объявила это мужу, когда он играл в карты с дюжиной человек.

Этингем был грузным человеком с одутловатым лицом. Его шуточки становились анекдотами при дворе. Его враги боялись спать ночью, потому что Этингем не имел обыкновения прощать и мстил неумолимо.

– Они выдвинулись в обитель Вальтера у пустоши Крига, – продолжил Карвиус так, будто его никто и не перебивал.

Из девяти лордов он был тем, кто не боялся Этингема и его мстительности.

По залу, в котором встречались лорды, прокатился ропот. Пустошь Крига никто не пытался пройти вот уже более пятидесяти лет. После последнего похода, устроенного еще отцом Георга, место это считалось проклятым. Монахи, жившие в обители, вели воистину отшельнический образ жизни, сами полностью обеспечивая свои нужды. И пусть о них и говорили как о кудесниках, способных на любые чудеса, но стоили ли эти чудеса человеческих жизней?

– Чего добивается герцогиня, забирая племянницу в такой путь?! – невольно огласил мысли собравшихся лорд Гер, самый молодой член совета, получивший титул после недавней кончины своего батюшки.

– Что бы это ни было, нам лучше не дать ей возможности это осуществить, – спокойно сказал Карвиус.

– Неужто, вы предлагаете убрать с игральной доски саму госпожу Тропен? – рассмеялся Этингем.

– Это немыслимо. Георг не простит ни одному из нас и волоса, упавшего с её головы, – задумчиво сказал Мэйвери.

– Возможно, стеречь волосы на голове герцогини вскоре будет и некому, – парировал Карвиус.

Едва он произнес это, как весь зал погрузился в тишину. Казалось, несколько секунд никто даже не дышал, размышляя над его словами. Дальше Карвиус ждал одного из двух: шквала разъяренных речей или…

Тишина продолжалась. Лорды слушали его.

Карвиус слегка улыбнулся и продолжал:

– Скоро нашему принцу двадцать пять лет. Думаю, Георг и Фрей смогут разобраться друг с другом. Мы же поможем принцессе Майе обрести покой, которого она заслуживает. Тогда, без наследников, с монархией будет покончено. Как совет лордов мы будем управлять нашей страной сами. Вы согласны, господа?

В полной тишине вверх начали подниматься руки. Все девять лордов ответили: «Да».

ГЛАВА 12

Следующие три дня пути прошли для небольшого отряда Авери без приключений. Как и должно было быть. По правде Авери рассчитывал, что они доедут до пустоши в тихой дремоте, набирая силы для окончательного, небольшого, но опасного отрывка пути. На третий день они въехали в прекрасные яблоневые сады. Это были земли, принадлежащие короне, черноземные и богатые.

Могучие деревья росли повсюду. На них, готовясь к приближающейся осени, висели и наливались сладостью сочные плоды. Сквозь ветви лился теплый солнечный свет. Где-то неподалеку звенел ручей. Щебетали птицы.

Авери любил эту дорогу из столицы. На ней можно было забыть о грязи и суете города. Втянуть воздух полной грудью, почувствовать себя снова свободным от сковывающих уз обязательств.

В полдень был устроен привал. Кок бегал вокруг костра, по обыкновению хвастаясь, что будь у них печь, он смастерил бы такой яблочный пирог, что от его вкуса все потеряли бы дар речи.

– Это было бы даже неплохо, – хмыкнул обычно молчаливый Зельд, косо глядя в сторону своего брата.

Дик поперхнулся яблоком, которое ел.

Герман как всегда о чем-то тихо переговаривался с герцогиней.

Рональд был занят собой: а именно притворился, что спит, опираясь на ствол одного из деревьев. Конечно, Авери знал, что это ложь. И что Рональд почти никогда не спит. Но ровно за три дня между ними не было произнесено ни слова, и нарушать это безмолвное противостояние Авери не хотел. Хотя бы от того, что молчание колдуна было лучше его едкого сарказма.

Возница и ребята играли в карты, что оставляло Авери наедине с Майей.

Юная принцесса помогала собирать яблоки для компота Коку. Лучи полуденного солнца играли в её смоляных волосах, в уголках губ таилась нежная улыбка.

Некоторое время Авери просто наблюдал за Майей. Странно, но она совсем не была похожа на дворцовую неженку. Хоть путь их и был недолгим, но девушка не пожаловалась ни на усталость, ни на ночевки под небом, ни на отсутствие необходимых для дам условий. Во время привалов она помогала Коку. И было видно, что с тем как чистить и резать овощи она знакома не понаслышке. Сейчас же, находясь в этих садах, Майя отбирала яблоки с умом. Более мягкие – в компот. Те, что тверже – с собой в дорогу. Если же ей нравился тот или иной плод с дерева, она сбивала его палкой, которую быстро нашла для этого случая. И Авери казалось, что не будь рядом их или тетушки, то принцесса могла бы спокойно залезть на дерево и сидеть на нем, смеясь и болтая ногами…

Отогнав от себя эту крайне не подобающую фантазию, Авери подошел к Майе и помог ей, наклонить чуть ниже одну из веток яблони.

– Благодарю вас, – улыбнулась принцесса.

Рыцарь лишь кивнул в ответ. Еще некоторое время он стоял возле принцессы, наблюдая как Майя складывает яблоки в корзину. Заметив его взгляд, принцесса спросила:

– Вы смотрите так, будто никогда не видели, как собирают яблоки, господин Авери. Скажите, неужели, жизнь рыцаря так тяжела, что в ней нет места таким приятным мелочам?

Она сказала это легко, без злости, но и не без легкой иронии. Авери слегка замялся и рассмеялся сам себе: как легко оказалось смутить того, кто ни единожды выигрывал бой со смертью!

– Нет, жизнь рыцаря часто приятна именно такими мелочами, – ответил он, – но я не ожидал от вас такой любви к ним.

Пожалуй, это было даже чересчур откровенно для разговора со своей будущей королевой, но Майя не обратила внимания на фамильярность. Напротив, она посмотрела на Авери с хитрой полуулыбкой и сказала:

– Я выросла в монастыре. Там не ценят лентяев и учат наслаждаться теми маленькими радостями, что дает нам Вальтер Дракон.

– Тогда вам повезло с наставниками.

Майя промолчала. Взгляд её на секунду потускнел, но вскоре она снова улыбнулась.

– Да, в этой жизни у меня были самые лучшие учителя.

Авери улыбнулся принцессе в ответ. И тут взгляд его упал на красивое наливное яблоко, висящее на одной из верхних веток. Самой Майе ни за что было бы до него не дотянуться. Авери же легким движением согнул ветку и сорвал плод, протянув его девушке.

– Благодарю, – сказала она, – какое красивое. А большинство его собратьев еще зеленые…

С этими словами, глядя на яблоко каким-то затуманенным взглядом, Майя откусила чуточку.

Авери же, обычно столь остро чуявший опасность, словно зачарованный смотрел на то, как Майя подносит яблоко к губам, откусывает немного, как глаза её расширяются, рука хватается за горло, и как изо рта принцессы начинает течь кровь…

Назад Дальше