Drowned God - Rito-K


========== Книга 1 ==========

Прекрасный солнечный день. Яркие лучи солнца освещали город цвета морской пены, расположенный у самого моря – торговый город Тхаласса. Он устремлялся вверх по склону горы, и дальше простирался по лесным равнинам. На вершине горы был расположен самый большой дом – особняк самого влиятельного человека, Мэра Омрона.

Высокие арочные окна открывали великолепный вид на крыши домов. Через распахнутые настежь белоснежные створки проникал порывистый ветер, вызывая волнение легких шелковистых портьер. На широком низком подоконнике сидела молодая девушка в легком белом платье, развивающимся на ветру – единственная дочь Мэра. У него не было жены и родных детей, поэтому он удочерил еще совсем крохотную девочку. Он дал ей прекрасное имя – Панилайна, все называли ее Пани. С возрастом это нежное дитя стало еще прекрасней: округлые черты лица украшали блестящие голубые глазки с длинными ресницами, а главным украшением были длинные русые волосы, мягкие и шелковистые.

Пани как обычно неподвижно сидела на любимом месте, заняв широкий подоконник в музыкальной комнате, и рассматривала морской пейзаж. Море звало ее, вызывая желание хотя бы раз зайти в его теплую воду и почувствовать ее своей кожей, поймать ладонью набегающую волну, с головой окунуться в эту бесконечную влагу. Но ее мечта была недосягаема. Отец запретил дочери покидать особняк. А всему виной была ее особенность, которую он боялся показывать горожанам: девочка могла управлять водой, и эта сила была непредсказуема. Однажды, она чуть не утопила своих нянечек. Тогда Панилайна так перепугалась, что даже не думала о побеге. Она сама боялась своей силы, в первую очередь, страшась навредить людям по неосторожности.

Необыкновенная волшебная сила Пани была не постоянна, и это отражалось на ее самочувствии: когда волшебство иссякало, физические силы тоже покидали девочку, а когда магическая сила крепла, ее приходилось запирать в пустом и абсолютно сухом помещении. Ведь даже малая капля в тот момент могла стать озером.

В благоприятные дни Пани обычно сидела на подоконнике в музыкальной комнате, где из мебели был только старинный рояль. Климат в Тхалассе всегда был умеренный. Как правило, хорошая погода радовала глаз ярким солнечным небом с легкими пушистыми облаками. Дожди навещали редко.

В это время дня на улицах бодро носились люди. Со стороны города, расположенного ниже, были слышны возгласы и смех горожан. Весь город пребывал в волнении от предстоящего праздника, проводимого раз в году: карнавал в честь дня морского бога. К вечеру все улицы будут украшены разноцветными фонариками, люди оденут необычные костюмы и маски. Праздник морского бога отмечают с куда большим размахом и долей веселья, чем какой-либо другой, ибо благодаря морю город переживает самый прекрасный период своего существования.

Пани много лет мечтала спуститься с горы и посмотреть на карнавал, на людей и их смешные костюмы. То, как на одну ночь город преображается, из белоснежного в огненно–красный.

Радостные лица горожан, дамы в прекрасных платьях, чудесные салюты. Приезжают циркачи, открывая парад, все танцуют и веселятся. Единственная ночь в году, когда можно забыть о работе и хорошо отдохнуть.

Когда-то давно отец Пани, Омрон, вышел с ней на праздничные улицы Тхаласса. Это было впервые, тогда Пани была еще совсем маленькой. О том дне она сохранила яркие воспоминания: выступление цирка Дажерг помнила она до сих пор. Это было самое чудесное, что она когда-либо видела: люди летали по воздуху, ходили на шестах; играли с тиграми, медведями и волками, как с домашними животными; плевались огнем – потрясающее огненное представление с горящими шестами и кольцами. Но больше других ей запомнился ребенок, что выступал последним. Он творил просто чудеса, без палок и шестов. Огонь танцевал в небе, казалось, он сделал бы все, чего захочет этот мальчик. Это было удивительное зрелище. Пани отдала бы все, что бы еще раз на это посмотреть. Цирк Дажерг приезжал в город каждый год на день бога моря, но девочке запрещалось выходить из дома. Иногда парад проходил прямо под ее окнами, и открывался чудесный вид. Но это было всего пару раз.

- Почему бы тебе не сбежать сегодня вечером? - лихо предложил молодой слуга, подавая горячее молоко с медом. То был личный слуга Пани, мальчик примерно ее возраста - Вольфрам. Он был безответно влюблен в Пани с детских лет. Но девочку не интересовало ничего, кроме прекрасного голубого моря, на которое она могла любоваться.

- Что ты такое говоришь, Вольфрам. Ты прекрасно знаешь, что мне влетит даже за такие мысли.

- Да, но ваш отец уходит на карнавал каждый год, возвращаясь только под утро. Если бы вы тайно сбежали на праздник, то он и не узнал бы.

- Возможно, ты и прав. Но я все рано не могу этого сделать.

- Почему? Вы же не скованны цепями. Если и так, я с легкость сломал бы их.

Пани рассмеялась. Вольфрам всегда казался ей забавным.

- Цепи мои куда прочнее настоящих. Я не смогу уйти, даже если захочу. Лучше расскажи еще раз о прошлом празднике. Как тогда все прошло, было ли чудесно?

- О да, конечно! - радостно выкрикнул он. - Было хоть куда! Даже прекраснее, чем в прошлый раз. А завтра, я уверен, будет еще прекраснее! Во много прекраснее, чем было до этого.

- Почему ты так считаешь? - не поняла Пани.

- Потому что через два дня будет ваше 16-тилетие! Это знаменательная дата. Господин Омрон говорил: если до наступления вы сможете управлять своей силой, то он разрешит вам гулять по городу.

- Да, ты прав. Это отличная новость!

Вольфрам не скрывал своей радости, ведь ему больше всего на свете хотелось прогуляться по Тхалассу вместе с госпожой. И Пани была рада, хотя ее радость не была столь же яркой.

- Да, я, наконец, смогу гулять. Отец так добр, но когда этот день настанет, праздник закончиться. Больше всего, я бы хотела увидеть карнавал.

- Пожалуй, было не справедливо запрещать вам пойти на праздник за два дня до вашего 16-тилетия, мисс.

Пани тяжело вздохнула, и, прислонившись к окну, посмотрела в сторону моря. Она снова всматривалась в его безмятежные волны. Вольфрам заметил тоску в ее глазах. Стоя рядом, он пытался подобрать слова, чтобы вернуть ее улыбку.

- А, знаете, - задорно начал он, подавая ей кувшин с молоком, - в прошлом году, на фестивале, я встретил пару ребят. Они были такие странные, их манеры говорили, что они не местные, точно не из нашего города.

Пани с любопытством взглянула на Вольфрама, подставляя стакан.

- Манер, точнее сказать, у них не было вообще. Словно они выросли в лесу. Настоящие дикари! - говорил он с выражением. – Но, не смотря их дикость, я смог подружится с ними. Сначала мне казались безрассудным те вещи, которые они делали. Но потом, когда мы провели вместе больше времени, мне стало действительно весело.

- И что такого безрассудного они делали? - спросила девочка.

Вольфрам встрепенулся, почесал затылок, и потом только продолжил: - а, вот смотрите. Они бегали по городу, как маленькие воришки. Шустрые словно мышата! То были двое мальчишек и одна девчонка. Не важно, была то заваленная маленькая дорожка между домами, забор или крыша. Они лихо огибали любое препятствие. Я как вспомню, так дух захватывает! Будь то бочка или телега, они это перепрыгивали, словно у них были крылья. Стены для них не проблема, они подобно ящерицам могли по ним влезть. А когда бежали по крышам, я до сих пор помню, когда мы добежали до широкой улицы, и крыши закончились, самый низенький из всех, его звали Аго, он с громадным яблоком в руках, натянул веревку меж домов над самой улицей. Да так, что она звенела словно струна. Все трое по очереди встали на веревку, и перешли с одного дома на другой. Когда я смотрел, было такое ощущение, словно они шли не по веревке, а по дороге. Ни один не качнулся. Девочка, что старше других, бежала по ней, перепрыгивая с одной ноги на другую. Средний парнишка, не помню, как же его звали…, - он задумался, и не вспомнив ничего, продолжил: – а, не важно. Он пробежал по веревке, раскинув в стороны руки, а в конце, не дойдя и 3 метров до крыши здания, прыгнул, сделав несколько кувырков!

- А, третий? Что сделал третий мальчик - Аго?

- Он, был подобен своим друзьям. Но он не прыгал и не делал сальто.

Пани во все глаза смотрела на Вольфрама.

- Ну, он, доев одно яблоко, достал из кармана следующее и прикусил его зубами. Засунув руки в карманы, он просто пошел вперед. Он шел так же смело, беззаботно. Дойдя до середины, Аго посмотрел вниз. Высота там была с четыре этажа, а он спокойно сел на корточки и на кого-то посмотрел. И вы не представляете, что было дальше! Этот удивительный мальчик встал, взял свое яблоко, прицелился, и запустил его в мужика, что стоял внизу. Тот, как злой черт начал кидаться ругательствами. Все ребята громко засмеялись. Аго же, не делая кувырков и прыжков, спокойно дошел до конца. Вспоминая события того вечера, это все действительно было здорово.

- А ты что, Вольфрам?

- Что я? - удивился он.

- Ты пошел по веревке? – с нетерпением спросила Пани.

- Нет! Конечно, нет. Честно говоря, не хватило духу. Мне пришлось спуститься и идти к ним по земле.

Пани рассмеялась, отчего Вольфрам еще больше покраснел.

- Ну что вы, госпожа Панилайна, – смущенно пробормотал он, - знаете, кто были те ребята? Циркачи из цирка Дажерг.

В тот же момент, как Вольфрам произнес “Дажерг”, в глазах у Пани что-то загорелось. Она глядела на него с восхищением, и, конечно же, некоторой завистью.

- Значит, ты подружился с ребятами из цирка? Мой отец этого явно не одобрил бы.

- А, вы госпожа, одобрили бы?

Она ехидно на него взглянула.

- Кто знает, все может быть.

После, Вольфрам подал ей поднос с едой и нотный альбом. Панилайна часто была одна, сидела в музыкальной комнате, играла на красивом белом рояле. А Вольфрам, как всегда стоя рядом, слушая чудесную музыку.

Днем отец отправился на открытие карнавала. Как мэр, он должен был объявить о его начале, и вместе с горожанами провести там свое время. Сумерки опустились на город, предвещая начало праздника, но улицы уже полны людей в карнавальных костюмах. И, чем темнее становилось, тем бледнее была Пани. Она все разглядывала город из своего окна. Открывающийся чудесный вид вызывал тревожные чувства.

- Пани, - подошел к ней Вольфрам, - такая чудесная ночь, бывает только раз в году. Не должна прекрасная девушка грустить в такой вечер.

- Да, Вольфрам, но что я могу сделать!? – с горечью в голосе проговорила девочка.

- Пойдем на Фестиваль вместе! Ваш отец ничего не узнает, поверьте мне. Мы только посмотрим на парад и сразу же вернемся. Ни одна живая душа не узнает.

Пани было трудно принять его предложение, она была в смятении. Быть послушной, какой всегда она старалась быть ради отца, или впервые ослушаться? После долгих размышлений, она все же решилась. Взявшись за руку, дети стали выбираться через окно в сад. Быстро пробежали по дорожке вниз, мимо роскошных цветочниц, и попали на оживленные улицы города.

Все выглядело именно так, как она запомнила: яркие фонари, горящие красным светом, улицы, украшенные множеством гирлянд. День почитания бога моря. Люди были в разнообразных масках с животными мотивами: похожие на драконью морду, или райскую птицу. Были и совершенно обычные. У кого не было достаточно денег на дорогой костюм, те одевали маску или шляпу, украшенную россыпью цветных камней, лоскутной тканью, или перьями.

Вдоль главной улицы начал собираться горожане. Все блестело и сверкало. Скоро должен был начаться парад. Громко играла музыка, танцевали артисты, и некоторые горожане к ним присоединялись. Отовсюду были слышны песни и радостный смех. Пани вновь убедилась, как на самом деле чудесен этот праздник.

- Госпожа Пани, вы только гляньте! Парад еще не начался, но люди уже гуляют! Сколько там танцоров!

- Как красиво! Вольфрам, тут просто чудесно!

- Да, госпожа! – мальчик широко улыбался.

Они увидели множество красивых людей и сцен, на которых выступали артисты. Но больше всего народу было на центральных улицах.

- Смотрите, там раздают праздничные конфеты. А чуть дальше можно купить маски!

- Тогда давай купим парочку!

- И конфет. Нельзя побывать на празднике и не попробовать конфет.

Пани рассмеялась.

- Да, ты прав!

Они направились в лавку, где торговали масками. По пути туда, дети подошли к высокому, одетому в прекрасный наряд, мужчине с корзиной праздничных конфет.

Вольфрам вдруг схватил Пани за руку.

- Что такое? - удивилась она.

- Госпожа, охрана вашего отца! Не пойму, кажется, нас с вами заметили!

- Ох, неужели?! - воскликнула Пани, - Что делать, Вольфрам?!

- Бежать!

Вольфрам, крепко ухватив девочку за руку, понесся прочь от преследующих их охранников. Те гнались за ними по улице, полной людей в карнавальных костюмах. Пробегая мимо очередного переулка, Вольфрам отпустил ее руку.

- Пани, бегите вперед, я их отвлеку! А вы ни за что не останавливайтесь!

- Но, Вольфрам!

- Пани, бегите!

Девочка побежала вперед, сливаясь с разноцветной толпой. Вольфрам отвлек на себя внимание двух охранников, и побежал в другую сторону.

Пани бежала со всех ног, не оглядываясь, до тех пор, пока не налетела на человека.

- Помогите, пожалуйста! - воскликнула Пани, - Меня преследуют! Пожалуйста, помогите укрыться!! - вскрикнула она, умоляя незнакомца о помощи. Мужчина, ростом на голову выше, приобнял девочку левой рукой и повел прочь из толпы. Он был одет в обычную одежду и ярко красный плащ, Самым роскошным предметом в его наряде была маска. Ни перьев, ни намека на животный мотив, лишь россыпь драгоценных камней, которые складывались в спиралеобразный узор. Незнакомец привел ее в странный заброшенный дом, где, судя по запаху и клубам пыли, давно никто не жил.

- Спасибо большое! - поблагодарила его Пани, - За мной гнались какие-то люди, но мой друг отвлек их. Позвольте узнать, как вас зовут? - все еще судорожно вдыхая воздух, проговорила она.

- Тебя зовут Панилайна? Ты – дочь мэра?

- Д-да. Но откуда вы знаете? – с нарастающей дрожью в голосе спросила девочка.

- Да тебя весь город знает. Странно, что ты удивилась. Любимая доченька местного богача, которую он оберегает до такой степени, что не разрешает выходить из дома. Не удивительно, что тебя преследовали, - проговорил этот человек, залезая на кучу мешков, что были свалены рядом.

- Да, - вспыхнула Пани, – А вы, собственно, кто?

Ее спаситель снял маску и сверху вниз посмотрел на девочку. То был юноша, возраста ни старше и ни младше нее. Его глаза выглядели уставшими, а отросшие черные волосы беспорядочными локонами спадали на лицо.

- Меня зовут Аго. Не волнуйся, здесь тебя ни кто не найдет. Но, ты дуреха, однако.

- Что?! – в очередной раз вспыхнула Пани. Кто он такой, что оскорбляет ее!?

- Быть в твоем положении, и выйти на улицу без маски - редкостная глупость.

- Попрошу без оскорблений! – начинала не на шутку закипать девочка.

Юноша весело рассмеялся. Ловко спрыгнув вниз, он ехидно взглянул на Пани.

- Так тебя быстро поймают и отправят домой, Панилайна. Не то, что костюм, даже маску не надела.

- У меня нет ни костюмов, ни масок. И попрошу называть меня Пани, господин Аго.

Мальчишка снова рассмеялся, теперь уже откровенно веселясь.

- Господин?! Ха, ну ладно. Пани, значит. Глупое сокращение. Твое полное имя слишком длинное, а короткое мне не нравится. - заявил он, - будишь Пан.

- Что за ужас?! Вы не посмеете меня так звать! – в истерике закричала девочка.

- Для начала, не Вы, а ты, и говори по-человечески.

Аго спрятал руку запазухой, и через пару секунд Панилайна увидела еще одну маску.

- Вот, держи, спрячь свое лицо. Ты же не хочешь, чтобы тебя нашли.

- Спасибо, - немного остыв, пробормотала Пани.

Аго, отдав маску, кивком головы поманил ее на второй этаж старого дома. Там, возле небольших окон, он уселся прямо на полу, облокотившись спиной к стене. Внизу был хорошо виден начинающийся парад, главное событие праздника.

Дальше