Хельмо, несмотря на скомканное появление, преодолел замешательство, держался легко. В его поклоне и речи не виделось заискивания, лишь тёплая учтивость. Он принимал союзников как равных и – удивительно! – доверял им настолько, что явился практически один, не считая ушастого узкоглазого недоразумения с красной тряпкой. На самом деле именно это впечатлило Янгреда больше всего, особенно в сравнении с настроениями, которые он уловил в запертом голубом городе.
…Перед воротами этого города они теперь и совещались. Около дюжины ратников и рыцарей ждали у подножья холма.
– Судя по их поведению, они могут вас убить. Странно, что не убили меня.
Хельмо усмехнулся. Только его рука, судорожно сжимавшая древко флага, выдавала некоторое беспокойство.
– Но вы вновь выехали со мной.
На огненном наречии он говорил чисто, разве что ошибался в ударениях, а паузы делал коротковатые или вовсе опускал, из-за чего слова сливались. Так или иначе, Янгред радовался возможности общаться без переводчика, хотя это и оставляло много вопросов. Но время вопросов не пришло, для начала нужно было разобраться с другим.
Воевода приложил ладони ко рту и позвал часовых. Те ответили приветствием, не особенно дружелюбным. Янгред увидел дуло мушкета, блестевшее меж двух каменных «ласточек» и красноречиво нацеленное вниз.
Хельмо заговорил. Сейчас, когда речь была беглой, Янгред скверно её понимал. Он знал вышедший из имперского языка лунный диалект, мало отличный от солнечного в основах, но разнившийся деталями: протяжным произношением, заимствованными корнями, нагромождением учтивых форм. А то, что говорил Хельмо и что ему отвечали, напоминало птичий клёкот. Смысл Янгред всё же уловил: на слова о дружеских намерениях и союзниках часовые монотонно повторяли указ градоначальника – не пускать посторонних. Тем более солдат. Тем более иноземцев. Разговор, кажется, уже шёл по третьему кругу.
– Сколько у вас воинов? – спросил Янгред, воспользовавшись тем, что часовые начали совещаться. – Вы могли бы войти силой? Вы действуете от имени царя…
– Мало, – мрачно процедил сквозь зубы Хельмо. – Пока – мало. И едва ли удастся это поправить, если я начну с клинка, а не со слов.
Он выглядел смущённым и раздосадованным. Янгред, решив пока не задумываться о том, что «мало» подразумевает нарушение первого обещания царя Хинсдро – того, что воевать с Осфолатом придётся не только силами наёмников, – кивнул и ободрил его:
– Здраво. Тогда…
Глаза Хельмо вдруг решительно сверкнули. Он снова позвал часовых и заговорил быстрее, горячее, чуть выше подняв флаг. Янгред прислушался. Поняв суть нового предложения, выдвинутого воеводой, он не сдержался и вмешался:
– Вы с ума сошли!
Хельмо на него не глядел. Он твёрдо закончил:
– …Я готов войти безоружным, если необходимо. Я доверяю Инаде и её наместнику. Так же, как государь, просящий у него помощи.
Последовало новое шептание наверху. Наконец часовой ответил – достаточно медленно, чтобы Янгред понял:
– Хорошо. Вы можете проехать. Без дружин.
Стражи исчезли – видимо, спускались, чтобы отворить ворота. Солнечный воевода внимательно посмотрел на Янгреда и натянуто улыбнулся.
– Я и не надеялся. Вы были правы, этот город, пусть и не продавшийся Самозванке, не верит даже своим. Война уже пустила здесь корни. Мы опоздали…
Пальцы у него совсем побелели, улыбка быстро сползла с лица. Янгред его понимал: впереди маячила перспектива болезненного и глупого убийства разъярённой толпой. И на это убийство Хельмо только что согласился сам.
– Насколько я помню историю, Инада была до Вайго вольной? Вы ведь знаете?
– Верно. Мне ли не знать… – Хельмо устало потёр лоб, в лице его что-то дрогнуло. – Но я надеюсь найти здесь и друзей, поэтому иду. Я должен обратиться к людям от имени государя. Да и, может, я выторгую хотя бы части ваших отрядов право заходить сюда, пока мы ждём подкреплений с округи.
– Моих отрядов? – удивлённо уточнил Янгред.
– Инадцы не были гостеприимны, за что мне стыдно, – просто ответил Хельмо. – Вы не первый день коротаете у ворот, а у вас длинный путь позади. Вам нужны нормальный отдых и припасы. Впрочем… – Он вслушался. С той стороны ворот звучали шаги. – Рано говорить. Пожелайте мне удачи. Если не опасаетесь, подождите или…
– Если мои познания ардарского языка чего-то стоят, – прервал его Янгред, – в солнечном диалекте «вы» чаще всего подразумевает не почтительное обращение, как у лунных, а двух и более человек. Мне же позволили проехать с вами, так?
Хельмо оторопело на него смотрел. Это задело: неужели он действительно полагал, что…
– Мне не хотелось бы оставлять кампанию без головы, – наконец произнёс он с явным колебанием.
– А мне хотелось бы сохранить обе наши головы, – уверил его Янгред. – Ваша определённо имеет некоторую ценность.
За воротами отчётливо заскрежетало: отодвигали тяжёлые засовы. Первый…
– И всё же.
…Второй.
– Я не отпущу вас туда одного, – предупредил Янгред, медленно кладя ладонь на рукоять меча. – Просто подумайте ещё о том, что в случае чего вашу смерть припишут мне: «Не выручил, подставил». Мне это не надо. Не знаю, как вы к этому относитесь, но отныне и до вашей столицы мы вместе. В одной упряжке, так сказать.
Лязгнул третий засов. Хельмо облизнул побелевшие губы.
– А вот это уже здраво. Что ж… с богом?
Ворота отворялись; на синих створках сверкал перламутр. Янгред пришпорил коня.
– С богами.
Створки закрылись за спиной, проскрежетал с натугой задвигаемый засов – один из трёх, нижний; толкали его сразу четверо. Два других засова оставили, что внушало некую надежду выбраться живыми. Или опасение, что трупы вышвырнут на дорогу достаточно скоро.
– Мы едем на лобное место, где я зачитаю государев указ, —
объяснил Хельмо. – Это ближе к порту. В другой части города.
Первую фразу он повторил громче, обратившись к подошедшему часовому, видно, башенному коменданту. Тот скрылся в ближнем здании, длинном, тоже выстроенном из голубого камня. Это была казарма; оттуда стали один за другим выходить стрельцы. Их было с дюжину, и они выстроились по обе стороны от всадников. Янгред пригляделся: кольчуги под алыми одеждами были плотнее той, что носил Хельмо, у четверых – двух, что открывали шествие, и двух, что замыкали, – помимо бердышей и пистолетов были мушкеты.
– Почётное сопровождение, – поморщился Хельмо.
– Несомненная честь, – желчно подтвердил Янгред.
Они двинулись в путь. Оружие у них забрали, что делало прогулку особенно приятной. Ещё больше её скрасили бы только нацеленные в спины дула, но пока без этого обошлись. Отвлекаясь, Янгред стал любоваться занятной архитектурой: голубыми зданиями, украшенными чернёными фресками, высокими шпилями, неизменными флюгерами в виде морских коньков, рыб, кораблей и чаек. На некоторых крышах были разбиты цветники и фруктовые сады. Когда углубились в жилые кварталы, над головой замелькали арочные балкончики-мостики: они соединяли верхние этажи домов. Там и тут между балкончиками тянулись верёвки, на которых что-то сушили.
Посматривая на Хельмо, Янгред видел: его лицо окаменело. Воевода глядел только вперёд, поджимал губы. Но пальцы на древке знамени были сейчас почти расслаблены. Янгред надеялся, что его присутствие хоть немного успокаивает Хельмо.
– Всё в порядке?
– Да, конечно, – прозвучал неживой голос.
– Что вы скажете горожанам?
Хельмо вздрогнул, повернулся, но посмотрел, будто не видя. У него, Янгред не мог не обратить внимания, были по-детски большие глаза. Пустота в них тревожила.
– Правду. Заодно и вы её услышите.
Не сговариваясь, общались они сейчас на солнечном языке; иноземная речь могла разбудить в стрельцах больше подозрений. Янгред решил не продолжать: союзнику слова явно давались тяжело. К тому же кое-что вдруг отвлекло внимание.
Если поначалу процессию – двенадцать стрельцов и двух всадников – горожане лишь провожали взглядами, то теперь некоторые начали присоединяться к ней. Сзади уже двигалась толпа, преимущественно дети, но всё больше появлялось и заинтересовавшихся взрослых. Люди видели красное знамя, особенно яркое на фоне голубых холодных стен, и взбудораженно галдели. Янгред ловил интонации – вроде бы не враждебные. Правда, на самого него – чёрное одеяние, непривычные доспехи, рыжие волосы – посматривали с опаской. Когда какой-то мальчишка из толпы догнал его лошадь, Янгред приветливо наклонился, но ребёнок сразу пугливо шарахнулся назад.
К Хельмо приблизилось два воина. Это не были стрельцы; судя по скромному обмундированию и отсутствию в нём красных деталей, люди напоминали чьих-то дружинников. Кажется, воевода знал их: он тепло заулыбался. Они заговорили, снова слишком быстро, чтобы Янгред понял, потом ещё понизили голоса. Янгред отвернулся и снова глянул вперёд. Улицы расширились. На площадях запестрели рынки. Подкрался запах моря и некоторые другие: пряностей, кофе, скота, благовоний и пороха.
– Мы не договорили, но… всё не так плохо, – тихо сказал Хельмо, окликнув Янгреда. Теперь он использовал огненное наречие, а его друзья, повинуясь сердитым жестам стрельцов, уходили. – Многие знают о нашем приходе, возможно, примкнут…
– Будем надеяться, – неопределённо отозвался Янгред.
Он был рад уже тому, что Хельмо, встретив знакомые лица, поуспокоился, и решил пока не нагнетать. Снова он стал с самым праздным видом осматриваться. Зеваки по-прежнему не выказывали враждебности, галдели всё громче. Но что-то витало в воздухе. Что-то, чего Янгред не мог понять, хотя прежде казалось – чутьё на беды у него развито не хуже, чем у стреляных зверей.
И это непонимание тревожило даже больше, чем безоружность.
3
Лобное место
– Почему ты не весел, милый брат мой, милый мой воевода?..
Хрустела тихонько изморозь под звонкими копытами её лошади.
– Я весел, сестрица. Весел, как и прежде.
Она никогда не любила играть в загадки, но с ним иначе было нельзя. К другому ему она привыкла, к другому ему ехала в гости в Дом Солнца. Но сейчас соколиная охота не несла ему, кажется, радости; даже несколько зайцев и чёрно-бурая лисица, перекинутые через седло, его не осчастливили. Тянулся за вороным конём кровавый след, витая цепочка капелек-бусинок.
– Брат мой, не случилось ли чего?
– Нет.
– А не разлюбил ли тебя царь? Не утомил ли он тебя своими буйствами или ты – его?
Сверкнули серые, совсем как у неё, как если бы вправду был братом, глаза.
– Что ты… с Вайго мы, как и прежде, глядим в одно небо.
– Стало быть, бояре душу тебе мотают.
Он промолчал, хмурясь.
– Они ненавидят тебя. Ты ведь знаешь? Мужу моему говорят, что ты царёвой любовью злоупотребляешь, всю казну спускаешь на ратников, с царицей крутишь…
Ответом был смех.
– Что они скажут, если некому будет спускать на ратников казну, а враг появится у ворот? Дураки… но мне не до них. Не до них, не до себя….
Тревожно ей стало тогда, оглянулась она на алую цепочку, тянущуюся по снегу за чужим конём. Склонила голову – посмотрела в мёртвые, точно слюдяные глаза убитых зверей. Особенно страшно глядела лисица с рассечённой палашом мордой. Это от неё оставалась кровь. Всё больше, больше крови, хотя должна была уже застыть…
– Тебе, может, не до бояр, а вот им – до тебя. Поберегись, брат. Поберегись.
Ей не успели ответить. Закричал в воздухе быстрый сокол, подлетая; уселся на величественно вскинутую руку; забил широкими крыльями. Острый был у сокола клюв, жёлтые глазищи, знакомые – это тревожило, отвращало, хотя что взять с дикой птицы? Но потеплел при виде сокола серый взгляд.
– Птицу эту подарил мне Вайго, знаешь? И краше её – только его собственная.
– Та самая? Он теперь берёт её на охоту? Она ведь священна…
– Порой берёт. Ведь для него священнее её воля. Ей нужно летать.
Странная мелькнула вдруг мысль, странный образ, и она сказала вслух:
– Птица птицей. Золото золотом. Но только ты – его сокол. Серебряный.
И брат улыбнулся.
Она слишком хорошо помнила его улыбку. Его печаль. И его страшную погибель. И теперь она спешила туда, куда провожала её стража, – спешила, как только могла. Её грызло дурное предчувствие, такое, что тряслись колени. Что делать? Что?..
Однажды золото – гнилое золото – уже погубило серебро.
Нет, больше она этого не допустит.
Лобное место выступало над площадью. Оно было обнесено заграждением из золотистого шпата, и издалека Янгред увидел: камни, расходясь лучами, образуют солнце. Именно круглый центр этого «солнца» и был самым высоким местом; там сияло второе светило – подвешенный на крепких опорах, отлитый из жёлтого металла набат. Не доезжая пары десятков шагов, Хельмо начал спешиваться.
– Я могу вас сопровождать?
Хельмо огляделся и, помедлив, кивнул.
Площадь была запружена: здесь лепились друг к другу лавки, и торговые навесы, и фонтан, у которого спасались от жары десятки людей. Поблизости высился белокаменный, с ярко-синими куполами храм: на ступенях сидели и стояли какие-то женщины, нищие, юродивые. Горожане не обращали на чужаков внимания, а стрельцы не спешили помогать его привлечь. Сгрудившись, караульные заговорили меж собой, зарокотал их безмятежный смех, окликов воеводы они словно не слышали. Такое неприкрытое презрение явно было вызовом, но Хельмо не стал его принимать. Развернувшись, он пошёл к огороженному камнями кругу. Янгред последовал за ним.
Набатный молот, скорее всего, хранился у священников или местного наряда караульных. По крайней мере, рядом с золочёным кругом не было ничего похожего. Хельмо крикнул несколько приветственных фраз, но слушала его лишь притащившаяся за занятным зрелищем толпа из соседних кварталов. Товарищи, с которыми он говорил в пути, хотели тоже обратить на него внимание, но не преуспели. Люди продолжали сновать туда-сюда, кидая на лобное место беглые взгляды. Смеялись, торговались, поругивались, кто-то как раз поймал за ухо воришку, потянувшегося к чужому кошельку.
– Я бы выстрелил в воздух, – пробормотал Хельмо. – Но я разоружён. Ладно…
То, что он сделал дальше, видимо, не приветствовалось: в набат он ударил рукой. Хотел кулаком, но в последний момент разжал. Удар утонул в шуме. Воевода глубоко вздохнул и замахнулся повторно. На фалангах пальцев у него выступила кровь.
– Позвольте, я помогу.
Янгред ударил не замахиваясь: вовремя задал себе вопрос, а не богохульство ли это и не символизирует ли кругляш лицо местного бога. Но удар металла о металл прозвучал даже отчётливее, чем он ожидал, – ввинтился в виски, зазвенел, раскатился. Одновременно возникла яркая вспышка – солнце как раз отразилось в поверхности набата. Хельмо схватил руку Янгреда, дёрнул вниз, и едва ли многие успели заметить, что язычник прикоснулся к их священному предмету. Стало так тихо, что было слышно: под крышей ближнего дома возится в гнезде птица. Воришку выпустили. Юродивые – даже калеки – начали вставать. Одна за другой к лобному месту поворачивались головы.
– Спасибо… – Губы Хельмо едва шевельнулись; он, морщась, растирал пораненную кисть. Янгред протянул руку, чтобы забрать флаг, но воевода мотнул головой. Выйдя вперёд, он вынул из внутреннего кармана какую-то бумагу.
Указ он не зачитывал, а лишь держал перед собой, говорил же сам. После приветствия сказал пару фраз о тяжёлом времени для страны. Всё это – о жадности соседей, о девушке, порочащей имена мёртвых правителей и носящей лунный знак, о героизме армии, защитившей охваченные Безвластием земли и павшей, – Янгред знал. Но красноречия Хельмо было не занимать: описываемое выглядело ужасным, таковым и было, судя по звону голоса. Янгред вспомнил и другие слова – «Война уже пустила здесь корни». Так глубоко, что выдирать их позвали огненное племя.
Об этом Хельмо тоже сказал; когда его окровавленная, подрагивающая рука коснулась плеча Янгреда, тому пришлось взглянуть на толпу. И стало вдруг дурно.
Ему случалось стоять так – перед сотнями, даже тысячами людей, чего-то от него хотевших, но те взгляды помнились другими. Янгред говорил речи перед командующими, рядовыми, наёмниками, и в устремлённых на него глазах было много всего – любопытство, восторг, скепсис, вызов: «Не займу ли я твоё место спустя пару лет?» Жители Свергенхайма, как и любые люди, готовые воевать за монету, в большинстве своём были очень храбрыми. Война была их хлебом, плотью, матерью, женой, господином, вассалом. Эти же горожане…